Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.
I. volební období.
3. zasedání.
Původní znění.
2384.
Odpověď
ministra obchodu
na interpelaci poslanců Schäfera, Jokla a druhů
vládě
o zavření pražských hostinců a kaváren (tisk 1342).
K výše uvedené interpelaci, znějící vládě a postoupené mně sděluji toto:
Státní správa sledovala od samých počátků události v interpelaci uvedené a za její součinnosti byl spor jednáním mezi organisací hostinských, kavárníků a hoteliérů s jedné strany a organisací pomocníků se strany druhé po krátkém trvání vyřízen. V důsledku toho, jak všeobecně známo, otevřeli zaměstnavatelé ihned své podniky a není tedy více příčiny zakročovati ve směru v interpelaci uvedeném.
V Praze dne 25. května 1921.
Ministr obchodu:
Dr. Hotowetz, v. r.
Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.
I. volební období.
3. zasedání.
Překlad.
2384.
Antwort
des Handelsministers
auf die Interpellation der Abgeordneten Schäfer, Jokl und Genossen
an die Gesamtregierung
in Sachen der Sperrung der Prager Gastwirtschaften und Kaffeehäuser (Druck 1342).
Zu der obgenannten an die Gesamtregierung gerichteten und mir abgetretenen Interpellation teile ich folgendes mit:
Die Staatsverwaltung hat die in der Interpellation angeführten Ereignisse vom ersten Anfange an verfolgt und unter ihrer Mittätigkeit wurde der Streit durch Verhandlungen zwischen der Organisation der Gastwirte, Kaffeetiers und Hoteliers auf der einen Seite, und der Organisation der Gehilfenschaft auf der anderen Seite nach kurzer Dauer erledigt. Zufolge dessen haben, wie allgemein bekannt, die Arbeitgeber sogleich wieder ihre Unternehmungen geöffnet und es ist daher keine Ursache mehr vorhanden, in der in der Interpellation angeführten Richtung einzuschreiten.
Prag, am 25. Mai 1921.
Der Handelsminister: