obvodu okresního zastupitelstva Vlašimského a spojuje se s obvodem okresního zastupitelstva Mladovožického.
Zákon tento nabude platnosti dnem, kdy jmenovaná místní obec bude vyloučena ze soudního okresu Vlašimského a přidělena k soudnímu okresu Mladovožickému.
Mému ministru vnitra se ukládá, aby zákon tento uvedl ve skutek.
Při tom si dovoluji pány upozorniti, že se stala v § 1. tisková chyba a sice, že osada Rozejny byla vytištěna s "m"; je to tedy osada "Rozejny", nikoliv "Rozejmy"
Dále stala se chyba v § I. textu německého. Byl právě ten odstavec, který v češtině zní: "skládající se z osad Daměnice a Rosejny" vypuštěn.
Landtagssecretar Höhm (liest): Die Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten stellt den Antrag.
Der hohe Landtag wolle beschließen:
Das Gesuch der Ortsgemeinde Daměnic um Ausscheidung aus dem Sprengel des k. k. Bezirksgerichtes in Wlaschim und um Zuweisung zu dem Sprengel des k. k. Bezirksgerichtes Jungwožic wird im Sinne des § 2 des
Gesetzes vom 11. Juni 1868 Nr. 59 R. -G. -Bl.
an die hohe Regierung mit dem Gutachtenruckgemittelt, dass mit Rücksicht aus die Ortsund Verkehrsverhaltnisse dieser Gemeinde, deren Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Wlaschim und ihre Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Jungwožic zweckmäßig und wunschenswerth erscheine.
II.
Gesetz vom.....
wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung der Ortsgemeinde Daměnic aus dem Bezirksvertretungsgebiete Wlaschim u. deren Zuweisung zu dem Bezirksvertretungsgebiete Jungwožic.
Ueber Antrag des Landtages Meines Konigreiches Böhmen finde. Ich aus Grund des § 2 und 5 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25 Juli 1864 (Nr. 27 Gesetzund Verordnungsblatt für das Königreich Böhmen) anzuordnen, wie folgt:
Die aus den Ortschaften Daměnic und Rozejny bestehende Ortsgemeinde Daměnic wird aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Wlaschim ausgeschieden und zu dem Gebiete der Bezirksvertretung Jungwožic zugewiesen.
§2.
Dieses Gesetzes tritt mit dem Tage der Ausscheidung der genannten Gemeinde aus dem Gerichtsbezirke Wlaschim und deren Vereinigung mit dem Berichtsbezirke Jungwožic in Wirksamkeit.
§3.
Mein Minister des Innern ist mit der Durchfuhrung dieses Gesetzes beauftragt
Oberstlandmarschall Der Herr Berichterstatter hat darauf aufmerksam gemacht, dass im § 1 des vorliegenden Gesetzentwurfes im deutschen Terte hinter dem Worte: "die, irrthumlich fortgelassen sind die Worte: "aus den Ortschaften Daměnic und Rozejny bestehende" und es würbe demnach der deutsche Tert bereits mit dieser Berichtigung verlesen.
Žádá někdo za slovo ?
Verlangt jemand das Wort?
Prohlašuji, že jest tištěný návrh komise s opravami, na které pan zpravodaj byl poukázal, přijat.
Ich erkläre den gedruckten Commissionsantrag mit den vom Herrn Berichterstatter erwahnken Correcturen für angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva téže komise o zprávě zemského výboru o činnosti okresních hospodářských záložen v roce
1895.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht derselben Commissionbetreffend den Landesausschussbericht über die Thatigkeit der landwirthschaftlichen Bezirksvorschusskassen im Jahre 1895.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj poslanec Dostál: Slavný sněme! Zpráva zemského výboru království Českého o činnosti okresních hospodářských záložen v roce 1895, má-li býti posuzována slavným sněmem, musí býti
vzata spolu se zprávou z roku 1896., poněvadč veškerá činnost zemského výboru ve příčině dozoru na tyto okresní hospodářské záložny započata byla roku 1895. a následky a výsledky této činnosti teprve v roku 1896. zřejmý byly a jak slavnému sněmu také ze zpráv, které do veřejnosti vnikly, známo bude, mela svůj dobrý a blahodárný výsledek.
I tato zpráva nalézá se v rukou členů tohoto slavného sněmu tištěná a mohu proto se taktéž i při ní obmeziti na to a žádati jménem komise pro okresní a obecní záležitosti:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
1. Zpráva výboru zemského království Českého o činnosti okresních hospodářských založen v roce 1895 se bere na vědomí a schvaluje.
2. Zemskému výboru se ukládá, aby nadále přihlížel ku přesnému dozoru nad finančním hospodářstvím okresních hospodářských záložen a věnoval ústavům těm plnou pozornost.
Landessecretär Höhm (liest): Der hohe Landtag wolle beschießen:
1. Der Bericht des Landesausschusses des Königreiches Böhmen über die Thatigkeit der landwirthschastlichen Bezirksvorichusskassen im Jahre 1895 wird zur Kenntnis genommen und genehmigt.
2. Dem Landesausschusse wird aufgetragen, für eine genaue Beaufsichtigung der Finanzgebahruna der landwirthschaftlichen Bezirksvorschusskassen auch fernerhin Sorge zu tragen und diesen Anstalten die volle Ausmerksamkeit zu widmen.
Nejvyšší maršálek zemský: K tomuto předmětu se přihlásil k řeči a sice pro návrh pan poslanec hrabě Chotek.
Zu diesem Gegenstande hat sich der Herr Abgeordnete Graf Chotek das Wort erbeten.
Dávám slovo panu poslanci hraběti Chotkovi.
Poslanec Ferdinand hrabě Chotek: Slavný sněme!
Komise pro záležitosti okresní a obecní předkládá nám zprávu svou, ve které odporučuje, aby sl. sněm vzal na vědomí a schválil zprávu výboru zemského, kterou podal o okresních hospodářských záložnách.
My zajisté přisvědčujeme k tomu, aby slavný sněm schválil kroky, které učinil zemský výbor v tomto ohledu, zejména ale v tom ohledu, co se týče revise a přehlídky okresních hospodářských záložen, neboť dosti jsou známy poměry těchto založen a také smutné případy, které se sem tam přihodily a jimižto o své jmění a o svůj majetek přišlo mnoho občanů - nebude tedy jistě mezi námi nikoho, kdo by se snad protivil tomuto návrhu a při svědčíme všichni k této zprávě.
Že jsem ale přihlásil se ku slovu, pánové, stalo se za tím účelem, abych obrátil pozornost slavného sněmu k jednomu odstavci zprávy zemského výboru na str. 17, kde zemský výbor praví, že hodlá nařízení své o revisích změniti v ten smysl, že okresní výbory povinny býti mají k vykonávání nejméně jedné revise ročně pomocí odborně vzdělaného účetního znalce.
Ano pánové, taková revise konaná nejméně jednou do roka bude jistě velmi účelnou a přejeme si jí všichni. Avšak zemský výbor chce, aby okresní výbor ji vykonával za pomoci odborně vzdělaného znalce.
Tu, pánové, se Vás tážu, zdali každý okresní výbor bude s to si opatřiti takového odborně vzdělaného znalce, aby prozkoumal ty složité účty hospodářských okresních záložen. Dovolte, pánové, abych Vám ze své zkušenosti případ sdělil, který se přihodil loňského roku když 14. prosince 1896 slavný zemský výbor rozkázal, aby okresní výbor bezodkladně zkoumal účty a pokladny okresní hospodářské záložny. Okresní výbor, jemužto mám čest předsedati nalézal se v nemalých nesnázích, když se jednalo o to, opatřiti odborně vzdělaného znalce. V okresu našem pošumavském jest málo průmyslu; není tam závodů dosti, aby se tam nalézal dostatečný počet účetních úředníků, kteří by se v těch věcech vyznali a i ostatní účetně vzdělaní mužové, kteří sloužili u berních úřadů, nebo u jiných závodů dosti účetně vzdělaní, přece nevyznali se v těch počtech, jak je vedou okresní záložny a vůbec moderní takové závody jako jsou záloženské, až konečně se zvláštní ochoty převzal úředník jisté továrny tento úkol, ten ale se musil vpravovati po několik dnů do toho účetnictví a tehdy účetní záložny ho musil poučovati, jak se ty účty vedou, sice by jim byl neporozuměl. Vtom již leží ovšem jakási anomálie. Tu úředník tovární pak revidoval a k našemu uspokojení našel účty v plném pořádku. Takové případy mohou se přihoditi ještě vicekráte a tu jest tedy jistě na místě přání, aby okresní výbor si mohl opatřiti muže znalce, který by se vyznal v těch složitých počtech a účtech záložen hospodářských. Já nechci zde činiti určitý návrh, poněvadž vím, že zemský výbor jistě ve své snaze podporovati tuto celou záležitosť neochabne a myslím, že postačí, když vyslovím zde přání, aby slavný zemský výbor oněm okresním výborům, které by o to výslovně jej žádali, opatřil zřízence znalého účetnictví, jenž by okresnímu výboru posloužil revisí účtů okresních hospodářských záložen a doufám pánové, že toto přání se nepotká s odporem mezi Vámi, ctěnými pány poslanci ani také u slavného zemského výboru a končím tedy tou žádostí, abyste mně pánové v tomto přání přisvědčili. (Výborně!)
Nejvyšší maršálek zemský: Přichází nyní ke slovu p. posl. Štolc. Dávám jemu slovo.
Posl. Štolc: Jak slavnému sněmu známo, uvádí zpráva minulého roku uveřejněná, že slavný zemský výbor nařídil, aby hospodářské záložny, jak toho potřeba káže, byly znalci prozkoumány.
A však, pánové, slavný zemský výbor vydal také nařízení, aby k vůli jistotě tohoto prozkoumání a k vůli jistotě, že stav, který se účetnicky vykazuje, také se skutečně shoduje se vklady uloženými, byly v určité době předkládány všecky vkladní knížky.
Pánové, já pro svou osobu považuji toto opatření za velmi nebezpečné pro ústav peněžní (Tak jest!) a sice z toho důvodu, že, jakmile se rozkřikne po okrese, že všichni vkladatelé mají hned předložiti veškeré vkladní knížky, lidé, kteří nejsou věci znalí, ihned se domnívají v tom viděti velké podezření k záložně a ústavu, kterému se tím vlastně má pomoci, náramně se poškodí.
Těm ústavům musí se pomáhati jiným způsobem, a ne takovým, kterým se podrývá nejcennější, co při peněžním ústavu jest, to jest důvěra obecenstva.
Proto dovoluji si učiniti resoluční návrh v tomto smyslu, aby slav. zemský výbor nařízení toto, které velice poškozuje hospodářské záložny, odvolal.
Nejvyšší maršálek zemský: Račte mně odevzdati tento návrh písemně.
Pan posl. Štolc učinil návrh, aby sl. výboru zemskému bylo uloženo, aby odvolal nařízení, kterým se ukládá hospodářským záložnám, aby předkládaly každoročně vkladní knížky.
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován.
Žádá ještě někdo za slovo ? Pan přisedící zemského výboru Dr. Škarda.
Dávám mu slovo.
Přísedící zemského výboru posl. Dr. Škarda: Dovoluji si připojiti jen několik slov na vysvětlenou. Proti zprávě zemského výboru, jak byla přednesena panem zpravodajem komise pro okresní a obecní záležitosti, nebylo žádných námitek činěno, a zcela správně poukázal pan zpravodaj, že sluší při okresních hospodářských záložnách rozeznávati jaksi dvojí dobu revise a to až do vydání nového zákona, který, jak známo, byl vydán 30. června 1896. Až do vydání nového zákona byly poměry při okresních hospodářských záložnách zcela jiné a zejména zemský výbor neměl náležitých opatření a prostředků, kterými by moc dozorčí, kterou mu z z r. 1882 přiznává, vykonával. Zákonem posledně citovaným byly poměry upraveny a uznáno, že sluší činiti rozdíl mezi řádnou, obyčejnou revisí, která náleží okresním výborům, jakožto bezprostřednímu dozorčímu orgánu nad okresními hospodářskými záložnami a potom zemskému výboru jakožto nejvyšší stolici revisi mimořádnou. Co se týče revise řádné, jest docela přesně zákonně určeno, jak okresní výbor v této příčině má si počínati.
Zemský výbor vykonával revisi v případech mimořádných, když podáním aneb jinak se dozvěděl, že v určité okresní záložně má býti stav, ve kterém se záložna nalézá, zjištěn.
Co se týče přání, které vyslovil předešlý řečník pan hrabě Chotek ve příčině toho, aby zemský výbor učinil opatření, aby okresní výbor měl dostatek revisorů způsobilých ke konání revise, dovoluji si na to poukázati, že zemský výbor posud neměl příčiny, aby zasahoval do autonomie okresních výborů a nějaké zvláštní znalce k tomu účelu vyhledával a opatřoval. A některých případech, když okresní výbor se obrátil na zemský výbor, odporučoval Zemskou jednotu záložen, která jest v Praze a se kterou jest čásť hospodář. záložen ve spojení, aby se obrátil na tuto jednotu, kteráž potřebné znalce dodala, ovšem, kdyby potřeba taková, jak na ni pan hrabě Chotek poukázal, se ukázala, že by potřebí bylo zvláštní znalce opatřiti, zajisté zemský výbor vezme věc tuto v úvahu.
Co se týče výčitky, kterou učinil kollega Štolc zemskému výboru, že prý vydal oběžník, kterým bylo nařízeno, aby okresní hospodářské záložny předkládaly každoročně všechny vkladní knížky, musím pana kollegu upozorniti, že se tvrzení toto zakláda na omylu; takového oběžníku zemský výbor nevydal.
Zemský výbor, když shledal z jednotlivých případů po vykonání mimořádné revise, že se v některých záložnách správně neúčtují vklady a vybírání vkladů, poněvadž - nebudu onu záložnu jmenovati bylo zjištěno, že vklady přijaté nebyly vpisovány do hlavní knihy a že zase peníze v hlavní knize odepsané ve skutečnosti nebyly stranám vyplaceny, upozornil na to okresní výbor, aby v záložnách při každé příležitosti, když strana přijde s knížkou a peníze vkládá nebo peníze vybírá, knížky byly srovnány s hlavní knihou, aby mohlo býti konstatováno, že vklady se správně účtují.
Poněvadž tomuto textu oběžníku, jak jsem se již zmínil, některé záložny nerozuměly, vydal zemský výbor výnos dodatečný, ve kterém ještě určiteji tento výklad, který jim podal, uveřejnil, aby ony známé námitky úplně byly odstraněny.
Nejedná se tedy o to, aby bylo vůbec záložnám nařízeno, aby všechny knihy byly každoročně předkládány, nýbrž aby při úřadování, když vkladatel přijde a žádá o výplatu nebo dává nový vklad, srovnalo se, zda u každého peněžního ústavu zápisy vkladních knížek odpovídají zápisům knihy hlavní.
Poněvadž pan koll. Štolc ukazoval na to, že by takovýmto způsobem mohly býti záložny poškozeny, dovoluji si podotknouti, že zemský výbor i k tomuto možnému pozastavení hleděl a že, když r. 1896 v prosinci vydal první výnos, kterým nařídil konání mimořádných revisí, výslovně pravil, aby okresní výbory na to upozorňovaly, zejména ve veřejných listech, že tyto revise konají se zcela pravidelně a že z konání těchto revisí nemusí míti vkladatelé nebo osoby, které se záložnami jsou ve styku, obavu; to že se děje k vůli pořádku.
Tím myslím, že jsem docela vyvrátil námitky, které byly činěny, a opakuji ještě jednou, že, co se týče poznámky p. posl. hrab. Chotka, zemský výbor v daných případech věc uváží a potřebná opatření učiní.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo?
Verlangt noch jemand das Wort?
Prohlašuji rokování za skončené.
Ich erkläre die Debatte für geschlossen.
Dávám závěrečné slovo panu zpravodajovi.
Zpravodaj posl. Dostál: Jelikož nikdo z řečníků přihlášených proti zprávě a návrhům komise pro okresní a obecní záležitosti nemluvil, jest mi úkol můj jako zpravodaje v hájení návrhu komise ulehčen.
Dovoluji si jen několik málo poznámek.
Nemohu ani co referent komise ani pro svou osobu sám prohlásiti se pro resoluci pana kollegy Štcolce a sice jednak z důvodu, který zde přednesl p. přísedící zemského výboru, a za druhé proto, že, jak asi i slav. sněm pozoroval, již dnes jako při každém opatření se děje, jeví se v naší veřejnosti dva proudy: jeden chce, aby stávající opatření, pokud se týče, stávající prováděni revise okresních hospodářských záložen provádělo se co nejpřísněji, co nejostřeji, - a druhý, který zastupuje pan kollega Štolc, jest zase opačného mínění. (Hlas: To není pravda!) Prosím, já si dovoluji pana kolegu Štolce upozorniti na to, Že bez dohledu na vkladní knížky a úroky není vůbec žádný řádný dozor možný, a že tím, že zemský výbor nařídil, aby bral se při tom zřetel na knížky, zcela důvodně, nemínilo se to snad tak, aby na jeden nebo dva dny veškeří vkladatelé té které záložny byli obesláni, aby jim byly knížky prohlíženy, nýbrž že rozkaz ten se týkal toliko toho aby se při příležitosti dělala tak zvaná "Stichprobe, " totiž, když ten který člen ředitelstva v záložně úřaduje a přijde tam strana s vkladem nebo ku placení úroků, aby vzal knížku a porovnal to s denníky a hlavními knihami a přesvědčil se, jestli záznam se shoduje a správa záložny správně se vede.
Revise nařízené a podniknuté zemským výborem vedly k tomu, že rozlišují se v naší veřejnosti ústavy co do spolehlivosti, totiž přivedly na venek veškeré ty ústavy, kde hospodářství jejich peněžní nebylo v pořádku a naopak zase utužily důvěru veřejnosti k oněm ústavům, o kterých se zjistilo, že správa v nich se vede zcela správně.
Tím končím a odporučuji sl. sněmu k přijetí návrh komise pro okresní a obecní záležitosti.
Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.
Wir übergehen zur Abstimmung.
Předmětem hlasování jsou tištěné návrhy komise.
K těmto návrhům učinil dodatečný návrh p. posl. Štolc, který zemskému výboru ještě jistý úkol ukládá.
Mám tedy v úmyslu zavésti hlasování tím způsobem, že dám přede vším hlasovati o tištěných návrzích komise a pak o dodatečném návrhu p. posl. Štolce.
Gegenstand des Abstimmung sind die Anträge des Bezirks- und Gemeindecommission.
welche am Schlüsse ihres Berichtes gedruckt vorliegen. Zu diesen Anträgen hat der Herr Abg. Stolc einen Antrag überreicht, welcher hinreichend unterstützt worden ist und welcher lautet:
Der Landesausschuss wird beaufragt, die Landesverordnung, der gemäß den landwirthschaftlichen Bezirks-Vorschußcassen ausgetragen wird, die Einlagsbüchel sich alljährlich vorlegen zu lassen, zu widerrufen.
Ich beabsichtige demnach, die Abstimmung in der Weise einzuleiten, dess ich zuerst den gedrückten Antrag des Commision zur Abstimmung bringe und dann den Zusatzantrag des Abg. Štolc.
činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?
Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben ?
Nebyla činěna žádná námitka.
Es ist keine Einwendung erhoben worden.
Dám tedy především hlasovati o tištěných návrzích komise.
Ich bringe die gedruckten Commissionsantrage zur Abstimmung.
Žádám pány, kteří tyto návrhy přijímají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dieselben annehmen, die Hand zu erheben.
Dieselben sind angenommen.
Jsou přijaty.
Nyní přijde k hlasování návrh pana poslance Štolce. Snad nebude potřebí, abych jej ještě jednou četl.
Ich werde nunmehr den Antrag des Herrn Abgeordneten Štolc zur Abstimmung bringen, den ich eben mitgetheilt habe und daher nicht nochmals verlese.
Žádám pány, kteří tento návrh přijímají, by vyzvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest zamítnut.
Der Antrag ist abgelehnt.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise živnostenské o návrhu poslanců Karla Ira a soudruhů v příčině zjištění pohledávek, vzešlých řemeslníkům za práce provedené při novostavbách a přestavbách.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Gewerbe-Commission über den Antrag der Abgeordneten Karl Iro und Genossen betreffend die Sicherstellung der den Handwerkern aus Dienstleistungen bei Neu- und Umbauten erwachsennen Forderungen.
Zpravodajem je p. posl. Březnovský; dávám mu slovo.
Zpravodaj posl. Březnovský. Slavný sněme! Pan posl. Iro a soudruzi v zasedání tohoto slav. sněmu dne 4. února 1897 předložili následující návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti: "Jeho Excellence místodržitel hrabě Coudenhove budiž požádán, by u vys. ministerstva k tomu působil, aby svolané již říšské radě byla předložena co možná brzy osnova zákona, kterým se stavebním řemeslníkům a jiným živnostníkům zaměstnaným při stavbách poskytuje v příčině pohledávek, jež jim vzešly za práce, provedené při novostavbách a přestavbách, zákonné zákonné zástavní právo na těch nemovitostech resp. stavbách, pro které vykonali práce, a to se stejnými právy a dle poměrů uznaných aneb soudní cestou zjištěných obnosů jich pohledávek a před všemi věřiteli, kteří teprve po uzavření příslušných námezdních smluv, pokud se týče, po převzetí a početí prací si vymohli knihovní zástavní právo.
Návrh tento byl předložen živnostenské komisi. Živnostenská komise ve svém zasedání vzala tento návrh v úvahu a po mnohém rokování, ve kterém bylo poukázáno na trudný stav stavebních živnostníků, zvláště co se týče poslední kalamity, která se vyskytla při stavebních živnostech stavebním krachem, bylo také poukazováno nato, že se vyskytují dosud při stavebních podnicích takoví vykořisťovatelé, že dávají prováděti stavbu aniž by měli haléře a aniž by pozemky zaplatili a potom provedou veškerou stavbu prodaji jí, aniž by řemeslníci, kteří tuto stavbu provedli, byli zaplaceni bylo poukázáno na to, že nejen při stavebních dělnících se to děje, nýbrž i v jiném oboru; a bylo poukazováno, že i naše strana, která hájí stavební živnostníky, již v tom ohledu učinila kroky v minulém zasedání říšské rady.
V říšské radě bylo podáno nejen vyzvání k ministerstvu, ale byl podán již hotový návrh zákona. Tento návrh zákona byl podán poslanci Dr. Dykem a Březnovským. Ovšem bohužel při tomto našem jednáni v říšské radě, jak známo, nepřišli jsme ani k prvnímu čtení toho zákona. Páni, kteří rozhodují na říšské radě, měli jinší práci, než aby se starali o stav živnostnický, a nemohu si dáti ujiti této příležitosti, abych ne poukázal k tomu, že dnes nám bylo vytýkáno z této strany při návrhu p. posl. Niklfelda, že předkládáme návrhy, aniž bychom to smýšleli s nimi upřímně. Ale dnes mohu konstatovati, že teď jedná se o návrh vážný a ani p. navrhovatel, ačkoli tento předmět se nalézá již dvakráte na programu tohoto slav. sněmu, do schůze se nedostavil, ve kteréž o tomto návrhu se má činitiusnesení; vložte ruku na srdce a přemýšlejte o tom, kdo s návrhy, které předkládá, to myslí upřímně. Je to důležitý návrh dotýká se nejvíce maloživnostníků; ale ani p. navrhovatel ani páni z druhé strany vůbec nejsou přítomni.
Živnostenská komise ví, že do kompetence sněmu zemského bohužel tvoření podobných zákonů nepadá.
Kdyby, pánové, tvoření podobných zákonů do kompetence tohoto slav. sněmu náleželo, vězte, že by podobný zákon tento sněm dávno byl již utvořil a dříve než centralisační říšská rada.
Jsem pevně přesvědčen, že pánové z druhé strany, jestli souhlasí upřímně s maloživnostnictvem, přijdou k tomu náhledu, že se musí jisté zákonodárství říšskému sněmu ubrati a navrátiti sněmu zemskému.
Živnostenská komise, vzavši tento návrh v úvahu, předkládá Vám následující návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Sněm král. Českého vyslovuje přání, aby c. k. vláda co nejdříve předložila k ústavnímu projednání návrh zákona na ochranu práce řemeslnické a zabezpečení dodavatelů stavebních hmot dotud - pokud příjemcem, potahmo stavebním podnikatelem řádně zaplacena nebyla.
Já bych Vás prosil, abyste tento návrh živnostenské komise přijali.
Landtagssecretär Höhm (liesst): Die Gewerbecommission stellt den Antrag:
Der hohe Landtag Wolle beschließen: Der Landtag des Königreiches Böhmen äußert den Wunsch, die k. k. Regierung möge mit thunlichster Beschleunigung einen Gesetzentwurf betreffend den Schutz der Bauhanderkerarbeit, sowie die Sicherstellung der Baumateriallieferungen, insolange für dieselben durch den Übernehmer beziehungsweise durch den Bauunternehmer nicht ordnungsmäßig Entgelt geleistet wurde, zur versassungsmäßigen Erledigung vorlegen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji tištěný návrh komise za přijatý.
Ich erkläre den gedrucken CommissionsAntrag für angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro návrh poslance dra Fořta o návrhu poslance Karlíka a soudruhů v příčině bezodkladného zrušení mlecího řízení, nahrazení sazby stupňové pro vnitrozemskou dopravu obilí a mouky sazbou kilometrovou.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Commission für den Antrag des Abg, Dr. Fořt über den Antrag des Abgeordneten Karlík und Genossen, betreffend die unverzügliche Aufhebung des Mahlverfahrens und Ersetzung des Stufentarifes für den inländischen Transport von Getreide und Mehl durch einen Kilometertarif.
Berichterstatter ist der H. Abg. Dr. Urban. Ich ertheile ihm das Wort.
Abg. Dr. Urban: Hoher Landtag! Der hohe Landtag hat in der Sitzung am 4. Feber l. I. den Antrag des Abgeordneten Karlík und Genossen, betreffend die unverzügliche Aufhebung des Mahlverfahrens und Ersetzung des Staffeltarifes für den inländischen Transport von Getreide und Mehl durch den Kilometertarif, in welchem grundsätzlich eine 30procentige Declassifikazion zwischen dem Getreide- und Mehltarife zu komnen hätte, der Commission für den Antrag Fort zugewiesen und derselben zugleich den Auftrag ertheilt, über diesen Antrag binnen 3 Tagen Bericht zu erstatten.
Die Commission erlaubt sich diesen Antrag durch nachfolgende Berichterstattung zu entsprechen:
Es gibt wohl kaum einen Punkt in dem ganzen Bestände der österreichisch ungarischen Handelsbeziehungen, dessen bloße Erwähnung im Stande wäre, so hohe Wogen der Erregung hervorzubringen, wie es eben die Frage des Mahlverkehres und der agressiven Tarifpolitik Ungarns gegen die österreichische Mühlenindustrie ist.
Wir sehen eine ganze Reihe von Unternehmungen dieser Gewerbe, welche seinerzeit zu den blühendsten gehört haben, einem steten Ruin entgegengehen, so dass kleine Unternehmer schwer um ihre Existenz kämpfen und sich in drückenden Schulden befinden. Dieser Verfall des Gewerbes und namentlich der Niedergang der kleinen Unternehmer muss nicht allein vom Standpunkte der Socialpolitik, sondern auch durch die schwere Schädigung der landwirtschaftlichen Interessen an alle legislativen Körperschaften den Appell richten, diesem Gewerbestande in energischester Weise jenen Schutz zukommen zu lassen, der nothwengig ist zur Hintanhaltung seines vollständigen Unterganges und zu seiner fernern Entwicklug.
Ich möchte hiebei auf ein Moment hinweisen, auf die Bedeutung, welche namentlich die Kleinmüllerei für die Landwirtschaft hat.
Eine jede kleine Mühle ermöglicht in viel höherem Maße den Absatz der landwirtschaftlichen Produkte, indem sie ja das Getreide aus der unmittelbaren Nachbarschaft in sich aufnimmt und die Getreidequantitäten in kleinerer Menge können auf diese Weise viel besser verwertet werden, viel bessere Preise erzielen, als wenn etwa die Landwirte gezwungen werden, aus weite Strecken ihr Getreide in Großmühlen zu verfrachten.
Nun verlangt es allerdings die Objectivität einer jeden Kritik, anzuerkennen, dass an diesem rapiden Verfalle des kleinen Mühlengewerbes nicht allein die ungarische Concurrenz das Verschulden trägt. Wir erblicken auch darin das Walten jenes unbarmherzigen Gesetzes, dass ebenso wie im Leben der Natur so auch im Bereiche der Volkswirtschaft seine tödtliche Wirkung äußert, dass der Stärkere den Schwächeren überwindet und dass die Concurrenz der Großbetriebe die Existenz der kleinen Unternehmungen erdrückt und vernichtet.
Wenn aber überhaupt irgend etwas im