PŘÍLOHA I

USPOŘÁDÁNÍ VZDUŠNÉHO PROSTORU, PRO KTERÝ ORGANIZACE ZŘÍDÍ ZAŘÍZENÍ A BUDE PROVOZOVAT LETOVÉ PROVOZNÍ SLUŽBY

PŘÍLOHA I

Uspořádání vzdušného prostoru, pro který Organizace zřídí zařízení a bude provozovat letové provozní služby

Uspořádání vzdušného prostoru, pro který smluvní strany pověřují Organizaci zřízením a provozováním letových provozních služeb a zařízení je vymezeno následovně:

Smluvní strany
Horizontální hranice
Svislé hranice
RAKOUSKÁ REPUBLIKAProstor uvnitř horizontálních hranic vymezených státní hranicí se Švýcarskem, Lichtenštejnskem, Německem, Českou republikou, Slovenskem, Maďarskem, Slovinskem a Itálií. Nad letovou hladinou 285.
 
CHORVATSKÁ REPUBLIKAProstor uvnitř horizontálních hranic vymezených body: Nad letovou hladinou 290.
 4212SŠ, 01836VD  
 4125SŠ, 01819VD  
 4220SŠ, 01621VD  
 po kruhovém oblouku s poloměrem (5) NM se středem v bodě 4224SŠ, 01616VD  
 4226SŠ, 01610VD  
 4330SŠ, 01430VD  
 4432SŠ, 01320VD  
 4510SŠ, 01300VD  
 4518SŠ, 01300VD  
 453330SŠ, 0132330VD  
 a dále po státní hranici mezi Chorvatskem a Slovinskem do bodu 452834SŠ, 0133521VD  
 po státní hranici mezi Chorvatskem a Slovinskem - po státní hranici mezi Chorvatskem a Maďarskem - po státní hranici mezi Chorvatskem a Jugoslávií - po státní hranici mezi Chorvatskem a Bosnou a Hercegovinou - po státní hranicí mezi Chorvatskem a Jugoslávií k bodu 4212SŠ, 01836VD.  
 
ČESKÁ REPUBLIKAProstor uvnitř horizontálních hranic vymezených státní hranicí se Slovenskou republikou, Rakouskou republikou, Spolkovou republikou Německo, a Polskem. V současné době existují dvě drobné části vzdušného prostoru, jedna v blízkosti ZAB (Česká republika) a druhá v blízkosti HDO (německý vzdušný prostor), kde je poskytování letových provozních služeb v horním vzdušném prostoru delegováno se strany Řízení letového provozu (ŘLP) České republiky Polsku, a v případě HDO se strany DFS (Německo) ŘLP. Nad letovou hladinou 285 (295 je též přijatelná).
 
MAĎARSKÁ REPUBLIKAProstor uvnitř horizontálních hranic vymezených státní hranicí ve FL285 - FL460
 
ITALSKÁ REPUBLIKAProstor uvnitř horizontálních hranic vymezených souřadnicemi Nad FL290
 46°17'00''SŠ - 10°00'00''VD  
 pak po státní hranici do bodu  
 45°37'00''SŠ - 13°44'00''VD  
 45°38'00''SŠ - 13°30'00''VD  
 45°31'30''SŠ - 13°20'00''VD  
 45°18'00''SŠ - 13°00'00''VD  
 45°15'36''SŠ - 13°00'00''VD  
 45°10'00''SŠ - 13°00'00''VD  
 44°59'06''SŠ - 13°05'48''VD  
 44°47'00''SŠ - 13°12'00''VD  
 44°32'00''SŠ - 13°20'00''VD  
 43°30'00''SŠ - 14°30'00''VD  
 43°17'12''SŠ - 14°50'30''VD  
 43°11'48''SŠ - 14°43'54''VD  
 43°09'36''SŠ - 14°08'57''VD  
 43°09'42''SŠ - 13°44'18''VD  
 43°04'48''SŠ - 13°19'42''VD  
 43°03'04''SŠ - 13°08'19''VD  
 42°55'00''SŠ - 13°04'59''VD  
 43°03'06''SŠ - 12°40'42''VD  
 43°30'32''SŠ - 11°52'38''VD  
 44°01'36''SŠ - 11°00'13''VD  
 45°06'16''SŠ - 10°09'04''VD  
 45°16'00''SŠ - 10°00'00''VD  
 45°29'00''SŠ - 10°00'00''VD  
 45°34'00''SŠ - 10°07'00''VD  
 45°44'00''SŠ - 10°07'00''VD  
 45°47'00''SŠ - 10°00'00''VD  
 46°17'00''SŠ - 10°00'00''VD  
 
SLOVENSKÁ REPUBLIKA [od 1. 1. 2007] Prostor uvnitř horizontálních hranic, vymezených státní hranicí s Polskem, Ukrajinou, Maďarskem, Rakouskem a Českou republikou. Nad letovou hladinou 290.
 
REPUBLIKA SLOVINSKOProstor uvnitř horizontálních hranic FIR Slovinsko Dle společného rozhodnutí.
 
REPUBLIKA BOSNA A HERCEGOVINAProstor uvnitř horizontálních hranic vymezených body: Nad letovou hladinou 290.
 44 51 00SŠ - 018 48 00VD,  
 hranice Bosny a Hercegoviny s Federální republikou Jugoslávie do bodu  
 42 30 00SŠ - 018 51 00VD,  
 hranice Bosny a Hercegoviny s Chorvatskem do bodu  
 45 11 00SŠ - 015 15 00VD,  
 a zpět do výchozího bodu.  


PŘÍLOHA II

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ, ZABÝVAJÍCÍ SE VNITROSTÁTNÍMI ZAŘÍZENÍMI

A SLUŽBAMI, KTERÉ SMLUVNÍ STRANY

POSKYTNOU ORGANIZACI

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ, ZABÝVAJÍCÍ SE VNITROSTÁTNÍMI ZAŘÍZENÍMI A SLUŽBAMI, KTERÉ SMLUVNÍ STRANY POSKYTNOU ORGANIZACI

(Článek 2. 2 Dohody)

K tomu, aby se Organizaci umožnilo převzetí její pravomoci, jak je uvedeno v článku 1 odst. 1 a článku 2 odst. 1 této Dohody, poskytnou smluvní strany bezplatně ke společnému užívání níže uvedená zařízení, vybavení a komunikační zařízení pro spojení vzduch - země a země - země. Smluvní strany Organizaci poskytnou navíc k bezplatnému užívání zařízení a služby, nezbytné pro provozování letových provozních služeb jako např. informace LIS a MET a navigační zařízení.

RAKOUSKÁ REPUBLIKA

Radar

MSSR Buschberg (East)

MSSR Feichtberg (West)

MSSR/RSR Koralpe (South)

(MSSR/Rosskofl - zahájení provozu 1999)

SRE/MSSR Wien

SRE/MSSR Linz

RMCDE v provozu

Formát ASTERIX - prosinec 1998

Telekomunikace

10 přijímacích a vysílacích bodů

6 ACC kmitočtů pro horní vzdušný prostor

AFTN/CIDIN-středisko (pro přesměrovávání)

MFC - ústředna (pro přesměrovávání)

VAS (pro přesměrovávání OLDI - bude realizováno)

Vybavení pro uspořádání toku letového provozu

FMP Wien (jako záloha)

Různé

MOTNE - středisko Wien pro MET informace z celosvětové sítě

AIDA pro celosvětovou výměnu informací LIS (bude zavedeno)

CHORVATSKÁ REPUBLIKA

Radar

Kurilovec MSSR - RMS 970 (formát ASTERIX do roku 1999),

Kozjak MSSR - RMS 970 (formát ASTERIX do roku 1999).

Telekomunikace

Kmitočty VHF pro horní vzdušný prostor pro sektory nad FL 290, včetně tísňového kmitočtu.

Hovorové linky (včetně systému MFC) po hranice Chorvatska.

OLDI: přenosové datové linky po hranice Chorvatska.

Vybavení pro uspořádání toku letového provozu

Zagreb FMP (v rámci FIR Zagreb a FIR Sarajevo).

ČESKÁ REPUBLIKA

Radar

PÍSEKPSR AVIA 23CM instalovaný v roce 1988
 SSR KOREN-S instalovaný v roce 1988, plánovaná náhrada Thomson
 RSM970 v roce 2000 - formát ASTERIX.


BUKOP (Buchtův Kopec) SSR Thomson RSM970 instalovaný v březnu 1997 - formát ASTERIX.

PRAHA SSR Thomson RSM970 instalovaný v roce 1993 - formát ASTERIX, doplnění o Mode S je plánováno v roce 2000.

RCMDE bude realizováno v roce 1997.

Sdílení radarových dat - s budoucími státy CEATS - Slovensko (JAVOR) Thomson RSM970 a - Rakousko, též Thomson RSM970. Pro přenosy se používají klasické kabelové linky.

Telekomunikace

VHFkmitočty pro horní vzdušný prostor  
 - sektor (v současnosti Západ) 133,525 MHZ
 - sektor (v současnosti Jih) 125,375 MHZ
 - sektor (v současnosti Východ) 132,800 MHZ
 - tíseň 121,500 MHZ


S výjimkou Polska je k dispozici MFC a OLDI se všemi sousedními státy. Dle vyjádření polského řízení letového provozu budou MFC a OLDI k dispozici koncem roku 199 7 (MFC) respektive v polovině roku 1998 (OLDI).

Automatizovaný systém České republiky je a bude schopen výměny všech zpráv, definovaných v postupech OLDI.

Vybavení pro uspořádání toku letového provozu

Datové linky mezi Bruselem a FMP Praha jsou využívány dle platných postupů.

Různé

Civilně vojenská koordinace je založena na stejných principech jako v sousedních zemích.

MAĎARSKÁ REPUBLIKA

Radar

Körishegy 
 ATCR 33A a SIR, dvoukanálový,
 formát ASTERIX
  
Püspökladány 
 ATCR 33A a SIR M, dvoukanálový,
 formát ASTERIX
  
Ferihegy TAR 
 ATCR 33K and SIR M, dvoukanálový,
 formát ASTERIX
 Dle potřeby, pokud pro CEATS nebude k dispozici rumunský MSSR Arad.


Telekomunikace

KmitočtyVHF horní vzdušný prostor.
 Využívání čtyř VHF kmitočtů pro horní vzdušný prostor pro CEATS (ze tří bodů)
 UHF kmitočty dle potřeby.


Hlasové přenosové linky (MFC)

MFC provolba do Rumunska a pravděpodobně též do Jugoslávie a na Ukrajinu.

OLDI Linky

Možnost přesměrování mezi CEATS a ATCC, navazujícími na národní ATC.

Vybavení pro uspořádání toku letového provozu

CEATS by měl mít své vlastní FMP a nezbytnou datovou linku s CFMU.

ITALSKÁ REPUBLIKA

Radar

RavennaATCR 22 D - SIR M dvoukanálový
 Od konce roku 1997 se plánuje vysílání dat ve formátu ASTERIX
  
LesimaATCR 22 D - SIR M dvoukanálový
 Od konce roku 1997 se plánuje vysílání dat ve formátu ASTERIX
  
Poggio Leccetaprogram rekonstrukce bude zahájen v roce 1998 s cílem provozu v Módu S.
 Přenosové datové linky po italskou hranici.


Telekomunikace

Kmitočty VHFhorní vzdušný prostor
 133,7
 133,3
 121,5 TÍSEŇ
Kmitočty UHFhorní vzdušný prostor
 370,000
 379,600
 243,000 TÍSEŇ


Hlasové přenosové linky po italskou hranici.

OLDI: datové přenosové linky po italskou hranici

Telefonní linky - MFC - hlasové přenosové linky z Padovy po italskou hranici.

Vybavení pro uspořádání toku letového provozu

Datové přenosové linky z FMP Padova po italskou hranici.

SLOVENSKÁ REPUBLIKA [od 1. 1. 2007]

Radar

Velký Javorník- MSSR RSM 970
 - přenos ve formátu ASTERIX je plánován od roku 1998.
  
Velký Bučeň- MSSR RSM 970
 - přenos ve formátu ASTERIX je plánován od roku 1998.


Telekomunikace

1) Slovenská letecká telekomunikační síť

Síť, v bavená DPN 100 & Passport, schopná přenášet hlas i data.

2) VHF přijímače a vysílače

Rohde & Schwarz instalované na následujících bodech na Slovensku:

Velký Javorník

Velký Bučeň

Králova Hola

Krížava

3) VOR/DME

- JANOVCE48°10,8'N 17°33,0'E
- NITRA48°17,5'N 18°03,1'E
- SLIAČ48°27,2'N 19°07,0'E
- POPRAD49°03,9'N 20°21,1'E
- KOŠICE48°38,4'N 21°14,4'E


REPUBLIKA SLOVINSKO

Radar

- P/MSSR;

- MSSR

Telekomunikace

MFC, VCS (dvě pracoviště)

Stávající navigační zařízení

- VOR/DME DOL, ILB

Systém pro zpracování dat letových plánů

RMCDE - možnost uzlu pro RDR výměnu dat (radnet)

AFTN ústředna

BOSNA A HERCEGOVINA

Radar

MSSR budou instalovány na dvou bodech koncem roku 1998.

Telekomunikace

Kmitočty VHF horní vzdušný prostor.

Využívání dvou VHF kmitočtů pro horní vzdušný prostor pro CEATS (ze dvou bodů) umožní instalace zařízení Rhode & Schwarz.

UHF kmitočty dle potřeby.

Hlasové přenosové linky (MFC).

Možnost provolby MFC do Chorvatska a do Federální Republiky Jugoslávie.

VCS - FREQUENTIS 6 pracovišť.

NAV aids

D-VOR/DMESAR 43 56N 18 27E
 měl by být v provozu od července 1997.
  
VOR/DMEOMA 44 57N 16 48E
 ;měl by být v provozu od července 1998.
  
VOR/DMEDER 44 59N 17 58E
VOR/DMEMSR 43 15N 17 53E
NDBGAC 43 08N 18 33E
NDBMSR 43 13N 17 51E
 měl by být v provozu od července 1998.


Vybavení pro uspořádání toku letového provozu

CEATS by měl mít svou vlastní FMP a nezbytnou datovou linku s CFMU.

PŘÍLOHA III

FINANČNÍ PROTOKOL

UPRAVUJÍCÍ STANOVENÍ A FINANCOVÁNÍ

TĚCH ČÁSTÍ ROZPOČTU ORGANIZACE, KTERÉ POKRÝVAJÍ NÁKLADY STŘEDISKA CEATS

FINANČNÍ PROTOKOL

UPRAVUJÍCÍ STANOVENÍ A FINANCOVÁNÍ TĚCH ČÁSTÍ ROZPOČTU ORGANIZACE, KTERÉ POKRÝVAJÍ NÁKLADY STŘEDISKA CEATS

ČÁST I: INVESTIČNÍ VÝDAJE

Článek 1

Na investiční výdaje Střediska CEATS se vztahuje zvláštní dodatek v Části VI rozpočtu Organizace.

Článek 2

Investiční výdaje ve smyslu zvláštního dodatku k rozpočtu budou hrazeny příjmy z úvěrů uzavřených Organizací nebo přímým vkladem smluvních stran.

ČÁST II: PROVOZNÍ VÝDAJE

Článek 3

Na provozní výdaje Střediska CEATS se vztahuje rovněž zvláštní dodatek v Části VI rozpočtu Organizace.

ČÁST III: FINANCOVÁNÍ

Článek 4

1. Výdaje uvedené ve zvláštním dodatku k rozpočtu, které nejsou pokryty půjčkami, jsou hrazeny přímými vklady smluvních stran, týkajícími se řízení všeobecného letového provozu a splatnými podle vzorce pro dělení nákladů, který bude dohodnut mezi jednotlivými stranami.

2. Tento vzorec pro dělení nákladů a jeho veškeré dodatečné modifikace budou Organizaci vždy oznámeny smluvními stranami.

Článek 5

1. Zvláštní dodatek k rozpočtu bude zajišťovat dostatečné zdroje pro krytí veškerých běžných výdajů sloužících k zajištění spolehlivého provozu Střediska CEATS, a to zejména:

(a) hrubých mezd, důchodů a sociálních dávek pracovníků CEATS,

(b) veškerých provozních výdajů a nákladů na údržbu,

(c) splátek půjček a úroků, vyplývajících z investic.

2. Z důvodu snížení nákladů na důchody v budoucích rozpočtových obdobích Střediska CEATS mohou smluvní strany dohodnout, jakmile bude Středisko v provozu, založení důchodového pojištění, které by bylo doplňkem ke vkladům smluvních stran do budoucích rozpočtů Střediska.

PŘÍLOHA IV

PŘECHODNÁ USTANOVENÍ,

TÝKAJÍCÍ SE PŘECHODU OD ÚPRAVY

PROVEDENÉ ÚMLUVOU EUROCONTROL, NOVELIZOVANOU V ROCE 1981

("NOVELIZOVANÁ ÚMLUVA"),

K ÚPRAVĚ PROVEDENÉ ÚMLUVOU EUROCONTROL, JAK BYLA REVIDOVÁNA A KONSOLIDOVÁNA V ROCE 1997 (''REVIDOVANÁ ÚMLUVA")

PŘECHODNÁ USTANOVENÍ, TÝKAJÍCÍ SE PŘECHODU OD ÚPRAVY PROVEDENÉ ÚMLUVOU EUROCONTROL, NOVELIZOVANOU V ROCE 1981 ("NOVELIZOVANÁ ÚMLUVA"), K ÚPRAVĚ PROVEDENÉ ÚMLUVOU EUROCONTROL, JAK BYLA REVIDOVÁNA A KONSOLIDOVÁNA V ROCE 1997 (''REVIDOVANÁ ÚMLUVA")

Článek 1

Pro účely této Přílohy IV se "přechodným obdobím" rozumí období od vstupu této Dohody v platnost (dále jen "Dohoda") do data vstupu v platnost Protokolu konsolidujícího Mezinárodní úmluvu o spolupráci pro bezpečnost leteckého provozu - Evropská organizace pro bezpečnost leteckého provozu (EUROCONTROL), otevřeného k podpisu v Bruselu v roce 1997.

Článek 2

Po dobu přechodného období platí následující ustanovení.

Článek 3

Odvolávka na článek 2 odst. 2 písm. b) revidované Úmluvy, uvedená v článku 1 odst. 1 této Dohody, představuje odvolávku na článek 2 odst. 2 písm. b) novelizované Úmluvy.

Článek 4

Odvolávka na článek 3 odst. 3 revidované Úmluvy, uvedená v článku 2 odst. 1 této Dohody, představuje odvolávku na článek 3 odst. 3 písm. b) novelizované Úmluvy.

Článek 5

Odvolávka na Přílohu 1 (Statut Agentury) revidované Úmluvy, uvedená v článku 3 písm. a) této Dohody, představuje odvolávku na Přílohu 1 (Statut Agentury) novelizované Úmluvy.

Článek 6

1. Odvolávka na Stálý výbor CEATS, uvedená ve článku 4 odst. 1 této Dohody, představuje odvolávku na Řídící výbor Agentury.

2. Odvolávka na Radu a Valné shromáždění, uvedená ve článku 4 odst. 2 písm. a) této Dohody, představuje odvolávku na Řídící výbor a Stálou komisi.

Článek 7

Článek 5 Dohody má následující znění:

"S výjimkou ustanovení druhé, třetí a čtvrté věty článku 7 odst. 1 novelizované Úmluvy se ustanovení této Úmluvy, jakož i její Přílohy 1, upravující rozhodovací postupy, týkající se úkolů uvedených ve článku 2 odst. 1 Úmluvy, aplikují analogicky k opatřením mimo jiné provozní, technické či rozpočtové povahy, uvedeným ve článcích 3 a 4 této Dohody. Ke schválení opatření, přijímaných prostou či váženou většinou, se bude vyžadovat dvoutřetinová většina odevzdaných hlasů smluvních stran, pro něž tato Dohoda vstoupila v platnost.''

Článek 8

Odvolávka na článek 28 odst. 2 revidované Úmluvy, uvedená v článku 11 odst. 3 této Dohody, představuje odvolávku na článek 25 odst. 2 novelizované Úmluvy.

Článek 9

Odvolávka na Valné shromáždění, uvedená v článku 12 této Dohody, představuje odvolávku na Stálou komisi.

Článek 10

Odvolávka na článek 34 revidované Úmluvy, uvedená v článku 13 této Dohody, představuje odvolávku na článek 31 novelizované Úmluvy.

Článek 11

Článek 15 odst. 2 Dohody má následující znění:

"Bude-li novelizovaná Úmluva v souladu ustanoveními článku 35 odst. 2 ukončena, bude Organizace uplatněním článku 35 odst. 3 novelizované Úmluvy v souladu s ustanoveními této Dohody zajišťovat nepřetržitou činnost střediska CEATS, a to až do doby, než smluvní strany uskuteční náhradní opatření, nejdéle však po dobu čtyř let.''

ZVLÁŠTNÍ DOHODA

TÝKAJÍCÍ SE REALIZACE ČLÁNKU 6

DOHODY O ZŘÍZENÍ A PROVOZOVÁNÍ

LETOVÝCH PROVOZNÍCH SLUŽEB A ZAŘÍZENÍ

ORGANIZACÍ EUROCONTROL

VE SPOLEČNÉM STŘEDOEVROPSKÉM OBLASTNÍM STŘEDISKU ŘÍZENÍ

V HORNÍM VZDUŠNÉM PROSTORU (CEATS)

ZVLÁŠTNÍ DOHODA TÝKAJÍCÍ SE REALIZACE ČLÁNKU 6 DOHODY O ZŘÍZENÍ A PROVOZOVÁNÍ LETOVÝCH PROVOZNÍCH SLUŽEB A ZAŘÍZENÍ ORGANIZACÍ EUROCONTROL VE SPOLEČNÉM STŘEDOEVROPSKÉM OBLASTNÍM STŘEDISKU ŘÍZENÍ V HORNÍM VZDUŠNÉM PROSTORU (CEATS)

RAKOUSKÁ REPUBLIKA

REPUBLIKA BOSNA A HERCEGOVINA

CHORVATSKÁ REPUBLIKA

ČESKÁ REPUBLIKA

MAĎARSKÁ REPUBLIKA

ITALSKÁ REPUBLIKA

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

REPUBLIKA SLOVINSKO

dále jen "smluvní strany'',

Pověřujíce EUROCONTROL, Evropskou organizaci pro bezpečnost leteckého provozu (dále jen "Organizace") zřízením a provozováním traťových letových provozních služeb a zařízení, v rozsahu a způsobem určeným v Dohodě o zřízení a provozování letových provozních služeb a zařízení organizací EUROCONTROL ve společném středoevropském oblastním středisku řízení v horním vzdušném prostoru (CEATS), (dále jen ''Dohoda CEATS"), uzavřené v Bruselu dne 27. června 1997 na základě článku 2. odst. 2 písm. b) a článku 12 novelizované Úmluvy EUROCONTROL a na základě článku 2. odst. 2 písm. b) a článku 14 revidované Úmluvy EUROCONTROL;

Vzhledem k tomu, že pro splnění úkolů, které jí smluvní strany svěřily, bude Organizace využívat zařízení střediska řízení CEATS a poskytovat personál nezbytný pro jeho provoz a údržbu;

Zohledňujíce své povinnosti, stanovené v článku 6 Dohody CEATS, vypracovat pracovní postupy pro naplnění úkolů stanovených v článku 3 a článku 4 této Dohody, zejména zajištění, slučitelnosti mezi letovými provozními službami poskytovanými Střediskem CEATS a službami poskytovanými smluvními stranami v celém rozsahu provozu střediska CEATS pomocí koordinace a na základě vzájemné dohody;

.Zohledňujíce své povinnosti dohodnout vzorec pro dělení nákladů, týkajících se odpisů a úroků z kapitálových výdajů na investice do Střediska CEATS schválené Organizací, jakož i splácení provozních nákladů tohoto Střediska, zahrnutelných do jejich cenové základny pro traťové poplatky;

se dohodly následovně:

Článek 1

1. Za účelem usnadnění plnění úkolů, svěřených Organizaci a usnadnění provozu Střediska CEATS vyzvou smluvní strany Radu k ustavení Stálého výboru CEATS.

2. Stálý výbor CEATS stanoví společné stanovisko smluvních stran na veškeré záležitosti, související s poskytováním letových provozních služeb střediskem CEATS v jejich vzdušném prostoru, a to zejména na:

a) provozně-technickou koncepci;

b) organizaci vzdušného prostoru a sektorizaci;

c) personální požadavky;

d) každodenního provoz;

e) služby a zařízení, potřebné pro Organizaci ve smyslu článku 2. odst. 2. této dohody;

f) rozpočtové odhady;

g) rezervní plány pro mimořádné situace.

3. Stálý výbor CEATS se bude scházet pravidelně podle vzájemné dohody smluvních stran. Schůzím Stálého výboru CEATS bude předsedat zástupce jedné ze smluvních stran. Zástupci jednotlivých smluvních stran se v této funkci budou každoročně střídat.

4. Generální ředitel Agentury Organizace je zván na zasedání Stálého výboru CEATS vždy, kdy se smluvní strany domnívají, že jeho přítomnost by mohla koordinační proces usnadnit. V případě, že generální ředitel sám vyžaduje konzultaci se smluvními stranami, může se zúčastnit zasedání Stálého výboru CEATS v době, kdy se projednává záležitost, která je předmětem jeho požadované konzultace.

5. Rozhodnutí Stálého výboru CEATS vyžadují jednomyslné hlasování smluvních stran a jsou pro ně závazná.

Článek 2

1. Strany se dohodly, že do své nákladové báze pro traťové poplatky zahrnou částku, odpovídající ročním odpisům a úrokům z kapitálových výdajů na schválené investice do Střediska CEATS, přičemž tyto částky se mezi ně rozdělí podle poměru počtu personálu řízení letového provozu, přiděleného do sektorů, které budou obsluhovat jejich vzdušný prostor.

2. Strany se dohodly na dělení provozních nákladů na řízení všeobecného letového provozu ve Středisku CEATS podle vzorce pro dělení nákladů uvedeného v odstavci 1.

3. Podíly, vyplývající z uplatnění vzorce pro dělení nákladů uvedeného v odstavci 1 a 2, budou stanovovány každoročně na základě situace k 1. lednu příslušného rozpočtového roku a budou dohodnuty mezi smluvními stranami v procesu stanovení rozpočtu uvedeného v článku 1, odstavci 2 písm. f) této Dohody.

Článek 3

1. Tato Dohoda je otevřena k podpisu smluvními stranami a Organizací dne 27. června 1997.

2. Tato Dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení.

3. Listiny o ratifikaci, přijetí či schválení budou uloženy u vlády Belgického království. Ratifikace, přijetí či schválení této Dohody bude současně představovat ratifikaci, přijetí či schválení Dohody CEATS.

4. Pro každou ze smluvních stran vstoupí tato Dohoda v platnost ke dni vstupu v platnost Dohody CEATS pro tuto smluvní stranu.

5. Vláda Belgického království oznámí vládám ostatních smluvních stran uložení veškerých listin jakož i data vstupu této Dohody v platnost.

6. Vláda Belgického království bude tuto Dohodu registrovat u Generálního tajemníka Organizace spojených národů ve smyslu článku 102 Charty Organizace spojených národů a u Rady ICAO dle článku 83 Mezinárodní úmluvy o civilním letectví, podepsané v Chicagu dne 7. prosince 1944.

Článek 4

Tato smlouva zůstává v platnosti za podmínek uvedených v článku 15 Dohody CEATS.

Článek 5

(Ustanovení přechodná)

V období ode dne vstupu této Dohody v platnost do dne vstupu v platnost Protokolu konsolidujícího Mezinárodní úmluvu o spolupráci pro bezpečnost leteckého provozu - Evropská organizace pro bezpečnost leteckého provozu (EUROCONTROL), otevřeného k podpisu v Bruselu v roce 1997, budou odvolávky na Stálý výbor CEATS ve článku 1 odst. 1, 2, 3, 4 a 5 této Dohody představovat odvolávky na Koordinační skupinu CEATS, která se tímto zřizuje.

NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní zplnomocnění zástupci, kteří se prokázali svou plnou mocí, jež byla shledána platnou a v náležité formě, tuto Dohodu podepsali.

DÁNO v Bruselu, dne 27. června 1997, v jazyce bosenském, chorvatském, českém, anglickém, francouzském, německém, maďarském, italském, srbském, slovenském, a slovinském, v jednom původním vyhotovení, jež zůstává uloženo v archivech vlády Belgického království, kterážto rozešle ověřené kopie vládám ostatních členských států Organizace jakož i Organizaci samé. V případě jakéhokoli nesouladu je rozhodující text v jazyce anglickém.

Jménem Rakouské republiky:

Jménem Republiky Bosna a Hercegovina:

Jménem Chorvatské republiky:

Jménem České republiky:

Jménem Maďarské republiky:

Jménem Italské republiky:

Jménem Slovenské republiky:

Jménem Republiky Slovinsko:


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP