Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Původní znění.

1000.

Interpellation

des Abgeordneten Dr. Heinrich Brunar und Genossen

an den Minister für Post- und Telegrafenwesen, den Finanzminister und den Eisenbahnminister

betreffend die Verletzung des Sprachengesetzes durch ihre Organe in Hohenstadt.

Bei den Gemeindewahlen in Hohenstadt in Mähren wurden in diesem Jahre 1585 tschechische und 988 deutsche Stimmen abgegeben. Da sonach die Bevölkerung zu 39% deutsch ist, zählt Hohenstadt zu den gemischtsprachigen Städten, in denen nach den Grundsätzen zur Regelung der Sprachenfrage öffentliche Ämter und Anstalten doppelsprachig zu bezeichnen sind:

Die Bevölkerung des Gebietes der Be-zirkshauptmannschaft Hohenstädt ist zu 45%, jene des Gerichtsbezirkes Hohenstadt zu 35% deutsch. Beide Gebiete sind danach nach dem Sprachengesetz gemischtsprachige.

Besonders hingewiesen sei auf die überragende Bedeutung der deutschen Industrie in Hohenstadt; von den 56 Telefonstellen sind 30 bei deutschen Parteien installiert, mehr als die Hälfte der Poststücke betrifft deutsche Parteien.

Der größere Teil der Steuereingänge stammt von Deutschen, die Eisenbahnstation ist die Anschlußstation des völig deutschen Hitaterlandes Nordmähren, in gewisser Beziehung auch Schlesiens.

Diese Grunde allein hätten die betreffenden Ämter bestimmen sollen, dem Verkehr nicht hindernd in den Weg zu treten und die Bestimmungen des Sprachengesetzes nicht einfach als für Hohenstadt ungiltig anzusehen.

In der Eigenmächtigkeit dieser Unter-behörden liegt aber eine schwere Bedrohung der wirtschaftlichen und persönlichen Rechte der deutschen Bevölkerung.

Alle diese Umstände wurden den betreffenden Ministerien in dringlichen Ansuchen am 27. August 1920 zur Kenntnis gebracht und von den Ministerien am 31. August übernommen. Nachdem bis jetzt eine Erledigung dieser Eingaben nicht erfolgt ist, fragen die Gefertigten die Herren Minister:

Sind. Sie geneigt

1. unverzüglich Erhebungen einzuleiten, aus welchen Gründen die Gesuche der deutschen Parteien Hohenstadts bis heute einer ordnungsgemäßen Erledigung nicht zugeführt wurden?

2. die Bestimmungen des Sprachengesetzes in Hohenstadt zur Durchführung zu bringen und die sofortige Anbringung zweisprachiger Aufschriften an den unterstehenden Ämtern zu. veranlassen?

3. wollen Aufschluß zu geben, warum die Bestimmungen des Sprachengesetzes in Hohenstadt bis jetzt nicht durchgeführt wurden?

4. jene Beamten und Bediensteten, welche sich der Nichtachtung staatlicher Gesetze schuldig machten, einer entsprechenden Bestrafung zuzuführen?

Prag, am 16. November 1920.

Dr. Heinrich, Brunar,

Dr. Schollich, Pittinger, Böllmann. Mark Dr. Keibl, Schälzky, Dr. Spina, Röttel, Křepek, Dr. Lodgman, Schubert, Heller, Simm, Zierhut, Patzel, Wenzel, Matzner, Dr. Radda, Kraus, Scharnagl, Bobek.

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Překlad.

1000.

Interpelace

poslance Dra H. Brunara a druhů

ministrovi pošt a telegrafů, financí a železnic

o porušování jazykového zákona jejich orgány v Zábřehu.

Při obecních volbách v Zábřehu na Moravě bylo tohoto roku odevzdáno 1585 českých a 988 německých hlasů. Ježto podle toho obyvatelstvo jest z 39% německé, počítá se Zábřeh k smíšeným jazykovým městům, v nichž, dle zásad k úpravě jazykové otázky, mají býti veřejné úřady a ústavy označeny dvojjazyčně.

Obyvatelstvo území okresního hejtmanství zábřežského jest z 45%, ze soudního okresu zábřežského z 35% německé. Obě území jsou proto dle jazykového zákona smíšená.

Obzvláště musí býti poukázáno na vynikající význam německého průmyslu v Zábřehu; z 56 telefonů jest instalováno 30 u německých síran, více než polovina poštovních zásilek týká se německých stran.

Většina berních příjmů plyne od Němců, železniční stanice jest spojovací stanicí úplně německého zázemí severní Moravy, do jisté míry také Slezska.

Tyto důvody samy mohly by příslušné úřady pohnouti, aby se rušivě nestavěly v cestu provozu, a aby nepokládaly ustanovení jazykového zákona pro Zábřeh prostě za neplatná.

V samovolnosti těchto podřízených úřadů spočívá však těžké ohrožení hospodářských a osobních práv německého obyvatelstva.

Všechny tyto okolnosti byly příslušným ministerstvům oznámeny naléhavými žádostmi ze dne 27. srpna 1920, kteréž žádosti ministerstva přijala dne 31. srpna. Ježto dosud tato podání vyřízena nebyla, táží se podepsání pánů ministrů:

Jste ochotni

1. neprodleně zavésti vyšetřování, z jakých důvodů nebyly dosud řádně vyřízeny žádosti německých stran v Zábřehu?

2. neprodleně provésti v Zábřehu ustanovení jazykového zákona a naříditi podřízeným úřadům, aby ihned opatřily dvojjazyčné nápisy?

3. podati vysvětlení, proč nebyla v Zábřehu dosud provedena ustanovení jazykového zákona?

4. příslušně potrestati úředníky a zřízence, kteří se provinilí nedbáním státního zákona?

V Praze dne 16. listopadu 1920.

Dr. H. Brunar,

Dr. Schollich, Pittinger, Böllmann, Mark, Dr. Keibl, Schälzky, Dr. Spina, Röttel, Křepek, Dr. Lodgman, Schubert, Heller, Simm, Zierhut, Patzel, Wenzel, Matzner, Dr. Radda, Kraus, Scharnagl, Bobek.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP