- 7 -
4. Osoba jednající v jednom smluvním státě
za podnik druhého smluvního státu - jiná než zástupce
mající nezávislé postavení, o němž pojednává odstavec 5 -
se považuje za stálou provozovnu v prvním státě, jestli-
že je v tomto státě vybavena plnou mocí, kterou tam
obvykle využívá a která
jí dovoluje uzavírat smlouvy
jménem podniku, pokud činnost této osoby není omeze-
na na nákupy zboží pro podnik.
5. Za stálou provozovnu podniku jednoho smluvního
státu se v druhém smluvním státě nepovažuje pouhá
skutečnost, že podnik v tomto druhém státě vykonává
svoji činnost prostřednictvím makléře, generálního
komisionáře nebo
jakéhokoli jiného zástupce majícího
nezávislé postavení, pokud tyto osoby
jednají v řádném
rámci své obchodní činnosti.
6. Skutečnost, že společnost, která má sídlo
v jednom smluvním státe, ovládá společnost nebo je ovlá-
dána společnosti, která má sídlo v druhém smluvním státě
nebo která v tomto druhém státě vykonává svoji činnost
(ať prostřednictvím stálé provozovny nebo jinak),
neučiní sama o sobě z kterékoli této společnosti stálou
provozovnu druhé společnosti.
článek 6
PŘÍJMY Z NEMOVITÉHO MAJETKU
1. Příjmy z nemovitého majetku včetně příjmů ze země-
dělského nebo lesního hospodářství mohou být zdaněny
v tom smluvním státě, v němž je takový majetek umístěn.
2. a) Výraz "nemovitý majetek" se s výhradou usta-
novení odstavců b) a c) definuje ve shodě s právem toho
smluvního státu, v němž je takový majetek umístěn.
b) Výraz "nemovitý majetek" zahrnuje v každém
případě příslušenství nemovitého majetku, živý a mrtvý
- 8 -
inventář zemědělských a lesních hospodářství, práva,
na která se aplikují ustanovení občanského práva vztahu-
jící se na nemovitý majetek, požívání nemovitého
majetku a práva na proměnlivé nebo pevné platy za těžení
nebo za právo na těžení nerostných ložisek, pramenů a
jiných přírodních zdrojů.
c) Lodi, čluny a letadla se nepovažují za ne-
movitý majetek.
3. Ustanovení odstavce 1 se použije na příjmy
z přímého užívání, nájmu nebo každého jiného způsobu
užívání nemovitého majetku.
4. Ustanovení odstavců 1 a 3 se použijí také
na příjmy z nemovitého majetku podniku a na příjmy
z nemovitého majetku užívaného k výkonu svobodného
povolání.
Článek 7
ZISKY PODNIKŮ
1. Zisky podniku jednoho smluvního státu podléha-
jí zdanění pouze v tomto státě, pokud podnik nevykonává
svoji činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím
stálé provozovny, která je tam umístěna. Jestliže podnik
vykonává svoji činnost tímto způsobem, mohou být zisky
podniku zdaněny v tomto druhém státě, avšak pouze v ta-
kovém rozsahu, v jakém je lze přičítat této stálé pro-
vozovně.
2. Jestliže podnik jednoho smluvního státu vykoná-
vá svoji činnost v druhém smluvním státě prostřed-
nictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, přisu-
zují se v každém smluvním státě této stálé provozovně
zisky, které by mohla podle očekávání docílit, kdyby
- 9 -
jako samostatný podnik vykonávala stejné nebo podob-
né činnosti za stejných nebo podobných podmínek a
obchodovala zcela nezávisle s podnikem, jehož je stá-
lou provozovnou.
3. Při stanovení zisků stálé provozovny se povo-
lí odečíst náklady vynaložené na cíle sledované touto
stálou provozovnou včetně výloh vedení a všeobecných
administrativních výloh takto vynaložených, ať ve stá-
tě, v němž Je tato stálá provozovna umístěna, či jinde.
4. Pokud je v některém smluvním státě obvyklé sta-
novit zisky, které mají být přičteny stálé provozov-
ně, na základě rozdělení celkových zisků podniku jeho
různým částem, nevylučuje ustanovení odstavce 2, aby
tento smluvní stát stanovil zisky, jež mají být zdaněny,
takovým rozdělením, jaké je obvyklé. Přijatá metoda roz-
dělení zisků musí být však taková, aby výsledek byl
v souladu se zásadami, stanovenými v tomto článku.
5. Stálé provozovně se nepřičtou žádné zisky
na základě skutečnosti, že pouze nakupovala zboží
pro podnik.
6. Zisky, které se mají přičíst stálé provozovně,
se pro účely předchozích odstavců stanoví každý rok
podle stejné metody, pokud neexistují závažné a dosta-
tečné důvody pro jiný postup.
7. Jestliže zisky zahrnují příjmy, o nichž se
pojednává odděleně v jiných článcích této smlouvy,
nebudou ustanovení oněch článků dotčena ustanoveními
tohoto článku.
- 10 -
Článek 8
NÁMOŘNÍ A LETECKÁ DOPRAVA
1. Zisky z provozování lodi nebo letadel v mezi-
národní dopravě podléhají zdanění jen ve smluvním státě,
v němž je umístěno skutečné vedení podniku.
2. Jestliže skutečné vedení podniku provozujícího
mezinárodní námořní dopravu je umístěno na palubě lodi,
považuje se za umístěné ve smluvním státě, v němž má
tato loď domovský přístav, nebo nemá-li domovský přístav,
považuje se za umístěné ve smluvním státě, ve kterém má
provozovatel lodi bydliště či sídlo.
3. Na zisky dosažené konsortiem letecké dopravy
Skandinávských aerolinií (SAS) se použije ustanovení
odstavce 1, avšak pouze na takovou část zisků, která od-
povídá účasti, kterou vlastní na tomto konsortiu akciová
společnost Aerotransport (ABA), která je švédským společ-
níkem Skandinávských aerolinií (SAS).
4. Ustanovení odstavce 1 se použijí také na zisky
z účasti podniků smluvních států na poolu, společném
provozu nebo na mezinárodní provozní organizaci.
Článek 9
SDRUŽENÉ PODNIKY
1. Jestliže
a) se podnik jednoho smluvního státu podílí přímo nebo
nepřímo na vedení, kontrole nebo jmění podniku dru-
hého smluvního státu, nebo
b) tytéž osoby se přímo nebo nepřímo podílejí na ve-
dení, kontrole nebo jmění podniku jednoho smluvního
státu i podniku druhého smluvního státu,
- 11 -
a jestliže v jednom i v druhém případě byly mezi
oběma podniky v Jejich obchodních nebo finančních
vztazích sjednány nebo jim uloženy podmínky, které
se liší od podmínek, které by byly sjednány mezi
podniky nezávislými, mohou být do zisků tohoto podniku
včleněny a následkem toho zdaněny zisky, které by byly
bez těchto podmínek docíleny jedním z podniků, které
však vzhledem k těmto podmínkám docíleny nebyly.
Článek 10
DIVIDENDY
1. Dividendy vyplácené společností, která má sídlo
v jednom smluvním státě, osobě mající bydliště či sídlo
v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto dru-
hém státě.
2. Takové dividendy však mohou být zdaněny ve smluv-
ním státě, v němž má sídlo společnost, která je vyplácí,
a to podle práva tohoto státu. Daň takto uložená však
nepřesáhne 10% hrubé částky dividend.
3. Smluvní stát, ve kterém má sídlo společnost,
nezdaní bez ohledu na ustanovení odstavce 2 dividendy,
vyplácené touto společností společnosti, jejíž jmění
je zcela nebo zčásti rozděleno na akcie a která má sídlo
v druhém smluvním státě a vlastní přímo nejméně 25$ jmění
společnosti vyplácející dividendy.
4. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou
dohodou způsob aplikace odstavců 2 a 3.
5. Ustanovení odstavců 2 a 3 se nedotknou zdanění
zisků společnosti, z nichž jsou dividendy vypláceny.
- 12 -
6. Výraz "dividendy", použitý v tomto článku,
označuje příjmy plynoucí z akcií nebo z jiných práv,
pokud nejsou pohledávkami, spojených s účastí na zisku,
právě tak jako příjmy z jiných společenských práv,
které jsou podrobeny stejnému zdanění jako příjmy z akcií
podle daňových předpisů státu, v němž má sídlo spo-
lečnost vyplácející dividendy.
7. Dividendy vyplácené společností, která má sídlo
v jednom smluvním státě, společnosti, která má sídlo
v druhém smluvním státě, se bez ohledu na ustanovení
odstavce 1 osvobodí od zdanění v tomto druhém státě
v takovém rozsahu, v jakém by byly osvobozeny od zdanění
dividendy podle právních předpisů tohoto státu, kdyby
obě společnosti měly sídlo v tomto státě.
8. Ustanovení odstavců 1, 2 a 3 se nepoužijí,
jestliže příjemce dividend, mající bydliště či sídlo
v jednom smluvním státě, vykonává v druhém smluvním stá-
tě, v němž má sídlo společnost vyplácející dividendy,
průmyslovou nebo obchodní činnost prostřednictvím stálé
provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává v tomto
druhém státě svobodné povolání pomocí stélé základny tam
umístěné, a jestliže vlastnictví akcií, na jehož základě
se dividendy vyplácejí, je skutečně spojeno s takovou
stálou provozovnou nebo stálou základnou. V takovém pří-
padě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle
toho, o jaký případ jde.
9. Jestliže společnost, mající sídlo v jednom smluv-
ním státě, dosahuje zisky nebo příjmy z druhého smluvního
státu, nemůže tento druhý stát zdanit dividendy vypláce-
né touto společností osobám, které nemají bydliště či sídlo
v tomto druhém státě, ani podrobit nerozdělené zisky spo-
lečnosti dani z nerozdělených zisků, i když vyplácené
dividendy nebo nerozdělené zisky pozůstávají zcela nebo
zčásti ze zisků nebo z příjmů, které pocházejí z tohoto
druhého státu.
- 13 -
Článek 11
ÚROKY
1. Úroky mající zdroj v jednom smluvním státě
a placené osobě mající bydliště či sídlo v druhém smluv-
ním státě, podléhají zdanění pouze v tomto druhém
státě.
2. Výraz "úroky" použitý v tomto článku označuje
příjmy z pohledávek jakéhokoli druhu, zajištěných i ne-
zajištěných zástavním právem na nemovitosti, poskytu-
jících i neposkytujících právo na účast na zisku dluž-
níka a obzvláště příjmy z veřejných dluhopisů a obliga-
cí, včetně prémií a výher spojených s těmito cennými pa-
píry.
3. Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, jestliže
příjemce úroků, který má bydliště či sídlo v jednom smluv-
ním státě, vykonává v druhém smluvním státě, ve kterém
mají úroky zdroj, průmyslovou nebo obchodní činnost
prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna,
nebo vykonává v tomto druhém státě svobodné povolání
pomocí stálé základny tam umístěné a jestliže pohledávka,
ze které jsou úroky placeny, je skutečně spojena s tako-
vou stálou provozovnou nebo stálou základnou. V takovém
případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku 14
podle toho, o jaký případ jde.
4. Jestliže částka placených úroků, posuzováno
se zřetelem k pohledávce, ze které jsou placeny, přesa-
huje v důsledku zvláštních vztahů existujících mezi
plátcem a příjemcem nebo mezi oběma a třetí osobou
částku, kterou by byl smluvil plátce s příjemcem, kdyby
nebylo takových vztahů, použijí se ustanovení tohoto
článku jen na tuto poslední částku. Část úroků, která ji
přesahuje, bude v tomto případě podrobena zdanění podle
- 14 -
právních předpisů každého smluvního státu s přihlédnu-
tím k ostatním ustanovením této smlouvy.
Článek 12
LICENČNÍ POPLATKY
1. Licenční poplatky mající zdroj v jednom smluv-
ním státě a placené osobě, která má bydliště či sídlo
v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto
druhém státě.
2. Takové licenční poplatky však mohou být zdaně-
ny ve smluvním státě, ve kterém je jejich zdroj, a to
podle právních předpisů tohoto státu. Daň takto uložená
však nepřesáhne 5% hrubé částky licenčních poplatků.
3. Licenční poplatky plynoucí z autorských práv
k dílům literárním, uměleckým nebo vědeckým podléhají
bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2 zdanění jen
v tom smluvním státě, ve kterém má příjemce takových
licenčních poplatku bydliště či sídlo.
4. Výraz "licenční poplatky" použitý v tomto člán-
ku označuje platy jakéhokoli druhu přijaté náhradou
za užití nebo právo na užití jakéhokoli patentu, ochran-
né známky, návrhu nebo modelu, plánu, tajného vzorce
nebo postupu nebo průmyslového, obchodního nebo vědecké-
ho zařízení nebo za informace, které se vztahují na zku-
šenosti z oblasti průmyslové, obchodní nebo vědecké,
a jakéhokoli autorského práva k dílu literárnímu, umě-
leckému nebo vědeckému včetně kinematografických filmů
a filmů nebo pásek pro televizní nebo rozhlasová vysí-
lání.
5. Ustanovení odstavců 1, 2 a 3 se nepoužijí,
jestliže příjemce licenčních poplatků mající bydliště
- 15 -
či sídlo v jednom smluvním státě vykonává v druhém
smluvním státě, ve kterém mají licenční poplatky zdroj,
průmyslovou nebo obchodní činnost prostřednictvím stá-
lé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává
v tomto druhém státě svobodné povolání pomocí stálé
základny tam umístěné a jestliže právo nebo majetek,
v souvislosti s nimiž jsou licenční poplatky placeny,
jsou skutečně spojeny s takovou stálou provozovnou
nebo stálou základnou. V takovém případě se použijí
ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký
případ jde.
6. Předpokládá se, že licenční poplatky mají zdroj
v jednom smluvním státě, jestliže plátcem je tento smluv-
ní stát sám, nižší správní útvar nebo místní úřad tohoto
smluvního státu nebo osoba mající bydliště či sídlo
v tomto smluvním státě. Jestliže však osoba, která platí
licenční poplatky, ať má nebo nemá bydliště či sídlo
v některém smluvním státě, má v jednom smluvním státě
stálou provozovnu, ve spojení s níž vznikl závazek pla-
tit licenční poplatky, a tato stálá provozovna nese ke své
tíži tyto licenční poplatky, předpokládá se, že tyto
licenční poplatky mají zdroj v tom smluvním státě, ve kte-
rém je stálá provozovna umístěna.
7. Jestliže částka placených licenčních poplatků,
posuzováno se zřetelem k užívání, právu nebo informa-
ci, za které jsou placeny, přesahuje v důsledku zvlášt-
ních vztahů existujících mezi plátcem a příjemcem nebo
mezi oběma a třetí osobou částku, kterou by byl smluvil
plátce s příjemcem, kdyby nebylo takových vztahů, použi-
jí se ustanovení tohoto článku jen na tuto poslední částku.
Část platů, která ji přesahuje, bude v tomto případě
podrobena zdanění podle právních předpisů každého smluv-
ního státu s přihlédnutím k ostatním ustanovením této
smlouvy.
- 16 -
Článek 13
ZISKY ZE ZCIZENÍ MAJETKU
1. Zisky ze zcizení nemovitého majetku, jehož
definice je uvedena v článku 6 odstavci 2, nebo ze zci-
zení akcií nebo podobných práv na společnosti,
jejíž
jmění pozůstává hlavně z nemovitého majetku, mohou být
zdaněny ve smluvním státě, ve kterém
je takový nemovitý
majetek umístěn.
2. Zisky ze zcizení movitého majetku, který Je
částí provozního majetku stálé provozovny, kterou pod -
nik jednoho smluvního státu má v druhém smluvním státě,
nebo movitého majetku příslušejícího ke stálé základně,
kterou osoba mající bydliště v
jednom smluvním státě
má v druhém smluvním státě pro výkon svobodného povolání,
včetně zisků ze zcizení takové stálé provozovny (samot-
né nebo spolu s celým podnikem) nebo takové stálé základ-
ny, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. Avšak zisky
ze zcizení movitého majetku uvedeného v článku 22
odstavec 3 podléhají zdanění
jen ve smluvním státě,
ve kterém takový movitý majetek podléhá zdanění podle
zmíněného článku.
3. Zisky ze zcizení majetkových hodnot jiných než
těch, o nichž se pojednává v odstavcích
1 a 2, podlé-
hají zdanění jen ve smluvním státě, ve kterém má zcizi-
tel bydliště či sídlo.
Článek 14
NEZÁVISLÁ POVOLÁNÍ
1. Příjmy, které osoba mající bydliště v jednom
smluvním státě pobírá za služby poskytované při výkonu
- 17 -
svobodného povolání nebo jiné nezávislé činnosti podob-
né povahy, podléhají zdanění pouze v tomto státě, pokud
tato osoba nemá pravidelně k dispozici v druhém smluv-
ním státě stálou základnu pro výkon svých činností.
Jestliže má takovou stálou základnu, mohou být tyto
příjmy zdaněny v druhém smluvním státě, avšak pouze v ta-
kovém rozsahu, v jakém je lze přičítat této stálé
základně.
2. Výraz "svobodné povolání" zahrnuje obzvláště
nezávislé činnosti vědecké, literární, umělecké, vycho-
vatelské nebo učitelské, a nezávislé činnosti lékařů,
právníků, inženýrů, architektů, dentistů a účetních.
Článek 15
ZÁVISLÁ ZAMĚSTNÁNÍ
1. Mzdy, platy a jiné podobné odměny, které osoba
mající bydliště v jednom smluvním státě pobírá ze za-
městnání, podléhají s výhradou ustanovení článků 16,
18 a 19 zdanění jen v tomto státě, pokud zaměstnání ne-
ní vykonáváno v druhém smluvním státě. Je-li tam zaměstná-
ní vykonáváno, mohou být odměny přijaté z tohoto zaměst-
nání zdaněny v tomto druhém státě.
2. Odměny, které osoba mající bydliště v jednom
smluvním státě pobírá ze zaměstnání vykonávaného
v druhém smluvním státě, podléhají bez ohledu na usta-
novení odstavce 1 zdanění jen v prvním státě, jestliže:
a) příjemce se zdržuje v druhém státě během jednoho
nebo více období, která vcelku nepřekročí 183 dnů
v příslušném kalendářním roce, a
- 18 -
b) odměny jsou placeny zaměstnavatelem nebo na účet
zaměstnavatele, který nemá bydliště či sídlo
v druhém státě, a
c) odměny nejdou k tíži stálé provozovně nebo stálé
základně, kterou má zaměstnavatel v druhém státě.
3. Odměny ze zaměstnání vykonávaného na palubě
lodi nebo letadla v mezinárodní dopravě mohou být bez ohle-
du na předchozí ustanovení tohoto článku zdaněny ve smluv-
ním státě, ve kterém je umístěno skutečné vedení podniku.
Jestliže osoba mající bydliště ve Švédsku pobírá odměny
ze zaměstnání vykonávaného na palubě letadla používaného
v mezinárodní dopravě konsortiem letecké dopravy
Skandinávských aerolinií (SAS), podléhají takové odměny
zdanění pouze ve Švédsku.
Článek 16
TANTIÉMY
Tantiémy a podobné platy, které osoba mající
bydliště v jednom smluvním státě pobírá jako člen správ-
ní nebo dozorčí rady společnosti, Která má sídlo v dru-
hém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém
státě.
Článek 17
UMĚLCI A SPORTOVCI
1. Příjmy, které pobírají umělci, jako např. diva-
delní, filmoví, rozhlasoví nebo televizní umělci, hudeb-
níci a sportovci ze své osobní činnosti, mohou být bez
- 19 -
ohledu na ustanovení článků 14 a 15 zdaněny ve smluvním
státě, ve kterém jsou tyto činnosti vykonávány.
2. Jestliže příjmy z osobní činnosti umělce nebo
sportovce nepřipadnou tomuto umělci nebo sportovci samé-
mu, ale jiné osobě, mohou být tyto příjmy bez ohledu na usta-
novení článku 7, 14 a 15 zdaněny ve smluvním státě, ve kte-
rém jsou činnosti umělce nebo sportovce vykonávány.
3. Příjmy z činností uvedených v odstavci 1, vykonáva-
ných v rámci kulturní výměny mezi smluvními státy, budou bez
ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2 osvobozeny od daně
ve smluvním státě, ve kterém jsou tyto činnosti vykonávány.
Článek 18
VLÁDNÍ SLUŽBY
1. a) Platy, jiné než penze, vyplácené některým smluv-
ním státem, jeho nižším správním útvarem nebo místním úřa-
dem fyzické osobě za služby prokázané tomuto státu, správní-
mu útvaru nebo místnímu úřadu, podléhají zdanění pouze v tom-
to státě.
b) Takové platy však podléhají zdanění pouze v dru-
hém smluvním státě, jestliže služby byly vykonávány v tomto
státě, příjemce má bydliště v tomto druhém smluvním státě a
(i) je státním občanem tohoto státu, nebo
(ii) nezískal bydliště v tomto státě jen z důvodu ko-
nání těchto služeb, nebo
(iii) není podroben dani z takových platů ve smluvním
státě, ze kterého jsou tyto platy placeny.
2. a) Jakékoli penze vyplácené některým smluvním stá-
tem, jeho nižším správním útvarem nebo místním úřadem nebo
vyplácené z fondů, které zřídily, fyzické osobě za služby
- 20 -
prokázané tomuto státu, správnímu útvaru nebo místní-
mu úřadu, podléhají zdanění jen v tomto státě.
b) Takové penze však podléhají zdanění pouze
v druhém smluvním státě, jestliže příjemce je státním
občanem tohoto státu a má v tomto státě bydliště.
3. Ustanovení článků 15, 16 a 19 se použijí na pla-
ty a penze za služby prokázané ve spojení s průmyslovou
nebo obchodní činností prováděnou smluvním státem, jeho
nižším správním útvarem nebo místním úřadem.
Článek 19
PENZE
Penze a jiné podobné platy poukazované osobě, kte-
rá má bydliště v některém smluvním státě, podléhají s vý-
hradou ustanovení článku 18 odstavec 2 zdanění pouze
ve státě, ze kterého pocházejí.
Článek 20
STUDUJÍCÍ
1. Studující nebo učeň, který se zdržuje v někte-
rém smluvním státě pouze za účelem svého vzdělání nebo
praxe a který má nebo bezprostředně před svým pobytem
v tomto státě měl bydliště v druhém smluvním státě, bude
osvobozen v prvním státě od daně z platů, které dostává
na svoji výživu, vzdělání nebo praxi, pokud takové pla-
ty jsou mu poukazovány ze zdrojů mimo tento první stát.
2. Studující na universitě nebo na jiném vzděláva-
cím ústavu v jednom smluvním státě, který během dočasné-
ho pobytu v druhém smluvním státě vykonává zaměstnání
- 21 -
v tomto druhém státě po období nepřesahující 100 dní
v kalendářním roce, aby získal praktické zkušenosti sou-
visející s jeho studiemi, bude v tomto druhém státě pod-
léhat dani pouze z takové části příjmu ze zaměstnání, kte-
rá přesahuje částku 1. 500 švédských korun v kalendářním
měsíci nebo protihodnotu v československé měně. Daňové
osvobození přiznané podle tohoto odstavce však nepřesáhne
celkovou částku 4. 500 švédských korun nebo protihodnotu
v československé měně. Jakákoli částka osvobozená od daně
podle tohoto odstavce bude zahrnovat osobní daňové úlevy
pro příslušný kalendářní rok.
Článek 21
JINÉ PŘÍJMY
Příjmy osoby mající bydliště či sídlo v některém
smluvním státě, které nejsou výslovně uvedeny v před-
cházejících článcích této smlouvy, podléhají zdanění jen
v tomto státě.
Článek 22
MAJETEK
1. Nemovitý majetek ve smyslu článku 6 odstavec 2
může být zdaněn ve smluvním státě, ve kterém je umístěn.
2. Movitý majetek, který je částí provozního majetku
stálé provozovny podniku, nebo movitý majetek příslušejí-
cí ke stálé základně, která je používána k výkonu svobod-
ného povolání, může být zdaněn ve smluvním státě, ve kte-
rém je umístěna stálá provozovna nebo stálá základna.
- 22 -
3. Lodi a letadla používané v mezinárodní dopravě
a movitý majetek sloužící k provozování takových lodí
a letadel podléhají zdanění jen ve smluvním státě,
ve kterém je umístěno skutečné vedení podniku.
4. Všechny ostatní části majetku osoby mající bydliště
či sídlo v některém smluvním státě podléhají zdanění jen
v tomto státě.
Článek 23
VYLOUČENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ
1. V Československu se dvojí zdanění vyloučí tímto
způsobem:
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Českoslo-
vensku, pobírá příjmy nebo vlastni majetek, které
mohou být podle ustanovení této smlouvy zdaněny ve Švédsku,
vyjme Československo s výhradou ustanovení uvedeného
pod písmenem b) tohoto odstavce takové příjmy nebo
takový majetek ze zdanění. Při výpočtu daně z ostatního
příjmu nebo majetku této osoby však může použít sazbu
daně, která by se použila, kdyby vyňaté příjmy nebo ma-
jetek nebyly takto vyňaty ze zdanění.
b) Československo může při ukládání daní osobám, které
mají na jeho území bydliště či sídlo, zahrnout do zákla-
du daně příjmy, které mohou být podle ustanovení článků
10, 12, 16 a 17 této smlouvy také zdaněny ve Švédsku.
Československo však povolí snížit částku daně vypočte-
nou z takového základu o částku, rovnající se dani za-
placené ve Švédsku. Částka, o kterou se daň sníží, ne-
překročí však takovou část československé daně, vypočtené
před tím, než snížení daně bylo povoleno, která poměrně
připadá na příjmy, které mohou být podle ustanovení
článků 10, 12, 16 a 17 této smlouvy zdaněny ve Švédsku.
- 23 -
2. Ve Švédsku se dvojí zdanění vyloučí tímto způso-
bem:
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo ve Švédsku po-
bírá příjmy nebo vlastní majetek, které mohou být podle
ustanovení této smlouvy zdaněny v Československu, povolí
švédsko s výhradou ustanovení uvedených pod písmenem b)
tohoto odstavce a v článku 10 odstavec 7:
(i) snížit daň z příjmu této osoby o částku rovnající
se dani z příjmu zaplacené v Československu;
(ii) snížit daň z majetku této osoby o částku rovnající
se dani z majetku zaplacené v Československu.
Částka, o níž se v jednom či v druhém případě daň sníží,
nepřekročí však takovou část daně z příjmu nebo daně
z majetku vypočtené před tím, než snížení daně bylo
povoleno, která poměrně připadá podle okolností případu
na příjmy nebo na majetek, které mohou být zdaněny
v Československu.
b) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo ve Švédsku po-
bírá příjmy nebo vlastní majetek, které podléhají zdaně-
ní podle ustanovení této smlouvy pouze v Československu,
může Švédsko zahrnout takové příjmy nebo majetek do zákla-
du daně. Švédsko však povolí snížit daň z příjmu nebo
daň z majetku o takovou část daně z příjmu nebo daně
z majetku, která poměrně připadá podle okolností přípa-
du na příjmy dosažené z Československa nebo na majetek
vlastněný v Československu.
Článek 24
ZÁKAZ DISKRIMINACE
1. Příslušníci jednoho smluvního státu nebudou podrobeni
v druhém smluvním státě žádnému zdanění nebo povinnostem
s ním spojeným, které jsou
jiné nebo tíživější než zdanění
a s ním spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být
- 24 -
za stejných okolností podrobeni příslušníci tohoto dru-
hého státu.
2. Zdanění stálé provozovny, kterou podnik jednoho
smluvního státu má v druhém smluvním státě, nebude v tomto
druhém státě nepříznivější než zdanění podniků tohoto dru-
hého státu, které vykonávají stejnou činnost.
Toto ustanovení nebude vykládáno jako závazek jednoho
smluvního státu, aby přiznal osobám majícím bydliště v dru-
hém smluvním státě osobní srážky, úlevy a snížení daně z dů-
vodu osobního stavu nebo povinností k rodině, které přizná-
vá osobám, které na jeho území mají bydliště,
3. Úroky, licenční poplatky a jiné výdaje placené podni-
kem jednoho smluvního státu osobě mající bydliště Si sídlo
v druhém smluvním státě budou s výhradou ustanovení článku 9,
článku 11 odstavec 4 nebo článku 12 odstavec 7 odčitatelné
pro účely stanovení zdanitelných zisků takového podniku
za stejných podmínek, jako by byly placeny osobě mající
bydliště či sídlo v prvním státě.
Podobně dluhy podniku jednoho smluvního státu vůči oso-
bě mající bydliště či sídlo v druhém smluvním státě budou
odčitatelné pro účely stanovení zdanitelného majetku tako-
vého podniku, jako by vyplývaly ze smluvního závazku vůči
osobě mající bydliště či sídlo v prvním státě.
4. Podniky jednoho smluvního státu, jejichž jmění je
zcela nebo zčásti, přímo nebo nepřímo, ve vlastnictví nebo
pod kontrolou osoby nebo osob majících bydliště či sídlo v dru-
hém smluvním státě, nebudou podrobeny v prvním smluvním státě
žádnému zdanění nebo povinnostem s ním spojeným, které jsou
jiné nebo tíživější než zdanění a s ním spojené povinnosti,
kterým jsou nebo mohou být podrobeny jiné podobné podniky
tohoto prvního státu.
5. Výraz "zdanění" označuje v tomto článku daně jakého-
koli druhu B pojmenování.
- 25 -
Článek 25
ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ DOHODOU
1. Jestliže se osoba mající bydliště či sídlo
v některém smluvním státě domnívá, že opatření učiněná
jedním nebo oběma smluvními státy mají nebo budou mít
za následek pro ni zdanění, které není v souladu s touto
smlouvou, může nezávisle na opravných prostředcích podle
vnitrostátního práva těchto států předložit svůj případ
příslušnému úřadu smluvního státu, ve kterém má bydliště
či sídlo.
2. Příslušný úřad se bude snažit, aby případ rozhodl
vzájemnou dohodou s příslušným úřadem druhého smluvního
státu za účelem vyloučení zdanění, které není ve shodě
s touto smlouvou, bude-li námitku považovat za oprávně-
nou a nebude-li sám s to dospět k uspokojivému řešení.
3. Příslušné úřady smluvních států se budou snažit
rozhodnout vzájemnou dohodou obtíže nebo pochybnosti,
které mohou vzniknout při výkladu nebo aplikaci této smlou-
vy. Mohou se také poradit za účelem vyloučení dvojího zda-
nění v případech, které nejsou upraveny touto smlouvou.
4. Příslušné úřady smluvních států mohou vejít v přímý
styk za účelem dohody ve smyslu předchozích odstavců.
Jestliže se ústní výměna názorů považuje pro dosažení doho-
dy za účelnou, může se taková výměna konat v rámci komise,
složené ze zástupců příslušných úřadů smluvních států.
Článek 26
VÝMĚNA INFORMACÍ
1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat
informace nutné pro provádění této smlouvy a vnitrostát-
- 26 -
ních zákonů smluvních států ve věci daní, na které se
tato smlouva vztahuje, pokud zdanění podle nich bude
v souladu s touto smlouvou. Všechny informace takto vymě-
něné budou považovány za tajné a mohou být sděleny
jen
osobám nebo úřadům a soudům pověřeným vyměřováním, vybírá-
ním nebo vymáháním daní, které jsou předmětem této smlouvy,
nebo trestním stíháním ve věci těchto daní.
2. Ustanovení odstavce 1 nebudou v žádném případě
vykládána tak, že ukládají jednomu ze smluvních států
povinnost:
a) provést administrativní opatření, která by se odchylo-
vala od zákonů nebo správní praxe tohoto nebo druhého
smluvního státu;
b) sdělit údaje, které by nemohly být dosaženy na zákla-
dě zákonů nebo v řádném správním řízení tohoto nebo
druhého smluvního státu;
c) poskytnout informace, které by odhalily živnostenské,
podnikové, průmyslové, obchodní nebo profesionální
tajemství nebo obchodní postup nebo informace, jejichž
sdělení by bylo v rozporu s veřejným pořádkem (ordre
public).
Článek 27
DIPLOMATIČTÍ A KONZULÁRNÍ ÚŘEDNÍCI
Ustanovení této smlouvy se nedotýkají daňových výsad,
které příslušejí diplomatickým a konzulárním úředníkům podle
obecných pravidel mezinárodního práva nebo podle ustano-
vení zvláštních dohod.
- 27 -
Článek 28
NABYTÍ PLATNOSTI
1. Tato smlouva bude ratifikována a ratifikační
listiny budou vyměněny ve Stockholmu co nejdříve.
2. Smlouva nabude platnosti dnem výměny ratifikač-
ních listin a její ustanovení se budou aplikovat na příjmy
dosažené prvního ledna následujícího po roce, ve kterém
byly vyměněny ratifikační listiny, nebo později a na ma-
jetek, ze kterého bude vyměřována daň v druhém kalendář-
ním roce následujícím po roce, ve kterém byly vyměněny
ratifikační listiny, nebo později.
3. Výměna nót z 25. října 1962 mezi švédskou vládou
a československou vládou o vzájemném osvobození od daně
ze zisku z provádění mezinárodní letecké dopravy a od daně
z majetku pozbude účinnosti k datům, kdy nabude účinnosti
tato smlouva podle ustanovení odstavce 2.
Článek 29
VÝPOVĚĎ
Tato smlouva se sjednává na neurčitou dobu. Každý
ze smluvních států ji však může vypovědět písemnou výpovědí
zaslanou diplomatickou cestou druhému smluvnímu státu
nejpozději 30. června každého kalendářního roku po uply-
nutí období pěti roků ode dne, kdy smlouva nabude plat-
nosti.
V takovém případě se smlouva nepoužije na příjem do-
sažený 1. ledna následujícího po roce, ve kterém bude dá-
- 28 -
na výpověď, nebo později, a na majetek, ze kterého
bude vyměřována daň ve druhém kalendářním roce, kte-
rý bude následovat po roce, ve kterém bude dána vý-
pověď, nebo později.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně
zmocněni, podepsali tuto smlouvu a připojili k ní
své pečeti.
Dáno v Praze dne 16. února 1979
ve dvojím vyhotovení v anglickém jazyce
Za Československou socialistickou
republiku:
Dr. Dušan Spáčil
Za Švédské království:
Sigge Lilliehöök