Sobota 6. července 1901

V  odstavci 1. téhož § 26. vloženo místo slov,, als Lehrer", která jsou vynechána a místo slova "der", které rovněž jest vynecháno, mezi slova: "Volks- und Bürgerschulen" slovo "oder", takže tato vedlejší věta bude nyní zníti: "welche an den allgemeinen Volks- und Bürgerschulen einer der im Reichsrathe vertretenen Königreiche und Länder pflichtigemaß und ununterbrochen gewirkt haben".

Mimo to zaměněno jest slovo "beginnend" slovem,, gerechnet" a před slovy ,, 250 K" položeno slovo "je".

V  § 30. jest vypuštěno slovo "welche" před slovy "in Ortsgemeinden" a přijde za tato slova slovo "von".

Podobně v dalším řádku přijde mezi slova "Ortsgemeinden" a "über" zase slovo "von".                                                        

Pak po slovech "30000 Einwohner" přijde slovo "mit 20 Perct. "

Dále zaměněna jsou slova "zubemessen und" slovem "welche", takže závěrek toho odstavce zní: "welche in gleichen Raten mit dem Grundgehalte auszuzahlen sind".

V  odst. 3. § 50. jest náležitě vyznačena alin. 2. místo al. 3, kterážto úprava také jest provedena v textu českém.

V   § 55. zní konec 4. odstavce "vom Zeitpunkte ihrer definitiven Anstellung an zu rechnen".

V  3. odst. § 68. jest přeměna z "Witvenpensionen" na ""Witwenpension"

V  § 75. v 2. odstavci jest učiněna oprava místo "einem" na "einen".

V čl. II. místo "10. 000 Einwohnern" 10000 Einwohnern".

čl. IV. opraven jest tak, že zní nyní podle usnesení sl. sněmu odst. a) "Bezüglich. der letzten drei Absätze des § _6. " a odst. c),, in Betreff der Absätze 1-5 des § 26. "

Také v německém textu vložena jest resoluce navržená panem posl. Peschkou a přijatá sl. sněmem, jakožto odstavec b) článku II.

Tím tedy text zákona jest podle usnesení sl. sněmu náležitě upraven, a v náležitou shodu uveden text v obou jazycích. Navrhuje se tedy schválení tohoto znění ve třetím čtení.

Oberstlandmarschall (läutet): Der Herr Berichterstatter hat bezüglich beider Gesetzestexte die nothwendigen stilistischen Änderungen, welche infolge der zweiten Lesung sich als nothwendig herausgestellt haben, dem hohen Hause zur Kenntnis gebracht.

Ich werde demnach dem hohen Hause die Frage vorlegen, ob dasselbe das Gesetz in dieser Form in dritter Lesung endgiltig annimmt.

Pan zpravodaj přednesl opravy, jež bylo třeba učiniti v obou textech zákona následkem usnesení učiněných při druhém čtení a uvedl stylistické opravy, jichž následkem toho bylo třeba. Předložím nyní sl. sněmu otázku, zda-li přijímá zákon, na kterém se usnesl ve druhém čtení, s těmito opravami ve třetím čtení.

Žádám pány, kteří přijímají tento zákon ve třetím čtení, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Gesetz in dritter Lesung annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijat.

Es ist angenommen.

(Výborně! Hlučný souhlas. )

(Lebhafter Beifall. )

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské v příčine upravení právních poměrů učitelů náboženství.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schul-Commission, betreffend die Regelung der Rechtsverhältnisse der Religionslehrer.

Zpravodajem jest pan posl. dr. Karlach. Dávám jemu slovo.

Posl Karlach: Pod dojmem včerejšího rokování o platech učitelských mohu se dnešního dne omeziti na stručný úvod, jímž jest mi podati zprávu o předloze, týkající se remunerací za vyučování náboženství.

Předloha, kterou ráčíte míti, velectění pánové, ve svých rukou, jest sama v sobě tak stručná, že není třeba, abych mnohými slovy ji doprovázel.

Příčinu k této předloze podalo veliké množství žádostí ze stavu katechetů, zejména venkovských farářů, ze všech takměř vykariátů jak německých tak českých, v nichž zejména tuženo a stěžováno si bylo do těch křivd, abych tak řekl, jímž podrobena jest veliká část duchovních, zejména na venkově zaměstnávaných. Přítomná předloha o remuneracích učitelů náboženství zahrnula však toliko dvě věci, jimiž se má odpomoci mnohým steskům. Nejhlavnější bod, do kterého si jest stěžováno v dotčených žádostech a stížnostech, týká se povinností farní, již zavedl říšský zákon o školách, v dle kteréž farní duchovenstvo povinno jest ve třech prvních třídách farní školy i filiální školy vyučovat náboženství zdarma.

Pánové! Kdo zná poměry na venkově, zejména v rozsáhlejších farách, ten dobře bude vědět, jaké to břemeno uloženo jest katechetům na venkově Ve větších městech bývají tu první třídy opatřeny zároveň parallelkami; ve větších městech jsou odděleny dívky od chlapců a tu jest tedy třeba vyučovati ve 3 či v 6 po případě s parallelkami ve 12 třídách zdarma.

Vedle toho ale stává filiálních škol 5-6, do nichž se musí docházeti, za kteroužto cestu ovšem malá remunerace jest vyměřena, ale nikoli za vyučování, takže jest konstatováno, že až 25-28 hodin na některých místech se musí téhodně vyučovati zdarma. Tato věc jest položena v žádostech či stížnostech kléru všech takměř vykariátů. Avšak my ve školské komisi nebyli jsme s to, abychom této věci odpomohli, poněvadž jest to v říšském zákonníku. Praxe ta se zakládá na říšském zákoně, pročež ji nelze odkliditi zákonem zemským.

Proto neráčíte shledávati, velectění pánové, v této předloze školské komise, ani žádné zmínky o tom.

Školská komise omezila se při svém rokování přímo na předlohu zemského výboru, nerušivše ji v nižádném ohledu, jakkoliv si byla vědoma, že to zvýšení, jaké předsevzal zemský výbor, jest nejen, jak zpráva dí, nepatrné, ale, mohu skutečně říci, žebrácké. Na místo 8 kr. za kilometr vyměřil zemský výbor 10 kr., tak aby ten katecheta měl na cestu pro žebráka 2 kr.

Ale já pravím, velectění panové, že těchto 10 kr. za kilometr nestačí duchovnímu pro posla, když nemůže do filiální školy jíti pro nějaké náhlé zaopatřování neb jinou funkci a musí to hlásiti, že nepřijde. Za těch 10 kr. posla nedostane, musí tedy platiti více. To jsou nesrovnalosti, o kterých by se dalo mnoho mluviti. Ale my věděli, že jinak by se nedostal tento zákon ani na pořad dnešní porady, poněvadž v posledním okamžení, když již zákon ve školské komisi o platech učitelských byl odhlasován, hotov a přešel do rozpočtové komise, teprve v poslední hodině jsme dostali tuto předlohu. K žádosti pana předsedy komise školské jsem tudíž okamžitě o celé té předloze podal zprávu jen aby se ještě v týž den mohla dostati do komise rozpočtové.

To jest stručná historie předlohy, která přichází sem v téže podobě, jak slavný zemský výbor nám ji dodal beze vší změny. Již také proto jsme nepodnikali žádných změn a to snad svědčí o naši loyalitě, poněvadž jsme viděli, že již zvýšení rozpočtu zemského tím odhlasovaným zákonem učitelským jest příliš veliké, než abychom také ještě zástupcové zejména duchovenstva odvážili se činiti ještě nějaký návrh naproti předloze zemskému výboru na nějaké zvýšení.

Ale tolik snad smíme očekávati odstavného sněmu, že uzná, že to zvýšení, jaké se zde navrhuje místo 8 kr. až 10 kr. a místo 50 kr. za vyučovací hodinu 60 kr, není toho druhu, aby proráželo rozpočet zemský.

Já tedy, velectění pánové abych rokování dnešní nezdržoval, omezím se na tento stručný výklad a žádám slavný sněm, aby ráčil přistoupiti k projednání této zprávy. (Výborně !)

Nejvyšší maršálek zemský (zvoní): Jsem náhledu, že předloha může býti projednána v jediném rokování.

Ich bin der Ansicht, dass die Vorlage in einer einzigen Debatte durchgeführt werden kann.

Es hat sich der Herr Abgeordnete Legler das Wort erbeten, ich ertheile ihm dasselbe.

abgeordneter Legier: Hoher Landtag! Im § 7 al. 2 ist auf die Remuneration der eigenen Volksschullehrer an Bürgerschulen vergessen worden.

Es ist daher nothwendig, dass in diesen § eine Einschaltung erfolge, so dass der § dann folgenden Wortlaut hätte:

al. 2. Hiebei ist die Jahresremuneration für eine wöchentliche Unterrichtsstunde dem eigenen Religionslehrer aus 1/25 des Lehrergehaltes der ersten Classe der Volksschullehrer beziehungsweise 1/25 des Gehaltes der Bürgerschulen - dem wirklichen Lehrer aber mit 40 Kronen jährlich zu bemessen. "

Ich empfehle dies zur Annahme. (Bravo!)

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Legler stellt den Antrag:

al. 2 des § 7 habe zu lauten:

"Hiebei ist die Jahresremuneration für eine wöchentliche Unterrichtsstunde dem eigenen Religionslehrer aus 1/25 des Lehrergehaltes der ersten Classe der Volksschullehrer, beziehungsweise mit 1/25 des Gehaltes der Bürgerschulen dem wirklichen Lehrer aber mit 40 Kronen jährlich zu bemessen. "

Ich" ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří tento návrh podporují, aby pozdvihli ruku

Der Antrag ist hinreichend u n t e r st ü tz t.

Návrh jest dostatečně podporován. Návrh zní v české řeči:

Při tom budiž roční odměna za jednu týdenní hodinu vyučovací vyměřena zvláštnímu učiteli náboženství 1/25 platu učitelů první třídy škol obecných a pokud se týče 1/25 platu učitela škol měšťanských, světskému učiteli však 40 korun ročně.

Es hat sich der Herr Abgeordnete Opitz das Wort erbeten.

Ich ertheile ihm dasselbe.

Abgeordneter Opitz: Hoher Landtag!

Ich erlaube mir in Bezug auf den § 2 dieser Vorlage eine Änderung zu beantragen. In dieser Vorlage wird ein und derselbe Gegenstand, nämlich die Exhorte dem Katecheten einmal mit 3 Stunden, ein zweitesmal mit 2 Stunden in Anrechnung gebracht. Das ist gewiss eine gesetzestechnische Anomalie, die sich sehr leicht beheben ließe, wenn man einfach die Exhorte immer mit 2 Stunden in Anrechnung brächte, dagegen aber davon ausgienge, dass für Religionslehrer die pflichtmäßige Zahl der Stunden anstatt fünfundzwanzig bloß vierundzwanzig per Woche betrüge. Im Übrigen hätte der Paragraph vollständig umgeändert zu bleiben. Ich empfehle daher folgenden Abänderungsantrag:

"Der mit festen Bezügen angestellte eigene Religionslehrer ist bis zu 24 Unterrichtsstunden wöchentlich verpflichtet. Exhorten werden in diese, sowie in die im § 1 des Gesetzes vom 14. December 1888 Nr. 69 L. -G. -Bl. angeführte Stundenzahl mit zwei Stunden eingerechnet. "

Oberstlandmarschall: "Der Herr Abgeordnete Opitz stellt folgenden Antrag:

"Der mit festen Bezügen angestellte eigene Religionslehrer ist bis zu 24 Unterrichtsstunden wöchentlich verpflichtet. Exhorten werden in diese, sowie in die im § 1 des Gesetzes vom 14. December 1888, Nr. 69 L. -G. -Bl. angeführte Stundenzahl mit je zwei Stunden eingerecht. "

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag des Herrn Abg. Opitz unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Žádá ještě někdo za slovo ?

Verlangt noch jemand das Wort?

Abgeordneter Opitz: Ich bitte Durchlaucht.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Opitz hat sich nochmals das Wort erbeten.

Ich ertheile ihm dasselbe.

Abg. Opitz: Hoher Landtag!

Ich habe mir noch einmal das Wort erbeten, um zu § 7 der Vorlage eine Änderung zu beantragen.

Ich bin der Meinung, dass gleiche Leistungen auch gleicher Remunerationen bedürfen. Nun finde ich, dass weltliche Lehrer, welche ersatzweise den Religionunterricht ertheilen, nachdem sie früher für eine Stunde per Jahr nur 10 fl. Entschädigung erhielten, jetzt aber 20 fl. erhalten sollen, ungleich gestellt sind, wenn man diese Beträge mit der Remuneration vergleicht, die dem Seelsorge clerus für diese Zwecke angewiesen wird. Der Lehrer muss die Befähigung zur Ertheilung des Religionsunterrichtes nachweisen, er muss also die Eignung zur Ertheilung desselben haben. Der finanzielle Effect aber ist sehr gering, wenn die Remuneration in beiden Fällen gleich gehalten wird, er beträgt kaum 4 fl. per Jahr und Stunde. Dies hat aber insofern große Bedeutung, als namentlich den Lehrern am Lande, die ohnehin ungünstiger stehen, die dort keine Nebeneinkünfte haben und auch in die Theuerungszulagen nicht einbezogen sind, immerhin diese kleine Remuneration zu statten kommen wird Die für den subsidiären Religionsunterricht gut remunerierten Lehrer werden gewiss dann mit größerem Eifer und größerer Liebe diesen Unterricht übernehmen und ertheilen.

Ich beantrage deshalb, dass Lehrer, welche ersatzweise den Religionsunterricht an Volksschulen ertheilen, in Bezug auf die Remuneration dem Seelsorgeclerus in dem Punkte gleichgestellt werden, dass ihnen für gleiche Leistungen die gleiche Entschädigung zutheil werde.

Ich stelle deshalb zu § 7 folgenden Abänderungsantrag:

"Hiebei ist die Remuneration für eine wöchentliche Unterrichtsstunde dem eigenen Religionslehrer mit 1/24 des Lehrergehaltes der ersten Classe, dem weltlichen Lehrer aber in gleicher Höhe die entsprechende Remuneration der Seelsorgegeistlichkeit zu berechnen. "

Oberstlandmarschall: Der H. Abgeord.

Opitz stellt folgenden Antrag.

Das alinea 2 des § 7 hat zu lauten: "Hiebei ist die Jahresremuneration für eine wöchentliche Unterrichtsstunde dem eigenen Religionslehrer mit 1/24 des Lehrergehaltes der ersten Classe, dem weltlichen Lehrer aber in gleicher Höhe mit der entsprechenden Remuneration der Seelsorgegeistlichkeit zu berechnen. "

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben Der Antrag ist hinreichend u n t e r st ü tz t.

Abg. Opitz: Ich bitte nochmals um das Wort.

Oberstlandmarschall: Ich kann nur zweimal zu demselben Antrage das Wort ertheilen.

Žádá někdo za slovo ?

Verlangt noch jemand das Wort? Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Prohlašuji rokování za skončeno.

Dávám závěrečné slovo pana zpravodaji.

Zpravodaj Dr. Karlách: Slavný sněme! Byly zde učiněny dva, vlastně tři návrhy, kterými má býti do jisté míry změněna předloha.

Návrh p. poslance Leglera není pro mne nic nového a to z té příčiny, poněvadž, kdyby ho byl neučinil p. poslanec Legler, já již před hlasováním bych sám dodatek onen byl učinil z příčiny té, poněvadž by nebyl zákon dosti jasný a mohl by vésti k rozličným rozmíškám, poněvadž by, kdyby se nevsunula s o a "po případě 1/25 platu" na měšťanských školách, měli by remuneraci na měšťanských školách pouze jako učitelé na obecných školách první třídy. To jest nesrovnalost a nesmí se ponechati v zákoně. Já, byv upozorněn vysoce váženým panem dvorním radou na tuto nesrovnalost, byl bych již před hlasováním tento dodatek sám odporučil sl. sněmu. Já tedy přistupuji zároveň na návrh p. poslance Leglera. Avšak co se týče návrhu pana posl. Opitze musím prositi, by přestal slavný sněm na předloze, jak se nachází v rukou pánů poslanců. Předně, pokud se týče toho počtu hodin za exhorty nečiní to vlastně pražádného rozdílu, když se počítají katechetovi tři hodiny za exhortu a 25 hodin vyučování, zbývá mu 22 hodin vyučovati, když tam ale musí chodit každý z místa na místo, musí počítati tři hodiny na tu chůzi a počítají-li se na exhortu dvě hodiny, zbývá mu dvacet hodin. To úplně se srovnává se zákonem stávajícím. Nečiní to pražádného rozdílu a nevidím potřeby, aby se to měnilo, tím méně, poněvadž také s vládní strany není proti tomu žádné námitky. Jakkoli by se mohlo uvésti, že na gymnasiích a na středních školách se počítá exhorta za dvě hodiny, přece, poněvadž máme ujištění, že to nebude překážeti v příčině sankce tohoto zákona, nevidím potřebu, aby se to měnilo. Pokud se týče remunerace světských učitelů, která vyměřena jest touto předlohou na 40 K, kdežto při duchovních 1/25, mám za to, že nadlepšení z 10 na 20 zl. je dosti vážné proti těm krejcarům, o kterých jsem se zmínil v úvodu (z 8 kr. na 10 kr., tedy o ty 2 kr. ) a to tím více, poněvadž musíme přivésti tento zákon zároveň v porovnání se zákonem učitelským, který jsme odhlasovali včerejšího dne, kde přece jen požadavky učitelské valně vzrostly, jak přece nedá se ani upírat. A tu tedy toto zlepšení z 10 zl. na 20 zl. je přece dosti vážné a slušné. Proto třeba, by předloha tak, jak jí ráčíte míti v rukou, byla odhlasována s dodatkem jen pan posl. Leglera, který jsem měl zaznamenaný: "beziehungsweise an 1/25 des Gehaltes der Bürgerschullehrer", - po případě 1/25 platu učitelů na měšťanských školách.

Nejvyšší maršálek zemský: Dovoluji si sděliti český text návrhu pana posl. Opitze. Pan posl. Opitz činí totiž návrh, aby odst. 1. čl. 2. zněl:

Zvláštní učitel náboženství, zřízený se stálým platem je povinen vyučovati až do 24 hodin týdně, exhorty počítají se do toho, jelikož i do počtu hodin uvedeného v § i. zákona ze dne 14. prosince říš. z. čl. 69 dvěma hodinami.

Dále učinil pan posl. Opitz návrh, aby odst. 2. tohoto článku zněl:

"Při tom budiž roční odměna za jednu týdenní hodinu vyučovací vyměřena zvláštnímu učiteli náboženství 1/24tinou platu učitelského první třídy, světskému učiteli pak odměna stejnou výší jako duchovenstvu ve správě duchovní. "

Žádám pány, by ráčili zaujati svá místa.

Ich ersuche die Herren, ihre Plätze einzunehmen.

Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Předmětem hlasování jest osnova zákona, která je navržena se strany komise školské a nachází se tištěna v rukou pánů poslanců.

K této osnově bylo podáno několik návrhů na změnu. A sice k odst. I. § 2. navrhuje změnu pan poslanec Opitz, dále k odstavci druhému k § 7. navrhuje pan poslanec P. Opitz, jakož i p. posl. Legler změnu.

Mám tedy v úmyslu zavésti hlasování tímto způsobem:

Napřed bude se hlasovati o nápisu a čl. I. zákona, pak přijde k zjištění text § 2. a sice dám nejprve hlasovati o prvním odstavci dle návrhu pana posl. Opitze a, pakli by v tomto znění byl přijat, tedy odpadá hlasování o tomto odstavci dle návrhu komise. Pakli by nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu komise.

Pak bude se hlasovati o odstavci 2. § 2. dle návrhu komise.

Pak bude se hlasovati o čl. 7., a sice napřed o odstavci 1. dle návrhu komise. Zde jest návrh pana posl. Opitze a návrh pana posl. Leglera. A sice dám hlasovati napřed o odstavci 2. dle znění pana posl. P. Opitze a pak dle znění pana poslance Leglera a konečně dle znění komise, při čemž podotýkám, že, pakli by toto znění bylo přijato dle jednoho z prvních návrhů, odpadlo by hlasování o dalších návrzích. Připomínám, že s návrhem pana posl. Leglera se konformoval pan zpravodaj. A pak dám hlasovati o ostatních částech návrhu komise.

Gegenstand der Abstimmung ist der Gesetzentwurf, welcher von Seiten der Schulcommission vorgelegt worden ist und sich gedruckt in den Händen der Herren Abgeordneten befindet.

Es wurde zum al. 1 des § 2 vom Herrn Abg. Opitz ein Antrag eingebracht.

Zu al. 2 des § 7 hat der Herr Abg. Opitz, sowie der Herr Abg. Legler Anträge eingebracht.

Ich beabsichtige die Abstimmung in folgender Weife einzuleiten.

Zuerst wird über Titel und Eingang des Artikel I. abgestimmt werden nach dem Commissionsanträge.

Darauf kommt die Feststellung des Textes des al. 1. des § 2. zur Abstimmung. und zwar zunächst der Antrag Opitz. Sollte derselbe angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über den Antrag der Commission.

Sollte er nicht angenommen werden, so wird über den Commissionsantrag abgestimmt werden.

Hierauf kommt zur Abstimmung al. 2 des § 2 nach dem Commissionsantrage, sodann al, 1 des § 7 nach dem Commissionsantrage.

Daraus kommt zur Abstimmung die Feststellung des Textes zu al. 2. Hier liegt ein Antrag des H. Abg. Opitz vor, welchen ich zuerst zur Abstimmung bringe. Darauf wird über den Antrag Segler abgestimmt werden, mit welchem sich der Berichterstatter conformiert hat, und schließlich über den Commissionsantrag, wobei ich bemerke, dass wenn einer der früheren Anträge angenommen wird, die Abstimmung über die weiteren Anträge entfällt. Hierauf gelangt zur Abstimmung der übrige Theil des Gesetzes.

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben?

Činí se proti tomu způsobu hlasování námitka ?

Dám hlasovati o nápisu a textu zákona až včetně ke článku I.

Ich bringe zur Abstimmung Titel und Eingang des Gesetzes bis inklusive Artikel I.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Theil annehmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří přijímají tyto části, by vyzdvihli ruku.

Sie sind angenommen.

Jsou p ř i j a t y.

Nunmehr kommt al. 1 des § 2 nach dem Antrage Opitz zur Abstimmung.

"Der mit festen Bezügen angestellte eigene Religionslehrer ist bis zu 24 Unterrichtsstunden wöchentlich verpflichtet. Exhorten werden in diese sowie in die im § l des Gesetzes vom 14. December 1888 Nr. 69. L. -G. -Bl. angeführten Stundenzahl mit je zwei Stunden eingerechnet. "

Nyní přichází k hlasování návrh p. posl. Opitze ke čl. II. al. 1.

Zvláštní učitel náboženství zřízený se stálým platem je povinen vyučovati až do 24 hodin týdne. Exhorty počítají se do toho, jakož i do počtu hodin uvedeného v článku I. zákona ze dne 14. prosince 1888 ř. z. čísl. 69. dvěma hodinami.

Ich ersuche die Herren, welche für den Antrag des Herrn Abg. R. Opitz stimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří přisvědčují k tomu návrhu pana posl. Opitze, by vyzdvihli ruku.

Jest zamítnut.

Der Antrag ist abgelehnt.

Nun werde ich den Commissionsantrag betreffend das al. 1 des § 2 zur Abstimmung bringen.

Nyní dám hlasovati o návrhu komise v příčině odstavce 1. článku II.

Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Commissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nyní dám hlasovati o druhém odstavci čl. II.

Ich bringe das al. 2 des § 2 zur Abstimmung.

Žádám pány, kteří jej přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dasselbe annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijat.

Es Ist angenommen.

Nyní dám hlasovati o prvním odstavci čl. VII.

Ich bringe zur Abstimmung das al. 1 des § 7.

Žádám pány, kteří přijímají tuto větu, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Theil annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijata.

Er ist angenommen.

Nyní přijde k hlasování návrh pana posl. Opitze, týkající se al. 2

Es kommt zur Abstimmung der Antrag des Abg. p. Opitz bezüglich des al. 2.

Derselbe lautet:

"Hiebei ist die Jahresremuneration für eine wöchentliche Unterrichtsstunde dem eigenen Religionslehrer mit 1/24 des Lehrergehaltes I. Classe beziehungsweise dem weltlichen Lehrer aber in gleicher Höhe mit der entsprechenden Remuneration der Seelsorgsgeistlichkeit zu berechnen. "

Návrh p. posl. Opitze zní:

"Při tom budiž roční odměna za 1 týdenní hodinu vyučovací vyměřena zvláštnímu učiteli náboženství 1/24 platu učitelského první třídy, světskému učiteli pak odměnu stejnou výší jako duchovenstvu ve správě duchovní. "

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag des Abg. P. Opitz annehmen, die Hand zu erbeben.

Žádám pány, kteří přijímají návrh pana poslance Opitze, by vyzdvihli ruku.

Jest zamítnut.

Er ist abgelehnt.

Nunmehr gelangt der Antrag des Abg. Legler zur Abstimmung; derselbe lautet:

"Hiebei ist die Jahresremuneration für eine wöchentliche Unterrichtsstunde dem eigenen Religionslehrer mit 1/25 des Lehrergehaltes der I. Classe der Volksschullehrer, beziehungsweise mit 1/25 des Gehaltes der Bürgerschullehrer, dem weltlichen Lehrer aber mit 40 Kronen jährlich zu bemessen. "

Nyní přichází k hlasování návrh p. posl. Leglera, se kterým se pan zpravodaj konformoval.

Tento návrh zní:

"Při tom budiž roční odměna za 1 týdenní hodinu vyučovací vyměřena zvláštnímu učiteli náboženství 1/25 platů učitelů I. třídy škol obecných, pokud se tyče 1/25 platů učitelů škol měšťanských, světskému učitelstvu však 40 K ročně.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage des Herrn Ag. Legler zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem pana poslance Leglera, by vyzdvihli ruku.

Jest přijat.

Er ist angenommen.

Tím odpadá hlasování o návrhu komise v příčině této části.

Damit entfällt die Abstimmung über

den Commissionsantrag in diesem alinea.

Nyní dám hlasovati o ostatních částech návrhu komise.

Ich bringe nunmehr die übrigen Theile des Commissionsantrages zur Abstimmung.

Ich ersuche die Herren, welche denselben annehmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří tyto věty přijímají, by zvedli ruku.

Jsou p ř i j a t y.

Sie sind angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend die Einführung direkter Wahlen in den Landtag des Königreiches Böhmen in den Landgemeindenwahlbezirken.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině zavedení přímých voleb do sněmu království Českého ve volebních okresích obcí venkovských.

Zpravodajem jest pan poslanec Dr. Brzorád.

Dávám jemu slovo.

Pan posl. dr. Brzorád: Slavný sněme! Myslím, že vyhovím úplně věci, když se nepustím do dlouhého odůvodňování záležitosti, která jest přáním celého sněmu a veškerého našeho venkovského obyvatelstva.

Slavný sněm král Českého již jednou se usnesl na tom, zavésti přímé volby ve venkovských obcích. Tehdá nebyl však zákon ten předložen k sankci.

Komise, které opětně předloha byla přidělena, měla za to, že tak, jak se sl. sněm na zákoně tom u nesl, odpovídá tento skutečné potřebě a že není příčiny, aby sl. sněm usnesení své změnil.

Proto činí komise opět návrh zákona v tom smyslu, který odpovídá tomu, na čem se sl. sněm byl již jednou usnesl, a prosím, aby v tom smyslu slav. sněm předložený jemu zákon přijal.

Nejvyšší maršálek zemský: Zahajuji povšechné rokování o návrhu komise.

Ich eröffne die Generaldebatte über den Commissionsantrag.

Seine Excellenz der Herr Statthalter hat mich ums Wort ersucht.

Se. Excellenz der herr Statthalter Gras Coudenhove: Ich habe es wohl nicht nothn endig, besonders zu betonen, dass die Regierung dem vorliegenden Gesetzentwurfe, welcher bezweckt, die directen Wahlen auch in Landgemeinden bei den Wahlen in den Landtag einzuführen, in gar keiner Weife ablehnend gegenüber steht, dass sie vielmehr bereit ist, die Absichten des hohen Landtages nad) Kräften zu fördern.

Allein die Regierung muss ihrerseits Gewicht darauf legen, dass sich der wichtige Wahlakt der Wahlen in den Landtag auch in den Landgemeinden nach Vorschriften vollziehe, welche eine leichte, glatte und gesetzmäßige Durchführung dieser Wahlen ermöglichen, denn sie ist bestrebt, den Anforderungen, welche an die Behörden, die diese Wahlen durchzuführen haben, gerecht werden, nämlich, dass die Wahlen in der Weise, wie ich es bezeichnet habe, gesetzmäßig, rasch und glatt vor sich gehen, und ebenso dem berechtigten Wunsche Rechnung zu tragen, dass nicht durch Störungen, welche an einzelnen Wahlorten vorkommen könnten, das gesammte Wahlergebnis, wenn auch nicht gerade beeinträchtigt, so doch jedenfalls die rasche Durchführung des Wahlaktes gehindert und hintan gehalten werde.

Die Regierung hat in Festhaltung dieser Gesichtspunkte bereits bei der früheren Berathung dieses Gesetzentwurfes darauf hingewesen, dass nach ihrer Ansicht die Voraussetzungen für eine derartige Durchführung der Wahlen bei der Bestimmung, wie sie im § 1 des Gesetzentwurfes hier vorkommt, nicht im vollen Maße gewährleistet sind, in jener Bestimmung nämlich, welche besagt, dass als Wahlort jede politische Gemeinde mit wenigstens 250 Einwohnern zu gelten habe, und sie ist der Ansicht, dass diese Bestimmung dahin geändert werden sollte, dass als Wahlorte nur jene Gemeinden festgestellt werden, welche wenigstens 500 Einwohner zählen.

Der Grund dafür ist der, dass selbstverständlich, ohne der Intelligenz der Bevölkerung hiedurch irgendwo nahe treten zu wollen, einer Intelligenz, welche in diesem Lande bei beiden Nationalitäten so hoch steht als in irgend einem andern Lande, stets daran festgehalten werden muss, dass für die Überwachung des Wahlaktes eine genaue Vertrautheit mit den Wahlvorschriften überhaupt gefordert werden muss und dass es unbedingt nothwendig aber in diesen zahlreichen kleinen Gemeinden vielleicht auch schwer ist, eine entsprechend große Anzahl von Personen zu finden, welche in der Lage sind, das schwierige Wahlgeschäft zu leiten und die Sicherheit für die ordnungsmäßige Durchführung der Wahlen zu bieten. Insbesondere aber gilt diese Schwierigkeit betreffs der Beistellung einer so großen Zahl von Wahlcommissären.

Es handelt sich in Böhmen um 6000 Gemeinden dieser Art und es ist nothwendig, dass die Kommissäre in der Lage sind zu gewährleisten, dass ordnungs- und gesetzmäßig bei den Wahlen vorgegangen werde. Ich möchte darauf aufmerksam machen, dass die Verhältnisse bei der Durchführung dieser directen Wahlen anders liegen, als es der


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP