FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1981
..............................III. volební obdoby
111
Vládní návrh,
kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické,
republiky k souhlasu
smlouva mezi Československou socialistickou republikou
a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou o právní pomoci ve věcech ob-
čanských, rodinných a trestních, podepsaná v Alžíru dne 4. února 1981
Návrh schvalovacího usnesení:
Federální shromáždění Československé socia-
listické republiky souhlasí se Smlouvou mezi Čes-
koslovenskou socialistickou republikou a Alžírskou
demokratickou a lidovou republikou o právní pomoci
ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsa-
nou v Alžíru dne 4. února 1981.
D ů v o d o v á z p r á v a
V souladu se závěry XV. sjezdu KSČ usiluje ČSSR o soustavné
rozšiřování spolupráce s rozvojovými zeměmi. Čelné místo mezi
pokrokově orientovanými arabskými zeměmi zaujímá Alžírská demokratická
a lidová republika.
Postavení Alžírské demokratické a lidové republiky v rozvojovém
světě, v hnutí nezúčastněných, úroveň hospodářského rozvoje této země,
totožnost, názorů na řadu celosvětových problémů i možnost získat
v ADLR dodavatele perspektivních surovin, zejména energetických,
to vše řadí ADLR mezi země přednostního zájmu čs. zahraniční politiky.
ČSSR má s ADLR tradičně přátelské vztahy, jejichž kořeny sahají do dob
národně-osvobozeneckého boje ADLR.
Sjednání smlouvy bude dalším krokem při upevňování smluvní základ-
ny vztahů mezi oběma zeměmi a zároveň zajistí účinnější právní ochra-
nu čs. občanů v ADLR.
Smlouva mezi ČSSR a ADLR o právní pomoci ve věcech občanských,
rodinných a trestních je rozčleněna do sedmi kapitol a má 50 článků.
První kapitola obsahuje všeobecná ustanovení. Úvodní články této
kapitoly zajišťují státním občanům a právnickým osobám jedné smluvní
strany na území druhé smluvní strany takovou právní ochranu, jaká je
poskytována touto druhou smluvní stranou jejím vlastním státním obča-
nům. Jedná se tu o záruku rovnoprávnosti a nediskriminace. Článek 6
stanoví způsob styku při vzájemném poskytování právní pomoci. Justiční
orgány obou zemí se navzájem stýkají prostřednictvím svých ústředních
orgánů. Vzájemný styk ústředních orgánů při poskytování právní pomoci
však nebude uskutečňován diplomatickou cestou, ale přímo, jak je to
běžné ve smlouvách o právní pomoci, které ČSSR uzavřela se socialistický-
mi státy. Při zakotvení tohoto principu v návrhu smlouvy bylo přihléd-
nuto k dosavadnímu pozitivnímu rozvoji přátelských vztahů mezi oběma
zeměmi i k dosavadní zahraničně politické orientaci ADLR. Zavedení
přímého styku mezi ústředními orgány obou států poskytování právní
pomoci usnadní a urychlí.
- 2 -
V článku 7 se obě smluvní strany zavazují podávat si zprávy
o pravomocných, resp. dosud ještě nepravomocných rozsudcích vynese-
ných v trestních věcech nad občany druhé smluvní strany. Článek 8
pak zakotvuje povinnost ústředních orgánů informovat se vzájemně
o právním řádu své smluvní strany. Významné je ustanovení článku 9,
které vypočítává případy, kdy může být poskytnutí právní pomoci od-
mítnuto. Umožňuje oběma smluvním stranám právní pomoc neposkytnout,
pokud by tím byli porubena jejich svrchovanost nebo bezpečnost nebo
by to bylo v rozboru se základními zásadami jejich právního řádu.
Článek 49 pak vedle těchto případů uvádí ještě další možnosti, spo-
cifické pro oblast trestního práva, kdy lze právní pomoc odmítnout.
Kapitola II smlouvy upravuje vyřizování dožádání o právní pomoc
a zasílání soudních a mimosoudních písemností. Způsob vyřízení dořá-
dání
je tu zakotven způsobem obvyklým ve všech smlouvách o právní po-
moci, které ČSSR až dosud uzavřela /čl. 10 - 11/. Náklady za prove-
dení dožádání o právní pomoc nese dožádaná smluvní strana /čl. 12/.
Doručování písemností se provádí způsobem stanoveným právním řádem
dožádané smluvní strany za podmínky, že jsou vyhotoveny v jazyce dožá-
dané smluvní strany nebo opatřeny ověřeným překladem do jejího jazyka
i do jazyka francouzského. Doručované písemnosti musí být také
předepsaným způsobem ověřeny /čl. 13/. Smluvním stranám je ponechá-
ná možnost doručovat vlastním státním občanům prostřednictvím své
diplomatické mise nebo konzulárního úřadu /čl. 14/.
Článek 15 obsahuje ustanovení upravující spolupráci smluvních
stran při opatřování, vypisů z matrik a jiných listin. Článek 17 záruku-
je platnost veřejných listin, vydaných v jednom státe na území státu
druhého.
Kapitola III zajišťuje v článcích 18 a 19 ochranu svědku a znalců,
kteří se dostaví na předvoláni
k justičnímu orgánu dohadující smluvní
strany. Jejich ochrana skončí, neopustí-li území dožadující smluvní
strany do 15 dnů, kdy jim justiční orgán oznámil, že jejich přítomnosti
není dále třeba.
-3-
Kapitola IV upravuje poskytování bezplatné právní pomoci a osvo-
bození od poplatků a nákladu řízení. Vychází přitom ze zásady, která
je uplatňována ve smlouvách o právní pomoci, která Československá so-
cialistická republika sjednala s jinými státy, se právní pomoc bude
poskytována občanům druhá smluvní strany se zřetelem na jejich ma-
jetkové poměry za stejných podmínek jako jejich vlastním občanům.
Justiční orgány smluvních stran postupují při vyřizování žádostí
o bezplatnou právní pomoc a o osvobození od poplatků a nákladů řízení
podle vlastního právního řádu.
V kapitola V se obě smluvní strany zavazují, že budou navzájem
uznávat a vykonávat, rozhodnutí justičních orgánů. V článcích 24-26
je stanoveno, která rozhodnutí se uznávají a vykonávají; za jakých
podmínek a které písemnost je třeba k žádosti o uznání a výkon při-
pojit. Uznání a výkon rozhodnutí se bude řídit právními předpisy
smluvní strany, na jejím území má být rozhodnutí uznáno i vykonáno.
Článek 29 pamatuje na bezplatný výkon pravomocných rozhodnutí o úhradě
soudních nákladů vydaných soudem jediné smluvní strany na území
druhé smluvní strany.
Kapitola VI řeší problematiku vzájemného vydávaní pachatelů
trestných činů k provedení trestního stíhání, případní výkonu trestu.
Vydaní přichází v úvahu pouze u pachatelů činů, které jsou trestné
podle právních řádů obou smluvních stran. Smlouva vychází ze zásady,
že nemohou být vydání vlastní občané, osoby bez státního občanství,
které žijí trvalo na území dožádané smluvní strany a osoby, kterým
byl udělen azyl. Vydaní k trestnímu stíhání je přípustní pouze pro
trestné činy, za které může být uložen podle právních řádu obou smluv-
ních stran trest odnětí svobody přesahující dva roky. K výkonu trestu
je možno vydat pouze pro činy trestné podle právních řádů obou smluvních
-4-
stran, za která byla vydaná osoba pravomocně odsouzena k trestu
odnětí svobody přesahujícímu jeden rok. Případy, kdy je vydaní ne-
přípustné, jsou uvedeny v článku 33.
V dalších ustanoveních kapitoly VI se podrobně upravují otáz-
ky náležitostí žádosti o vydaní /čl. 34/ předběžného zatčení
/čl. 36/ odkladu vydání vyžádané osoby, proti níž je vedeno
trestní stíhání nebo kteří byla odsouzena pro jiný trestný čin
spáchaný na území dožádané smluvní strany /čl. 38/, dočasného vy-
dání osoby k provedení určitých vyšetřovacích úkonů /čl. 39/,
střetu žádostí více státu o vydání jedné a téže osoby /čl. 40/.
Stanoví se dále povinnost smluvních stran vzájemně se informovat
o výsledku trestního řízení vedeného proti vydaným osobám /čl. 44/,
řeší se problematika průvozu vydaných osob /čl. 45/, nákladů vydá-
ní i průvozu /čl. 46/ a vydaní věcí důležitých pro trestní stíhá-
ní /čl. 47/.
Podle ustanovení článku 48 se smluvní strany zavazují zavést
na žádost podle svého právního řádu trestní stíhaní proti vlast-
ním státním občanům, kteří spáchali na území druhé smluvní strany
trestný čin, pro který je podle ustanovení předkládané smlouvy
vydání možné.
Kapitola VII předkládaná smlouvy obsahuje obvyklé ustanovení
o ratifikaci, vstupu smlouvy v platnost, době platnosti a možnosti
jejího vypovězení.
Smlouva je vyhotovena v češtině, arabštině a francouzštině,
pričemž v případě rozdílného výkladu bude rozhodující znění fran-
couzské.
Smlouva plně vychází z platné československé právní úpravy
a její přijetí nebude vyžadovat změn čs. právního řádu. Vzhledem
k tomu, že jde o významnou politickou smlouvu, bude zapotřebí,
aby v souladu s čl. 36 odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb.,
o československé federaci, byla smlouva ratifikována prezidentem
ČSSR po vyslovení souhlasu Federálním shromážděním.
V Praze dne 26. března 1981
Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.
Smlouva
mezi Československou socialistickou republikou a Alžírskou
demokratickou a lidovou republikou o právní pomoci
ve věcech občanských, rodinných a trestních.
Československá socialistická republika
a
Alžírská demokratická a lidová republika,
vedeny přáním rozvíjet přátelské vztahy mezi svými
národy a ve snaze prohloubit vzájemnou spolupráci mezi
oběma státy v oblasti právních styků se rozhodly uzavřít
tuto smlouvu.
Za tím účelem jmenovaní zmocněnci:
za Československou socialistickou republiku
Bohuslav Chňoupek,
ministr zahraničních věcí,
za Alžírskou demokratickou a lidovou republiku
Boualem Baki,
ministr spravedlnosti,
po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré
a náležité formě, se dohodli na
tomto:
- 2 -
Kapitola I
Všeobecná ustanovení
Článek 1
/1/ Státní občané každé smluvní strany požívají na území
druhé smluvní strany stejné právní ochrany svých osobních
a majetkových práv jako její vlastní státní občané.
/2/ Státní občané každé smluvní strany mají volný přístup
k soudům a jiným organům příslušným ve věcech občanských, rodin-
ných a trestních, které jsou v této smlouvě označovány výrazem
"justiční orgány", jakož i mají právo podat návrh na zahájení
řízení před těmito orgány za účelem ochrany svých osobních a ma-
jetkových práv.
Článek 2
Od státních občanů jedné ze smluvních stran, kteří vystupu-
jí před justičními orgány druhé smluvní strany a kteří se zdržují
na území jedné ze smluvních stran, nelze požadovat složení jakékoli
jistoty jen z toho důvodu, že jsou cizinci, nebo že nemají bydliště
nebo pobyt na tomto území.
Článek 3
Ustanovení článků 1 a 2 této smlouvy se vztahují na právnické
osoby, zřízené podle právního řádu smluvní strany, na jejímž území
se nachází jejich sídlo.
Článek 4
/1/ Při vzájemném styku orgány smluvních stran používají někte-
rého z jazyků smluvních stran nebo jazyka francouzského. Je-li pí-
semnost vyhotovena v jazyce dožadující smluvní strany, musí být
opatřena překladem do jazyka dožádané smluvní strany nebo do jazyka
francouzského.
- 3 -
Písemnosti musí být podepsány a opatřeny otiskem úředního
razítka.
/2/ Překlad ověřuje úřední překladatel orgánu, který písemnost
vydává, nebo diplomatická mise nebo konzulární úřad jedné ze smluv-
ních stran.
Článek 5
Právní pomoc
/1/ Justiční orgány smluvních stran si poskytují vzájemně
právní pomoc ve věcech občanských, rodinných a trestních
za podmínek stanovených v této smlouvě.
/2/ Jiné orgány činné ve věcech občanských, rodinných a trest-
ních si poskytují právní pomoc prostřednictvím justičních orgánů.
/3/ Smluvní strany si vzájemně poskytují právní pomoc výko-
nem jednotlivých procesních úkonů, zejména vyhotovováním, zasílá-
ním a doručováním písemností, prováděním znaleckých důkazů, výsle-
chem účastníků, obviněných, svědků a znalců, výkonem rozhodnutí,
vydáváním pachatelů trestných činů, odnímáním a odevzdáváním
věcných důkazů.
Článek 6
Způsob styku
/1/ Justiční orgány se při poskytování právní pomoci stýkají
mezi sebou prostřednictvím svých ústředních orgánů.
/2/ Ústředními orgány ve smyslu této smlouvy jsou:
a/ ze strany československé, socialistické republiky
ministerstvo spravedlnosti české socialistické republiky,
ministerstvo spravedlnosti Slovenské socialistické republiky
a ve věcech trestních též Generální prokuratura
Československé
socialistické republiky;
- 4 -
b/ ze strany Alžírské demokratické a lidové republiky
ministerstvo spravedlnosti.
Článek 7
/1/ Smluvní strany si vzájemně podávají zprávy o pravo-
mocných rozsudcích v trestních věcech vynesených soudy jedné
smluvní strany nad státními občany druhé smluvní strany.
/2/ Na žádost jedné ze smluvních stran ji druhá smluvní
strana uvědomí o rozsudcích, která nenabyly ještě právní moci,
pokud byly vyneseny nad státními občany dožadující smluvní strany.
/3/ Výpis z rejstříku trestů vedeného jednou smluvní stranou,
může být zaslán na přání druhé smluvní strany v případech a za pod-
mínek stanovených právním řádem dožádaná smluvní strany nejenom
v případech trestního stíhání.
Článek 8
Ústřední orgány obou smluvních stran si poskytují vzájemně
a na žádost informace o zákonech a jiných právních předpisech,
které platí nebo platily na jejich území, jakož i informace
o právní praxi.
Článek 9
Poskytnutí právní pomoci ve věcech občanských, rodinných
a trestních může být dožádanou smluvní stranou odmítnuto, porušu-
je-li svrchovanost nebo bezpečnost této smluvní strany nebo je
v rozporu se základními zásadami jejího právního řádu.
- 5 -
Kapitola II
Dožádání o právní pomoc a zasílání soudních a mimosoudních
písemností
I. Dožádání o právní pomoc
Článek 10
/1/ Dožádání o právní pomoc musí obsahovat označení doža-
dujícího orgánu, dožádaného orgánu, věci, v niž se o právní pomoc
žádá, jména účastníků, jejich státní občanství, zaměstnání a bydliš-
tě, jména jejich zástupců, jakož i druh požadované právní pomoci.
/2/ Dožádání o právní pomoc ve věcech trestních musí obsa-
hovat též označení a popis trestného činu, místo a dobu narození
obviněného a podle možnosti jména jeho rodičů.
/3/ Dožádání o právní pomoc bude podepsáno a opatřeno otiskem
úředního razítka.
Článek 11
/1/ Při vyřizování dožádání o právní pomoc použije orgán
dožádané smluvní strany vlastních právních předpisů. Může však
na žádost dožadujícího orgánu postupovat způsobem, který je
v dožádání uveden, není-li to v rozporu s právním řádem dožádané
smluvní strany.
/2/ Není-li orgán, jemuž bylo dožádání zasláno, k vyřízení
příslušný, postoupí dožádání příslušnému orgánu.
/3/ Není-li známa přesná adresa osoby uvedené v dožádání,
orgán dožádané smluvní strany učiní nutná opatření k jejímu zjiště-
ní. Nemůže-li adresáta zjistit, uvědomí o tom dožadující orgán
a současně dožádání o právní pomoc vrátí.
- 6 -
/4/ Orgán dožádané smluvní strany sdělí orgánu dožadující
smluvní strany na jeho žádost včas místo a dobu výkonu dožádání,
aby zúčastněná strana měla možnost se ho zúčastnit nebo se nechat
zastoupit.
/5/ Po vyřízení dožádání orgán dožádané smluvní strany vrá-
tí spisy orgánu dožadující smluvní strany. V případě, ve kterém
dožádání nebylo možno vyhovět, vrátí spisy a sdělí důvody, které
zabránily vyřízení.
Článek 12
Smluvní strany nebudou požadovat úhradu nákladů za výkon
dožádaní o právní pomoc. Tyto náklady hradí dožádaná smluvní stra-
na.
II. Zasílání soudních a mimosoudních písemností
Článek 13.
/1/ Dožádaní orgán doručuje písemnosti podle ustanovení
svého právního řádu, jsou-li vyhotoveny v jazyce dožádané smluv-
ní strany nebo je-li k nim připojen ověřený překlad do tohoto
jazyka nebo do jazyka francouzského.
/2/ Písemnosti zasílané podle této smlouvy musí být podepsány
a opatřeny otiskem úředního razítka příslušného justičního orgánu
a ověřeny v Československé socialistické republice ministerstvem
spravedlnosti České socialistické republiky nebo ministerstvem
spravedlnosti Slovenské socialistické republiky a v Alžírské de-
mokratické a lidové republice ministerstvem spravedlnosti.
/3/ Doručení se prokáže potvrzením podepsaným příjemcem a opatře-
ným otiskem úředního razítka, datem a podpisem doručujícího orgá-
nu nebo potvrzením vydaným tímto orgánem, jímž se prokazuje způsob,
místo a čas doručení. Je-li doručovaní písemnost zaslána ve dvojím
vyhotovení, může se potvrzení o přijetí a o vykonaném doručení
provést také na druhém stejnopise.
- 7 -
Článek 14
Smluvní strany jsou oprávněny doručovat písemnosti vlastním
státním občanům také prostřednictvím, svých diplomatických misí
nebo konzulárních úřadů. V tomto případě nelze použít donucova-
cích prostředků.
Článek 15
/1/ Smluvní strany si budou vzájemné zasílat výpisy z matrik,
týkající se jejich státních občanů. Výpisy budou zasílány bezplat-
ně diplomatickou cestou.
/2/ Smluvní strany si budou pro úřední potřebu na žádost
příslušných orgánů zasílat výpisy z matrik, jakož i jiné listiny,
týkající se státních občanů druhé smluvní strany. Listiny se budou
zasílat bezplatně diplomatickou cestou.
/3/ Žádosti státních občanů smluvních stran o zaslání výpi-
sů z matrik nebo jiných listin lze zaslat přímo příslušnému orgá-
nu druhé smluvní strany. Vyžádané doklady budou žadateli zaslány
prostřednictvím diplomatické mise nebo konzulárního úřadu smluvní
strany, jejíž orgán požadovaný doklad vydal. Diplomatická mise nebo
konzulární úřad vybere při předání dokladu stanovený poplatek.
Článek 16
Ústřední orgány smluvních stran si vzájemně poskytují na žá-
dost pomoc při zjišťování adres osob zdržujících se na jejich
území, je-li toho zapotřebí k uplatnění práv jejich státních obča-
nů.
Článek 17
/1/ Listiny, které byly vydány nebo ověřeny příslušným
orgánem jedné ze smluvních stran a podepsány a opatřeny otiskem
úředního razítka, nevyžadují ověření na území druhé smluvní
strany.
- 3 -
Totéž platí pro opisy a překlady listin ověřené příslušným orgá-
nem.
/2/ Listiny, které jsou na území jedné ze smluvních stran
považovány za veřejné, mají na území druhé smluvní strany průkaz-
ní moc veřejných listin.
Kapitola III
Ochrana svědků a znalců
Článek 13
Svědek nebo znalec, který se zdržuje na území dožádané smluv-
ní strany a který vystupuje ve věci občanské, rodinné nebo trestní
před justičními orgány dožadující smluvní strany, na základě před-
volání, které mu bylo doručeno justičním orgánem dožádané smluvní
strany, nesmí být bez ohledu na své státní občanství, trestně.
stíhán ani vzat do vazby, ani nesmí být na něm vykonán trest ulože-
ný dříve soudem za trestný čin, spáchaný před překročením státních
hranic dožadující smluvní strany. Stejně tak nemůže být svědek
a znalec trestně stíhán pro skutečnosti související s podáním
svědectví nebo znaleckého posudku nebo za trestný čin, který
je předmětem řízení.
Článek 19
/1/ Svědek nebo znalec pozbude ochrany, která se mu poskytu-
je podle článku 18, neopustí-li, pokud k tomu měl možnost, území
dožadující smluvní strany ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy mu bylo
sděleno, že jeho přítomnosti není dále třeba.
/2/ Do lhůty uvedené v odstavci /1/ se nezapočítává doba,
po kterou svědek nebo znalec nemohl opustit území této strany
z důvodů nezávislých na jeho vůli.
Kapitola IV
Poskytnutí právní pomoci
Článek 20
Státním občanům jedné ze smluvních stran je před justiční-
mi orgány druhé smluvní strany poskytována bezplatná právní
pomoc, osvobození od poplatků a nákladů řízení se zřetelem
k jejich majetkovém poměrům ve stejném rozsahu a za stejných
podmínek jako státním občanům této druhé smluvní strany.
Článek 21
/1/ Chce-li státní občan jedné ze smluvních stran, který
má bydliště nebo pobyt na území druhé smluvní strany, požívat
před justičním orgánem této smluvní strany výhod, uvedených
v Článku 20, může o to písemné požádat justiční orgán příslušný podle
svého bydliště nebo pobytů v souladu s právním řádem tohoto stá-
tu. Justiční orgán, který zasílá žádost žadatele, musí pořídit
překlad žádosti, potvrzení uvedeného v článku 22 a případných pří-
loh do jazyka dožádané smluvní strany, a pokud to není možné,
do jazyka francouzského.
/2/ Justiční orgán, který vyřizuje žádost podle odstavce
/1/, ji zašle s potvrzením uvedeným v článku 22 a a případnými
přílohami justičnímu orgánu druhé smluvní strany.
Článek 22
/1/ Potvrzení o majetkových poměrech, potřebné pro získání
výhod, uvedených v článku 20, vydá příslušný orgán smluvní
strany,, na jejímž území má žadatel své bydliště nebo pobýt.
/2/ Má-li žadatel bydliště nebo pobyt na území třetího státu,
stačí, vydá-li potvrzení diplomatická mise nebo územně příslušný
konzulární úřad smluvní strany, jejíma je žadatel státním občanem.
- 10 -
Článek 23
Justiční orgán, u kterého je žádáno o bezplatnou právní pomoc
a o výhody, uvedené v článku 20, rozhoduje podle právního řádu
svého státu a v případě potřeby se může obrátit na příslušné
justiční orgány druhé smluvní strany s žádostí o doplňující
informace.
Kapitola V
Uznání a výkon rozhodnutí
Článek 24
/1/ Smluvní strany za podmínek stanovených v této smlouvě
uznávají a vykonávají na svém území tato rozhodnutí, vydaná
na území druhé smluvní strany: °
a/ rozhodnutí soudů ve věcech občanských a rodinných;
b/ rozhodnutí soudů v trestních věcech o náhradě škody
a navrácení majetku.
/2/ Za rozhodnutí soudů ve smyslu ustanovení odstavce /1/
se pokládají také rozhodnutí ve věcech, dědických vydaná justiční-
mi orgány smluvních stran, které jsou podle jejich, právních řádů
příslušné ve věcech dědických.
Článek 25
Rozhodnutí uvedená v článku 24 této smlouvy jsou uznávána
a vykonávána za podmínek, že
a/ rozhodnutí je pravomocné a vykonatelné podle právního
řádu smluvní strany, na jejímž území bylo vydáno;
b/ účastník, proti němuž bylo rozhodnutí vydáno a který
se řízení nezúčastnil, byl včas a řádně obeslán podle právního
řádu smluvní strany, na jejímž úžení bylo rozhodnutí vydáno,
- 11 -
a v případě procesní nezpůsobnosti byl řádně zastoupeni
c/ v téže věci, o témže předmětu a z téhož důvodu nebylo
dříve vydáno mezi týmiž účastníky pravomocné rozhodnutí přísluš-
ným justičním orgánem smluvní strany, na jejímž
vízemi má být
rozhodnutí uznáno a vykonáno;
d/ uznání nebo výkon rozhodnutí není v rozporu se základ-
ními zásadami právního řádu a veřejným pořádkem smluvní strany,
na jejímž území rozhodnutí má být uznáno a vykonáno.
Článek 26
/1/ Žádost o uznání a výkon rozhodnutí může být podána
přímo u justičního orgánu smluvní strany, na jejímž území
rozhodnutí na být vykonáno, nebo též u soudu, který o věci rozho-
doval; žádost se postoupí soudu druhá smluvní strany podle usta-
novení článku 6 této smlouvy.
/2/ K žádosti se připojí:
a/ prvopis nebo ověřený opis rozhodnutí spolu s potvrzením
o právní moci a vykonatelnosti, pokud, to nevyplývá z rozhodnutí
samého,
b/ doklad o tom, že účastník, proti němuž bylo rozhodnutí
vydáno a který se řízení nezúčastnil, byl včas a řádně obeslán
a v případě procesní nezpůsobilosti, byl platně zastoupen;.
c/ ověřený překlad dokladů uvedených v písmenech a/ a b/
do jazyka dožádané smluvní strany, a pokud, to není možné do
jazyka francouzského.
/3/ žádost o výkon rozhodnutí může být podána současně
se žádostí o jeho uznání.
- 12 -
Článek 27
/1/ Justiční orgán smluvní strany, na jejímž území má být
rozhodnutí uznáno a vykonáno, provádí uznaní a výkon podle práv-
ního řádu svého státu.
/2/ Justiční orgán, který rozhoduje o žádosti o uznání a vý-
kon rozhodnutí, zjistí pouze, zda byly splněny podmínky uváděné
v článcích 25 a 26 této smlouvy.
Článek 28
Ustanoveními této smlouvy o výkonu rozhodnutí nejsou dotče-
ny právní předpisy smluvních stran, týkající se převodu peněz
nebo vývozu věcí, získaných výkonem rozhodnutí.
Článek 29
/1/ Je-li účastník, osvobozený od jistoty podle článku 2
této smlouvy, odsouzen k
úhradě soudních nákladů pravomocným
soudním rozhodnutím, které bylo vydáno soudem jedné ze smluv-
ních stran, je rozhodnutí vykonatelná na žádost účastníka, v je-
hož prospěch bylo toto rozhodnutí; vydáno, na území druhé smluvní
strany bezplatně.
/2/ Justiční orgán, který rozhoduje o výkonu rozhodnutí
uvedeného v odstavci /1/, se omezí na zjištění, zda rozhodnutí
o soudních nákladech je pravomocné a vykonatelné.
/3/ Ustanovení článku 26. této smlouvy se použije na žádost
o uznání a výkon rozhodnutí a na připojené doklady.
- 13 -
Kapitola VI
Vydávání
Článek 30
Smluvní strany se zavazují, že podle ustanovení této smlouvy
si vzájemná vydají osoby, která se zdržují na jejich území
a které mají být trestně stíhány nebo mají vykonat trest.
Článek 31
/1/ Vydaní k trestnímu stíhání je přípustná pouze pro trestná
činy, za které může být uložen podle právních řádů obou smluvních
stran trest odnětí svobody přesahující dva roky.
/2/ Vydání k výkonu trestu je přípustné pouze pro činy "
trestná podle právních řádů obou smluvních stran, za které byla
vyžádaná osoba odsouzena k trestu odnětí svobody přesahujícímu
jeden rok.
Článek 32
Nemohou být vydány:
a/ osoby, které k datu obdržení žádosti o vydání jsou
státními občany dožádané smluvní strany:
b/ osoby bez státního občanství, které nají trvalý pobyt
na území dožádané smluvní strany:
c/ osoby, které získaly právo azylu na území dožádané smluvní
strany.