FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1978
III. volební období
46
Vládní návrh,
kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické
republiky k souhlasu Smlouva mezi vládou Československé socialistické re-
publiky a vládou Irácké republiky o vzájemném osvobození zisku a příjmu
československého a iráckého leteckého podniku a jejich zaměstnanců od daní,
podepsaná v Bagdádě dne 7. prosince 1977
Návrh schvalovacího usnesení;
Federální shromáždění Československé socialistické
republiky souhlasí se Smlouvou mezi vládou Českosloven-
ské socialistické republiky a vládou Irácké republiky
o vzájemném osvobození zisku a příjmu československého
a iráckého leteckého podniku a jejich zaměstnanců od daní,
podepsanou v Bagdádě dne 7. prosince
1977
- 2 -
Důvodová zpráva
Podniky letecké dopravy podléhají odvodům a daním jak v tuzemsku,
tak i ve státech, s nimiž udržují leteckou dopravu. Rozdělení celkových
tržeb a nákladů podle států, s nimiž je udržováno letecké spojení, je
prakticky nemožné. Proto se sjednávají mezinárodní smlouvy, jimiž smluv-
ní státy vzájemně osvobozují letecké podniky druhého státu od zdanění.
Přitom se vychází z předpokladu, že daň zaplacená leteckým podnikem
jednoho státu v druhém státě se zhruba rovná dani, kterou by letecký pod-
nik druhého státu zaplatil v prvně zmíněném státě.
Smlouva mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Irácké republiky zavazuje smluvní strany, aby osvobodily od daní ze zisku
a z příjmu letecký podnik druhé strany, který provádí mezi smluvními státy
leteckou dopravu ve smyslu dohody o letecké dopravě uzavřené mezi oběma
státy.
Smlouva zavazuje dále smluvní strany, aby osvobodily od zdanění
služební příjmy zaměstnanců leteckého podniku druhého státu.
Smlouva zabraňuje dvojímu zdanění příjmu a zisku leteckých podniků
a jejich zaměstnanců a umožňuje zjednodušení daňové administrativy.
K jednotlivým ustanovením smlouvy se uvádí:
Článek 1
V tomto článku se definují výrazy použité ve smlouvě.
Článek 2
Ustanovení tohoto článku zajišťuje vzájemné osvobození podniku dru-
hého státu od daně ze zisku a z příjmu.
Článek 3
Zaměstnanci leteckého podniku jednoho státu jsou v druhém státě
osvobozeni od placení daně ze mzdy. Toto osvobození se však nevztahuje
na osoby, které jsou státními občany tohoto druhého státu nebo které mají
v tomto druhém státě trvalé bydliště, které získaly nikoli jen z toho důvo-
du, aby v tomto druhém státě mohly pracovat pro letecký podnik prvně
zmíněného státu.
- 3 -
Článek 4
Daňová osvobození upravená touto smlouvou se vztahují pouze na
letecké podniky obou států a nelze je aplikovat na letecké podniky, na
nichž je ve třetích státech zúčastněna některá ze smluvních stran.
Článek 5
Tento článek obsahuje ustanovení o nabytí platnosti a účinnosti
smlouvy. Počátek účinnosti smlouvy je stanoven od li 1. 1964, tj. od
doby, kdy byl čs. letecký podnik v Iráku zdaňován.
Článek 6
Ustanovení tohoto článku zajišťuje vrácení daně zaplacené v rozpo-
ru s touto smlouvou.
Článek 7
Ustanovení tohoto článku upravují dobu trvání smlouvy, možnost
výpovědi a ukončení její účinnosti.
Smlouva vyžaduje souhlas Federálního shromáždění podle článku
36 odstavec 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o československé fe-
deraci, a ratifikaci prezidentem republiky, protože upravuje odchylně
od ustanovení federálních zákonů daňové povinnosti občanů a organizací,
poskytuje daňová osvobození a jiné úlevy. Jde o výjimky z platných čs.
zákonů, které překračují rámec zmocnění daných těmito zákony minister-
stvu financí.
V Praze dne 19. června 1978
Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.
- 4 -
SMLOUVA
mezi vládou Československé socialistické republiky
a
vládou Irácké republiky
o vzájemném osvobození zisku a příjmu československého a iráckého
leteckého podniku a jejich zaměstnanců od daní.
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Irácké re-
publiky,
přejíce si uzavřít smlouvu o vzájemném osvobození zisku a příjmu
československého a iráckého leteckého podniku a jejich zaměstnanců od
daní,
se dohodly takto:
- 5 -
Článek 1
Výrazy použité v této smlouvě mají dále uvedený význam:
1. Leteckým podnikem se rozumí podnik letecké dopravy určený každou
smluvní stranou k provádění mezinárodních leteckých služeb, dohodnutých
v Dohodě o letecké dopravě mezi Československou republikou a Iráckou
republikou, podepsané v Praze 11. března 1960, nebo v pozdější dohodě,
která ji nahradí.
2. Prováděním letecké dopravy se rozumí letecká doprava osob, zvířat,
zboží a poštovních zásilek prováděná leteckým podnikem kterékoli smluvní
strany na obchodním základě vlastními nebo najatými letadly nebo letadly
v charteru.
Článek 2
Každá smluvní strana osvobodí ve své zemi letecký podnik druhé
smluvní strany od všech daní ze zisku a z příjmu, které byly dosaženy
z provádění letecké dopravy.
Článek 3
1. Každá smluvní strana osvobodí ve své zemi úředníky a zaměstnance
leteckého podniku druhé smluvní strany od všech daní z jejich příjmu ze
služného, mezd, jiných odměn a platů, které pobírají za svoji služební
činnost vykonávanou v leteckém podniku.
2. Osvobození zmíněné v odstavci 1 se neposkytne, jestliže úředník
nebo zaměstnanec má bydliště ve státě, na jehož území vykonává svoji
služební činnost, a je státním občanem tohoto státu, nebo získal bydliště
v tomto státě nikoli jen za účelem výkonu této činnosti.
Článek 4
Vzájemné osvobození upravené touto smlouvou se vztahuje pouze na
letecký podnik kterékoli smluvní strany a nezahrnuje společnosti, na
kterých je zúčastněna některá smluvní strana mimo území své země.
Článek 5
Tato smlouva nabude platnosti dnem, kdy si smluvní strany vzájem-
ně písemně oznámí, že smlouva byla schválena podle jejich příslušných
ústavních předpisů. Ustanovení článků 2 a 3 této smlouvy se použijí na
všechny zisky a příjem, které byly dosaženy od 1. ledna 1964.
- 6 -
Článek 6
Žádosti o vrácení daně vybrané v rozporu s ustanoveními této smlou-
vy musí být podány u příslušného úřadu státu, který vybral daň, během
šesti měsíců po uplynutí kalendářního roku, ve kterém smlouva nabyla plat-
nosti.
Článek 7
Tato smlouva zůstane v platnosti po dobu pěti roků a bude automaticky
prodlužována vždy o totéž období, dokud ji jedna ze smluvních stran písem-
ně nevypoví šest měsíců před uplynutím doby její platnosti. V takovém pří-
padě smlouva pozbude účinnosti, pokud jde o zisky a příjem, které budou
dosaženy počínaje 1. lednem kalendářního roku, který následuje po roce,
ve kterém byla dána výpověď.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali
tuto smlouvu.
Dáno v Bagdádě dne 7. prosince 1977
ve dvou vyhotoveních, každé v českém, arabském a anglickém jazyce,
přičemž všechna tři znění mají stejnou platnost. V případě pochybnosti
o výkladu ustanovení této smlouvy bude rozhodující text anglický.
Za vládu Československé
socialistické republiky:
Miroslav Jiráska v. r.
Za vládu
Irácké republiky:
Radgib Fahmy v. r.