FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1978

III. volební období

53

Vládní návrh,

kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé
socialistické republiky k souhlasu Smlouva mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou Republiky
Srí Lanka o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému
úniku v oboru daní z příjmu a z majetku, podepsaná v Kolombu

dne 26. července 1978

Návrh schvalovacího usnesení:

Federální shromáždění Československé socialis-
tické republiky souhlasí se Smlouvou mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou
Republiky Srí Lanka o zamezení dvojího zdanění a
zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a
z majetku, podepsanou v Kolombu dne 26. července
1978.



Důvodová zpráva

V souvislosti s hospodářskými a kulturními styky se
zahraničím dochází ke vzniku daňových povinností jak ve státě,
ve kterém mají organizace sídlo a občané bydliště, tak i ve
státě, kde je vykonávána činnost nebo kde je jiný zdroj příj-
mu, případně kde je umístěn majetek.

Tím dochází k dvojímu zdanění, které zkracuje příjmy
nebo zvyšuje náklady a tím působí nepříznivě na rozvíjení
mezinárodní hospodářské a kulturní spolupráce.

Za účelem vyloučení nepříznivých účinků dvojího zdanění
se sjednává Smlouva mezi vládou Československé socialistické
republiky a vládou Republiky Srí Lanka o zamezení dvojího
zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu
a z majetku.

K jednotlivým článkům smlouvy se uvádí;
K Slánku l

V článku 1 se uvádí výčet daní obou smluvních států, na
které se smlouva vztahuje. V případě změny daňových předpisů
se bude smlouva vztahovat i na všechny budoucí daně, které
budou mít obdobnou povahu.

K článkům 2 - 4

Pro výrazy použité ve smlouvě se stanoví přesné defini-
ce v zájmu jednotného výkladu smlouvy.

K článku 5

Zisky docílené podnikem jednoho smluvního státu mohou
být v druhém smluvním státě zdaněny pouze s podmínkou, že
byly docíleny prostřednictvím trvalého zařízení umístěného
v tomto druhém státě, pokud smlouva neobsahuje pro určitý
případ výslovné ustanovení odlišné. Toto trvalé zařízení,


- 2 -

které je ve smlouvě nazýváno stálou provozovnou, je defi-
nováno v článku 4.

K článku 6

Článek 6 umožňuje daňovým úřadům smluvních států zabrá-
nit daňovému úniku skrytým převodem zisku mezi podniky, kte-
ré jsou mezi sebou opojeny kapitálově nebo ovládány týmiž
osobami.

K článku 7

Daň, kterou podniky jednoho smluvního státu platí ze
zisku z námořní dopravy, prováděné v druhém smluvním státě
(v jehož přístavech se naloďuje zboží nebo cestující), se
snižuje o 50 %.

K článku 8

Dividendy mohou být zdaněny jak ve státě příjemce, tak
i ve státě, kde má sídlo společnost, která je vyplácí. Daň
ve státě sídla společnosti se však vybírá sníženou sazbou.
Daň zaplacená v tomto státě se započte na celkovou daňovou
povinnost příjemce ve státě jeho bydliště či sídla.

K článku 9

Licenční poplatky za využívání autorských práv k dílům
literárním, uměleckým a vědeckým a kinematografických filmů
mohou být zdaněny pouze ve státě příjemce. Průmyslové li-
cenční poplatky mohou být zdaněny v obou smluvních státech.
Ve státě, ve kterém se licence využívá, může být daň vybrána
sníženou sazbou. Daň vybraná v tomto státě se započte na cel-
kovou daňovou povinnost příjemce ve státě jeho bydliště či
sídla. Avšak licenční poplatky, které jsou příjmem stálé pro-
vozovny, kterou podnik jednoho smluvního státu má v druhém
smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě.


- 3 -

K článku 10

Úroky z úvěrů bankovních nebo vládních a úroky z úvěrů
poskytnutých některému smluvnímu státu, státní nebo jiné orga-
nizaci, na níž má smluvní stát účast, nebo jiné organizaci se
souhlasem smluvního státu, kde má tato organizace sídlo, se
osvobozují od zdanění ve smluvním státě, odkud se tyto úroky
platí. Jestliže však úroky přijímá stálá provozovna zřízená
na území druhého smluvního státu, mohou být tyto úroky zdaně-
ny v tomto druhém státě.

K článku 12

Platy a penze vyplácené některým smluvním státem za vý-
kon funkcí ve státní správě nemohou být zdaněny v druhém
smluvním státě s výjimkou případu, kdy příjemce má v druhém
státě bydliště, které získal nikoli jen z důvodu výkonu
uvedených funkcí.

K článku 13

Platy a odměny za služby poskytované při výkonu svobod-
ného povolání a mzda za výkon práce v pracovním poměru mohou
být zdaněny ve smluvním státě, ve kterém se služby nebo práce
konají. Avšak pouze ve státě, kde má příjemce bydliště, mohou
být zdaněny platy a odměny za služby nebo práci konanou v dru-
hém smluvním státě, jestliže se příjemce v tomto druhém státě
nezdrží déle než 183 dnů v roce a jestliže jsou služby nebo
práce konány pro osobu mající bydliště nebo sídlo ve státě
příjemce.

K článku 19

Článek 19 upravuje způsoby, jak se postupuje ve státě,
ve kterém má poplatník bydliště či sídlo, aby nebyl po druhé
zdaněn příjem nebo majetek, který může být podle ustanovení
smlouvy zcela nebo částečně zdaněn ve druhém smluvním státě.

K článkům 20 - 22

Tyto články obsahují obecná ustanovení o poskytování


- 4 -

informací nutných pro provádění smlouvy, o rovném nakládání
a příslušníky smluvních států, o vyřizování případů porušení
smlouvy a řešení obtíží spojených s výkladem a aplikací
smlouvy.

k článkům 23 - 24

Závěrečná ustanovení stanoví podmínky pro nabytí plat-
nosti a účinnosti smlouvy, o výpovědi a ukončení její účin-
nosti.

Smlouva vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany
oznámí, že smlouva byla schválena podle jejich ústavních
předpisů (článek 23). Nepředpokládá se tudíž výměna ratifi-
kačních listin.

Smlouva vyžaduje souhlas Federálního shromáždění podle
článku 36 odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o česko-
slovenské federaci, a ratifikaci prezidentem republiky, pro-'
tože upravuje odchylně od ustanovení federálních zákonů da-
ňové povinnosti občanů a organizací, poskytuje daňová osvo-
bození a jiné úlevy. Jde o výjimky z platných čs. zákonů,
které překračují rámec zmocnění daných těmito zákony mini-
sterstvu financi.

V Praze dne 4. září 1978

Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.

Ministr zahraničních věcí ČSSR:
Chňoupek v. r.


S M L O U V A
MEZI VLÁDOU ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY

a

VLÁDOU REPUBLIKY SRÍ LANKA

O ZAMEZENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ A ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU
V OBORU DANÍ Z PŘÍJMU A Z MAJETKU



- 1 -

VLÁDA- ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY

a

VLÁDA REPUBLIKY SRÍ LANKA,

přejíce si uzavřít smlouvu o zamezení dvojího zdanění a zabránění
daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku,

se dohodly takto:


- 2 -

Článek 1

DANĚ, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE

1. Daně, které jsou předmětem této smlouvy, jsou:

(a) Ve Srí Lance:

daň z příjmu a
daň z majetku

(dále nazývané "daň Srí lanky").

(b) V Československu:

odvod ze zisku a daň ze zisku;

daň ze mzdy;

daň z příjmů z literární a umělecké činnosti;

daň zemědělská;

daň z příjmů obyvatelstva;

daň domovní;

odvod z jmění a

daň z objemu mezd

(dále nazývané "československá daň").

2. Tato smlouva se bude také vztahovat na všechny jiné daně
podstatně podobné povahy, které budou ukládány ve Srí laňce nebo
v Československu po podpisu této smlouvy.

Článek 2

VŠEOBECNÉ DEFINICE

1. V této smlouvě, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad:

(a) Výraz "Srí lanka" označuje Republiku Srí lanka a výraz
"Československo" označuje Československou socialistickou republiku.

(b) Výrazy "jeden smluvní stát" a "druhý smluvní stát"
označují Srí Lanku nebo Československo, jak to vyžaduje souvis-
lost.

(c) Výraz "daň" označuje daň Srí Lanky nebo českosloven-
skou daň, jak to vyžaduje souvislost.


- 3 -

(d) Výraz "osoba" zahrnuje fyzická osoby, společnosti a
jiná právně samostaná i nesamostatná sdružení osob.

(c) Výraz "společnost" označuje právnické osoby a zahrnu-
je jakoukoli podstatu, která je posuzována jako právnická osoba
pro dřínová účely.

(f) Výrazy "podnik jednoho smluvního státu" a "podnik dru-
hého smluvního a státu" označují podnik provozovaný osobou mající
bydliště či sídlo v jednom smluvním státě, případně podnik provo-
zovaný osobou majíci bydliště či sídlo v druhém smluvním státě.

(g) Výraz "příslušné úřady" označuje v případe Srí Lanky
generálního komisaře státních příjmů a v případě Československa
ministra financí Československé socialistické republiky nebo jeho
zmocněného zástupce.

(h) Výraz "příslušník" označuje:

(aa) každou fyzickou osobu, která je státním občanem
některého smluvního státu;

(bb) každou jinou osobu, jejíž statut je založen na
právu platném v některém smluvním státě.

2, Každý výraz, který není v této smlouvo jinak definován,
má pro aplikaci ustanovení této smlouvy v jednom ze smluvních stá-
tů význam, který je mu určen právními předpisy tohoto smluvního
státu, které upravují daně, které, jsou předmětem této smlouvy, po-
kud souvislost nevyžaduje odlišný výklad.

Článek 3
DAŇOVÍ DOMICIL

1. Výrazy "osoba mající bydliště či sídlo v jednom smluvním
státě" a "osoba mající bydliště či sídlo v druhém smluvním státě"
označují osobu mající bydliště či sídlo ve Srí Laňce nebo osobu
sající bydliště či sídlo v Československu, jak to vyžaduje souvis-
lost.

2. Výrazy "osoba mající bydliště či sídlo ve Srí Laňce" a
"osoba mající bydliště či sídlo v Československu" označují pro úče-
ly této smlouvy osobu, která má bydliště či sídlo ve Srí Lance pro


- 4 -

účely daně Srí lanky a nemá bydliště či sídlo v Československu pro
účely československé daně, případně osobu, která zná bydliště či síd-
lo v Československu pro účely československé daně a nemá bydliště
či sídlo ve Srí Lance pro účely daně Srí lanky.

Bude se předpokládat, že společnost má sídlo ve Srí Lance,
jestliže buď byla zřízena podle práva Srí lanky, nebo její činnost
je řízena nebo ovládána ze Srí Lanky a v obou případech nemá vedení
nebo hlavní správu v Československu, bude se předpokládat, že spo-
lečnost má sídlo v Československu, jestliže má vedení nebo hlavní
správu v Československu a není řízena ani ovládána ze Srí Lanky, ani
nebyla zřízena podle práva Srí Lanky.

Článek 4
STÁLÁ PROVOZOVNA

1. Výraz "stálá provozovna" ve vztahu k podniku označuje pro
účely táto smlouvy trvalé zařízení pro podnikání, v němž podnik vy-
konává zcela nebo z části svoji Činnost.

2. Výraz "stálá provozovna" zahrnuje v každém případě:

(a) místo vedení;

(b) závod;

(c) kancelář;

(d) továrnu;

(e) dílnu;

(f) skladiště;

(g) důl, naftové zřídlo, lom nebo jiné místo, kde se těží
přírodní bohatství;

(h) zemědělské hospodářství, farmu nebo plantáž;
(i) zařízení nebo stavbu využívané pro průzkum přírodního

bohatství;
(j) staveniště nebo montáž, které trvají déle než 183 dnů.

3. Výraz "stálá provozovna" nezahrnuje:

(a) zařízení, které se využívá pouze k uskladnění nebo

k udržování zásoby zboží, ať ve skladišti nebo jinak,
pouze pro usnadnění dodávek zboží patřícího podniku;

(b) zásobu zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze
za účelem uskladnění;


- 5 -

(c) trvalé zařízení sloužící podnikání, které se udržuje
pouze za účelem nákupu zboží nebo shromažďování infor-
mací pro podnik,

(d) trvalé zařízení sloužící podnikání, která se udržuje
pouze za účelem reklamy a výstav zboží, poskytování
informací, provádění vědeckých rešerší nebo podobných
činností pro podnik, které mají přípravný nebo pomocný
charakter,

(e) činnost prováděnou podnikem jednoho smluvního státu ve
spojení s dodáním strojů nebo zařízení a tohoto státu
do druhého smluvního státu,

4. Osoba jednající v jednom smluvním státě pro podnik druhého
smluvního státu se považuje za stálou provozovnu tohoto podniku

v prvně jmenovaném smluvním státě, jestliže je vybavena plnou mocí,
která jí dovoluje uzavírat smlouvy jménem podniku a kterou v tomto
prvně jmenovaném smluvním státě obvykle využívá, pokud činnost té-
to osoby není omezena na nákupy zboží pro tento podnik.

5. Nepředpokládá se, že podnik jednoho smluvního státu má stá-
lou provozovnu v druhém smluvním státě jenom proto, že v tomto dru-
hém smluvním státě vykonává svoji činnost prostřednictvím makléře,
generálního komisionáře nebo jiného nezávislého zástupce, pokud ta-
kové osoby jednají v řádném rámci své činnosti.

6. Skutečnost, že společnost, která má sídlo v jednom smluvním
státě, ovládá společnost nebo je ovládána společností, která má síd-
lo v druhém smluvním státě, nebo která vykonává činnost v tomto dru-
hém smluvním státě (ať prostřednictvím stálé provozovny, nebo jinak)
neučiní sama o sobě z kterékoli této společnosti stálou provozovnu
druhé společnosti.

Článek 5
ZISKY PODNIKŮ

1. Zisky podniku jednoho smluvního státu podléhají zdanění pou-
ze v tomto smluvním státě, pokud podnik nevykonává činnost v druhém
smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umís-
těna. Jestliže podnik vykonává činnost tímto způsobem, mohou být


- 6 -

zisky podniku zdaněny v druhém smluvním státě, avšak pouze v tako-
vém rozsahu, v jakém je lze přičítat této stálé provozovně.

2. Jestliže podnik jednoho smluvního státu vykonává činnost
v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která
je tam umístěna, přisuzují se v každém smluvním státě této stálé
provozovně zisky, které by mohla podle očekávání docílit, kdyby
jako samostatný podnik vykonávala totožné nebo podobné činnosti za
stejných nebo podobných podmínek a obchodovala zcela nezávisle

s podnikem, jehož je stálou provozovnou,

Nic se v tomto odstavci nedotýká výpočtu zisků, docílených
československým podnikem z produkce čaje nebo jiného zemědělského
výrobku ve Srí laňce, který se provádí podle ustanovení právních
předpisů Srí lanky, platných ke dni podpisu této smlouvy,

3. Při stanovení zisků stálé provozovny se povolí odečíst ná-
klady vynaložené na cíle sledované touto stálou provozovnou včetně
výloh vedení a všeobecných správních výloh, ať vznikly ve smluvním
státě, ve kterém je stálá provozovna umístěna, nebo jinde.

4. Pokud je v některém smluvním státě obvyklé stanovit zisky,
které mají být přičteny stálé provozovně, na základě rozdělení cel-
kových zisků podniku jeho různým částem, nevylučuje ustanovení od-
stavce 2, aby tento smluvní stát stanovil zisky, které mají být zda-
něny, takovým rozdělením, jaké je obvyklé; přijatá metoda rozdělení
musí však být taková, aby výsledek byl v souladu se zásadami stano-
venými v tomto článku,

5. Stálé provozovně se nepřičtou žádné zisky na základě skuteč-
nosti, že pouze nakupovala zboží pro podnik,

6. Zisky, které se mají přičíst stálé provozovně, se pro účely
předchozích odstavců stanoví každý rok podle téže metody, pokud ne-
budou závažné a dostatečné důvody pro jiný postup.

7. Jestliže zisky zahrnují příjmy, o nichž se pojednává odděle-
ně v jiných článcích této smlouvy, nebudou ustanovení oněch článků
dotčena ustanoveními tohoto článku.


- 7 -

Členek 6
SDRUŽENÉ PODNIKY

Jestliže

a) se podnik jednoho smluvního státu podílí přímo nebo nepřímo
na vedení, kontrole nebo jmění podniku druhého smluvního státu,

nebo

b) tytéž osoby se přímo nebo nepřímo podílejí na vedení, kontro-
le nebo jmění podniku jednoho smluvního státu i podniku druhého
smluvního státu,

a jestliže v jednom i v druhém případě byly mezi oběma podni-
ky v jejich obchodních nebo finančních vztazích sjednány nebo jim
uloženy podmínky, která se liší od podmínek, které by byly sjedná-
ny mezi nezávislými podniky, mohou být zisky, které by byly docí-
leny jedním z podniků, nebýt těchto podmínek, které však z důvodu
těchto podmínek docíleny nebyly, zahrnuty do zisků tohoto podniku
a následkem toho zdaněny.

Článek 7
NÁMOŘNÍ DOPRAVA

Zisky z provozování lodí v mezinárodní dopravě podléhají zda-
nění ve smluvním státě, ve kterém je místo skutečného vedení pod-

niku, i ve smluvním státě, ve kterém se provoz lodí uskutečňuje;
avšak daň, která se má platit v druhém smluvním státě, se sníží
o 50 %.

Článek 8
DIVIDENDY

1. Sazba československé daně z dividend vyplácených společ-
ností mající sídlo v Československu společnosti mající sídlo ve
Srí Lance nepřekročí 15 %.

2. Dividendy vyplácené společností, která má sídlo ve Srí
Lance, společnosti, která má sídlo v Československu, budou osvobo-
zeny od všech daní Srí lanky kromě daně Srí lanky vybírané z příjmu


- 8 -

společnosti, která vyplácí dividendy, a kromě dodatkové daně vybí-
rané podle odstavce 4 článku 26 finančního zákona Srí Lanky, která
se ukládá společnostem, jejichž akcie nejsou movitým majetkem umís-
těným ve Srí Laňce pro účely právních předpisů Srí Lanky upravují-
cích dědické poplatky; avšak sazba této naposledy zmíněné dodatko-
vé dané nepřekročí, pokud jde o společnosti, jejichž sídlo je
v Československu, 6 %.

Jestliže společnost, jejíž sídlo je v Československu, oplati-
la po nabytí platnosti této smlouvy nově akciový kapitál společnos-
ti, jež jíž sídlo je ve Srí Lance, nepřekročí sazba daně vybírané u
zdroje z dividend vyplácených společností ve Srí Laňce a vztahují-
cích se na takto splacený akciový kapitál 15 % 

Článek 9
LICENČNÍ POPLATKY

1. Licenční poplatky nebo jiné částky, které se platí jako
náhrada za užití nebo za právo na užití autorského práva nebo kine-
matografických filmů a které pobírá ze zdrojů v jednom smluvním
státě osoba mající bydliště či sídlo v druhém smluvním státe, se
osvobozují od daně v prvně zmíněném smluvním státě.

2. Licenční poplatky nebo jiné částky, které se platí po naby-
tí platnosti této smlouvy jako náhrada za užití nebo za právo na
užití patentů, návrhů nebo modelů, plánů, tajných postupů nebo vzor-
ců, ochranných známek nebo jiných podobných práv, a které pobírá za
zdrojů v jednom smluvním státě osoba mající bydliště či sídlo v dru-
hém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém smluvním státě*

Takové licenční poplatky však mohou být zdaněny také v prv-
ně zmíněném smluvním státě, a to podle právních předpisů tohoto stá-
tu, avšak daň, která se takto ukládá z licenčních poplatků place-
ných po prvé po nabytí platnosti této smlouvy, nepřekročí 10 % část-
ky licenčních poplatků.

Jako licenční poplatky se budou posuzovat nájemné a podobné
platy přijaté jako náhrada za užití nebo za právo na užití průmyslo-
vého, obchodního nebo vědeckého zařízení.

3. Ustanovení tohoto článku se nepoužijí, jestliže osoba mají-
cí bydliště či sídlo v jednom smluvním státě má stálou provozovnu


- 9 -

v druhém smluvním státě a jestliže této stálé provozovně se přičíta-
jí příjmy, o nichž se pojednává v tomto Slánku; v takovém případě
se použijí ustanovení článku 5 této smlouvy,

Článek 10

ÚROKY

1. Úroky přijaté bankovní institucí, která má sídlo v jednom
smluvním státě, se osvobozují od daně v druhém smluvním státě.

2. Úroky přijaté od některého smluvního státu vládou druhého
smluvního státu buď přímo, nebo prostřednictvím jakékoli osoby Jed-
nající za tuto vládu, se osvobozují od daně v prvně zmíněném státě.

3. Úroky přijaté právnickou osobou, osobní společností nebo.
jiným sdružením osob, které mají sídlo v některém smluvním státě,
z půjček poskytnutých v penězích, ve zboží nebo ve službách nebo
v jakékoli jiné formě touto právnickou osobou, osobní společností
nebo odražením osob vládě druhého smluvního státu nebo státní korpo-
raci nebo jakékoli státní instituci nebo jakékoli jiné instituci,

na níž je druhý smluvní stát kapitálově zúčastněn, nebo úvěrnímu
ústavu nebo podniku v tomto druhém smluvním státě se schválením vlá-
dy tohoto státu, se osvobozují od daně v tomto naposledy zmíněném
státě.

4. Ustanovení tohoto článku se nepoužijí, jestliže osoba mající
bydliště či sídlo v jednom smluvním státě má stálou provozovnu

v druhém smluvním státě a této stálé provozovně se přičítají příjmy,
o nichž se pojednává v tomto článku; v takovém případě se použijí
ustanovení článku 5 této smlouvy.

5. Jakékoli jiné úroky, přijaté osobou mající bydliště či sídlo
v jednom smluvním státě, ód osoby mající bydliště či sídlo v druhém
smluvním státě, podléhají zdanění v obou smluvních státech; avšak
daň, která se má platit ve smluvním státě, ve kterém je zdroj úroků,
nepřekročí, pokud jde o pohledávky, které po prvé vznikly po nabytí
Platnosti této smlouvy, 10 %.


- 10 -

Článek 11
PŘÍJEM Z NEMOVITÉHO MAJETKU

Příjem z nemovitého majetků (včetně zisků z prodeje nebo smě-
ny takového majetku) podléhá zdanění pouze ve smluvním státě, ve
kterém je tento majetek umístěn.

Článek 12

VEŘEJNÉ FUNKCE

1. Platy včetně penzí, které jsou vypláceny jedním smluvním
státem nebo z fondů zřízených tímto smluvním státem fyzické osobě
za služby prokázané tonuto smluvnímu státu při výkonu funkcí ve
státní správě, se osvobozují od daně v druhém smluvním státě, jest-
liže tato fyzická osoba nemá v tomto druhém smluvním státě bydliště
nebo (v případe, že plat není penzí) má bydliště v tomto státě pou-
ze za účelem výkonu těchto služeb.

2. Ustanovení tohoto článku se nepoužijí na platy za služby
prokázané v souvislosti s jakoukoli průmyslovou nebo obchodní čin-
ností, která je prováděna některým smluvním státem za účelem dosa-
žení zisku,

Článek 13
OSOBNÍ SLUŽBY

1. Zisky nebo odměny, dosahované z výkonu nezávislého povolání
nebo ze zaměstnání fyzickou osobou mající bydliště v jednom smluv-
ním státe, mohou být zdaněny v druhém smluvním státě pouze tehdy,
jestliže takové služby jsou vykonávány v tomto druhém státě.

2. Fysická osoba, která má bydliště v jednom smluvním státě,
bude osvobozena v druhém smluvním státě od daně ze zisku nebo z od-

o nichž se pojednává v odstavci 1, jestliže

(a) bude přítomna v druhém smluvním státě během jednoho
nebo více období nepřesahujících v úhrnu 183 dnů v da-
ňovém roce,


- 11 -

(b) služby budou vykonávány pro osobu nebo v zastoupení
osoby mající bydliště či sídlo v prvně zmíněném státě.

Článek 14
UMĚLCI A SPORTOVCI

Příjem docílený divadelními, filmovými, rozhlasovými nebo te-
levizními umělci, hudebníky a sportovci z jejich osobní činnosti
může být, nehledě na ustanovení článku 13, zdaněn ve smluvním stá-
te, ve kterém jsou tyto činnosti vykonávány.

Článek 15

PENZE

Jakékoli penze (jiné než ty, na které se vztahuje článek 12)
nebo životní důchody pobírané ze zdrojů v jednom smluvním státě
fyzickou osobou mající bydliště v druhém smluvním státě, podléhají
zdanění pouze v tomto druhém státě.

Článek 16
UČITELÉ

Profesoři, učitelé nebo výzkumní pracovníci z jednoho smluvní-
ho státu, kteří pobírají odměnu za vyučování nebo výzkum na univer-
sitě, koleji, škole nebo na jiném vzdělávacím nebo výzkumném ústa-
vu v druhém smluvním státě po dobu nepřesahující dva roky, se osvo-
bozují v tomto druhém státě od daně z takové odměny.

Článek 17
STUDENTI

Platy, které studenti nebo učni, kteří mají nebo měli dříve
bydliště v jednom smluvním státě, a kteří se nyní zdržují v druhém
smluvním státě pouze za účelem svého vzdělání nebo výcviku, pobíra-
jí na úhradu své výživy, vzdělání nebo výcviku, se nezdaní v tomto
druhém státě, jestliže jim takové platy budou poukazovány ze zdrojů
tento druhý smluvní stát.


- 12 -

Článek 18
ZDANĚNÍ MAJETKU

1. Nemovitý majetek může být zdaněn ve smluvním státě, ve
kterém je takový majetek umístěn.

2. Movitý majetek, který je částí provozního majetku stálé
provozovny podniku, může být zdaněn ve smluvním státě, ve kterém
je stálá provozovna umístěna.

3. Lodi používané v mezinárodní dopravě a movitosti patřící

k provozu takových lodí podléhají, nehledě na ustanovení odstavce 2,
zdanění pouze ve smluvním státě, ve kterém je místo skutečného vede-
ní podniku.

Článek 19
ZAMEZENÍ DVOJÍHO ZDAŇĚNÍ

1. Právními předpisy platnými v jednom i v druhém smluvním
státě se i nadále řídí zdanění příjmu a majetku v tom kterém smluv-
ním státě, pokud tato smlouva nemá výslovné ustanovení odlišné.

2. Ve Srí Lance se dvojí zdanění vyloučí tímto způsobem:

Československá daň kterou budou platit přímo nebo srážkou
osoby mající bydliště či sídlo ve Srí Laňce z příjmu ze zdrojů
umístěných v Československu, se povolí započítat na daň Srí lanky,
která se má platit z takového příjmu.

3. V Československu se dvojí zdanění vyloučí tímto způsobem:

(a) Jestliže osoba, mající bydliště či sídlo v Českosloven-
sku, pobírá příjem nebo vlastní majetek, které mohou být podle
ustanovení této smlouvy zdaněny ve Srí laňce, vyjme Československo
s výhradou ustanovení uvedeného pod písmenem (b) tohoto odstavce
takový příjem nebo takový majetek ze zdanění, avšak při výpočtu da-
ně z ostatního příjmu nebo majetku této osoby může použít sazbu da-
ně, která by se použila, kdyby vyňatý příjem nebo majetek nebyl
takto vyňat ze zdanění.

(b) Československo může při ukládání daní osobám, které ma-
jí na jeho území bydliště či sídlo, zahrnout do základu daně ty


- 13 -

části příjmu, které mohou být podle ustanovení článků 8, 9 a 10
této smlouvy také zdaněny ve Srí Lance. Československo však povolí
snížit částku daně vypočtenou z takového základu o Částka rovnají-
cí se dani zaplacené ve Srí Laňce.

Jestliže podle ustanovení článků 8, 9 a 10 této smlouvy je
částka sražené nebo vybrané daně Srí Lanky menší než částka daně,
která se má platit podle daňových předpisů Srí Lanky, bude se část-
ka, o kterou se povolí snížit daň, rovnat buď částce daně, která
ty se měla platit ve Srí Laňce, kdyby nebylo této smlouvy, nebo
částce činící 25 % příjmu podle toho, jak československé daňové
úřady rozhodnou.

Částka, o kterou se daň sníží, nepřekročí však takovou část
Československé daně, vypočtené před tím, než snížení daně bylo po-
voleno, která poměrně připadá na příjem, který byl podle ustanove-
ní článků 8, 9 a 10 této smlouvy zdaněn ve Srí Laňce.

Článek 20
VÝMĚNA INFORMACÍ

Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat informace,
které mají k dispozici na základě svých příslušných daňových záko-
nu při normálním chodu správy a které jsou nutné pro provádění
ustanovení této smlouvy, nebo za účelem zabránění daňovým podvodům
nebo za účelem provádění zákonných opatření proti legálnímu daňo-
vému úniku, pokud jde o daně, které jsou předmětem této smlouvy.
Všechny informace takto vyměněné budou považovány za tajné a nebu-
dou vyzrazeny nikomu než osobám (a také soudům a úřadům), které
jsou pověřeny vyměřováním, vybíráním, vymáháním nebo trestním stí-
háním ve věci daní, které jsou předmětem této smlouvy. Neposkytnou
se takové informace, které by odhalily jakékoli výrobní, obchodní,
průmyslové nebo profesionální tajemství nebo výrobní postup.

Článek 21
ZÁKAZ DISKRIMINACE

1. Příslušníci jednoho smluvního státu nebudou podrobeni
v druhém smluvním státě žádnému zdanění nebo povinnostem s ním
spojeným, které by byly jiné, vyšší nebo tíživější než zdanění a


- 14 -

o ním spojené povinnosti, jimž jsou nebo mohou být podrobeni pří-
slušníci tohoto druhého smluvního státu.

2. Podniky jednoho smluvního státu nebudou podrobeny v druhém
smluvním státě žádnému zdanění zisků, které lze přičítat jejich
stálé provozovně umístěné v tomto druhém smluvním státě, které by
bylo jiné, vyšší nebo tíživější než zdanění podobných zisků, které-
mu jsou nebo mohou být podrobeny podniky tohoto druhého státu.

3. Výraz "zdanění" v tomto článku označuje daně jakéhokoli dru-
hu a názvu vybírané ve prospěch kteréhokoli orgánu státní správy.

4. Nic v tomto článku nebude vykládáno tak, že zavazuje jeden
nebo druhý smluvní stát poskytnout osobám majícím bydliště v druhém
oslavním státě osobní slevy, výhody a úlevy pro daňové účely, které
poskytuje osobám majícím na jeho území bydliště.

Článek 22

ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ VZÁJEMNOU DOHODOU

1. Poplatník, který prokáže, že opatření daňových úřadů jedno-
ho či druhého smluvního státu má nebo bude mít za následek dvojí
zdanění, pokud jde o daně, které jsou předmětem této smlouvy, může
uplatnit své právo u příslušného úřadu smluvního státu, ve kterém

má bydliště či sídlo. Bude-li právo obhájeno, může se tento přísluš-

ný úřad dohodnout s příslušným úřadem druhého smluvního státu za
účelem vyloučení zdanění, které není v souladu s touto smlouvou.

2. Příslušné úřady smluvních států se budou snažit vyřešit vzá-
jemnou dohodou obtíže nebo pochybnosti, které mohou vzniknout při
vykladu nebo aplikaci této smlouvy. Mohou se také poradit za účelem
vyloučení dvojího zdanění v případech, které nejsou upraveny touto

smlouvou.

3. Příslušné úřady smluvních států mohou jednat přímo za účelem
dosažení dohody ve smyslu předchozích odstavců.


- 15 -

Článek 23
NABYTÍ PLATNOSTI

Tato omlouvá nabude platnosti dnen, kterého si smluvní strany
navzájem písemně oznámí, že smlouva byla schválena podle jejich
příslušných ústavních předpisů, a její ustanovení se budou apliko-
vat na daně vybírané za všechny daňová roky, která započnou 1. led-
na kalendářního roku, ve kterém tato smlouva nabude platnosti, nebo
později.

Článek 24
VÝPOVĚĎ

Tato smlouva se sjednává na neurčitou dobu, avšak každá ze
smluvních stran může nejdříve v roce 1981 smlouvu vypovědět výpo-
vědí zaslanou druhé smluvní straně do 30. června, každého kalendář-
ního roku V takovém případě smlouva pozbude účinnosti na všechny
daňové roky, které započnou 1. ledna kalendářního roku následující-
ho po roce, ve kterém byla dána výpověď, nebo později.

Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni,
podepsali tuto smlouvu.

Dáno v Kolombu dne 26. července 1978,

ve dvou stejnopisech, každý v českém jazyce, v jazyce Sinhala a
v anglickém jazyce, přičemž všechna tři znění mají stejnou plat-
nost. Dojde-li k odlišnému výkladu, bude rozhodující text anglický.

Za vládu Československé
socialistické republiky
Jaromír Sedlák/

za vládu Republiky

Srí Lanka
/Dr. W. M. Tilakaratna/


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP