PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY

Poslanecká sněmovna

1998

 

II. volební období

 

402

 

Vládní návrh,

 

kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu:

Úmluva o mezinárodním uznávání práv k letadlům, podepsaná v Ženevě dne 19. června 1948

 

 

PŘEDKLÁDACÍ ZPRÁVA PRO PARLAMENT

 

k návrhu na přístup České republiky k Úmluvě o mezinárodním uznávání práv

k letadlům (Ženeva, 1948)

 

V souvislosti s financováním koupě deseti letadel Boeing 737 pro České aerolinie a.s., která se uskutečňuje bez záruky vlády České republiky, požaduje Export-Import Bank of the United States (dále jen "Eximbank"), jež poskytne příslušné záruky (považované za státní záruky v USA), bez nichž by nebylo tyto transakce možno realizovat, aby Česká republika mimo jiné přistoupila k Úmluvě o mezinárodním uznávání práv k letadlům (Ženeva, 1948) /dále jen "Ženevská úmluva"/.

 

Eximbank očekává, že k zajištění své záruky získá zástavní právo k předmětným letadlům. Ženevská úmluva uvádí určitá základní práva států vázaných Úmluvou, týkající se uznání a vymožení zástavního práva věřitele k letadlům a ochrany titulu vlastnictví majitele k letadlům. Eximbank uvádí, že přístup k Ženevské úmluvě ze strany ČR by zásadně usnadnil financování nových letadel ČSA.

 

Je nutno současně podotknout, že přístup k Ženevské úmluvě usnadní nejen financování letadel ČSA a.s., ale umožní i jiným českým subjektům v budoucnosti pořizovat za podstatně výhodnějších podmínek letadla.

 

I když zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, (dále jen "letecký zákon") nově upravuje mj. podmínky zápisu a výmazu letadel do českého leteckého rejstříku, upravuje zápis zástavního práva k letadlům (popř. jeho vymazání) v leteckém rejstříku a upravuje vazbu zapsaného zástavního práva na změny v zápisu (popř. výmaz) v českém leteckém rejstříku, a to vše při podstatném posilnění pozice majitele letadla, popř. hypotečního věřitele pro výkon a uplatnění svých vlastnických práv, případně pro vrácení letadel zpět do jejich držení, je třeba zejména u větších finančních transakcí, jakými jsou nákupy a pořízení velkých letadel (jako je nyní právě případ ČSA) určité obavy Eximbank chápat. Proto se považuje za potřebné požadavku Eximbank ze strany ČR vyhovět a k Ženevské úmluvě přistoupit, neboť tak bude mít Eximbank plně zaručeno, že Česká republika uznává práva k vlastnictví k letadlům podle mezinárodně přijatého režimu.

Ženevská úmluva je dokumentem, kterým se účastnické státy vzájemně zavazují, že budou uznávat majetková práva k letadlům, práva držitele letadla nabývat je koupí, práva na držení letadla na základě nájemních smluv uzavřených na období nejméně šesti měsíců a dále zástavní listiny, hypotéky a podobná práva k letadlům, která jsou smluvně vytvořena jako zajištění plateb dluhů, pokud byla zřízena v souladu s právním řádem smluvního státu a jsou řádně zapsána ve veřejném rejstříku smluvního státu, kterým se přiznává letadlu státní příslušnost státu registrace. Tato ustanovení jsou obsažena v Článku I. Zejména důležitý je odstavec (2) Článku I obsahující ustanovení, že smluvní státy nebudou přijímat ani uznávat žádné právo jako nadřazené právům uvedeným v odstavci (1).

 

Článek II stanoví podmínky zápisu letadla do rejstříku.

 

Článek III stanoví povinnosti úřadu odpovědného za vedení záznamů.

 

Článek IV se zabývá nároky na náhradu za záchranu letadla nebo mimořádné výdaje, nezbytné pro ochranu letadla.

 

Článek V pojednává o prioritě práva na částky, které jsou jím zajištěny.

 

Článek VI až článek X se zabývá zabavením nebo prodejem letadla v rámci exekuce.

 

Článek XI zdůrazňuje, že ustanovení této úmluvy se v každém smluvním státě vztahují na všechna letadla, jejichž státní příslušnost je zaregistrována v jiném smluvním státě.

 

Článek XII uvádí, že nesmí být dotčeno právo jiného smluvního státu vymáhat vůči letadlům ustanovení jeho právního řádu v oblasti přistěhovalectví, cel nebo letecké navigace.

 

Článek XIII vylučuje z režimu Úmluvy letadla používaná ve vojenské, celní nebo policejní službě, t.j. tato úmluva důsledně zachovává atributy Úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Chicago, 1944), která se rovněž vztahuje pouze na civilní letadla.

 

Článek XIV dává možnost soudním a správním úřadům smluvních států komunikovat přímo mezi sebou, pokud toto jejich právní řády dovolují.

 

Článek XV stanoví povinnost smluvních států přijmout opatření, nezbytná pro plnění ustanovení této úmluvy.

 

Články XVII - XXIII řeší náležitosti vstupu Úmluvy v platnost, přístupu k ní, odstoupení od Úmluvy, depozitáře atd.

 

Pro Českou republiku stejně jako pro každý jiný stát, který by hodlal k Úmluvě přistoupit, přístup nabude účinnosti 90 dnů po uložení listiny o přístupu do archivu Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO).

 

Přístup k Ženevské úmluvě nebude mít dopad na státní rozpočet. Úmluva o mezinárodním uznávání práv k letadlům (Ženeva, 1948) je v souladu s českým právním řádem a obecně uznávanými zásadami mezinárodního práva. I když nový Zákon o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb.,o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, podstatně posiluje pozice majitele letounu, popř. hypotečního věřitele pro výkon uplatnění jeho vlastnických práv, Úmluva standardizuje postupy uznání a vykonávání vlastnických práv a ukládá státům respektovat přijaté závazky (v rozsahu uvedeném v Úmluvě) a zajistit možnost vykonávání vlastnických práv a jejich ochranu. V této souvislosti nelze vyloučit, že do budoucna bude třeba změna platné právní úpravy.Vzhledem k závažnosti těchto ustanovení Úmluvy, jež mezinárodně posilují pozice majitele letounu, popř. hypotečního věřitele pro výkon a uplatnění vlastnických práv, bude přijetí Úmluvy vyžadovat souhlas Parlamentu ČR a ratifikaci prezidentem republiky.

 

Přístup České republiky k Ženevské úmluvě je v současné době velice důležitý pro největšího českého leteckého dopravce - České aerolinie, a.s. v souvislosti s financováním koupě 10 letadel Boeing 737, neboť je jednou z odkládacích podmínek Eximbank pro poskytnutí záruky za závazky organizací vyplývajících z příslušných úvěrových vztahů a podmiňovací u nových letadel. Přístup ČR k této úmluvě a tím uznání mezinárodních práv k letadlům do budoucna může obecně usnadnit nákup a leasing letadel i dalším českým dopravcům. Ženevská úmluva vstoupila v platnost 17. září 1953 mezi USA a Pákistánem a do srpna 1997 Úmluvu ratifikovalo 75 států, jejichž

 

seznam je přiložen. Ženevskou úmluvu ratifikovala většina států Evropské unie, takže ratifikací této smlouvy bude dosaženo dalšího sblížení našeho právního systému s právními standardy západoevropských zemí. Proto se doporučuje Parlamentu ČR, aby s přístupem České republiky k Úmluvě o mezinárodním uznávání práv k letadlům vyslovil souhlas.

 

 

V Praze dne 17. prosince 1997

 

Předseda vlády

 

 

ÚMLUVA

 

o mezinárodním uznávání práv k letadlům

 

ŽENEVA

19. června 1948

 

ÚMLUVA

 

O

 

MEZINÁRODNÍM UZNÁVÁNÍ

 

PRÁV K LETADLŮM

 

JEŽTO Mezinárodní konference o civilním letectví v Chicagu konaná v listopadu až prosinci 1944 doporučila brzké přijetí Úmluvy o převodu vlastnického práva k letadlům,

 

JEŽTO je v zájmu budoucího rozmachu mezinárodního civilního letectví vysoce žádoucí, aby práva k letadlům byla uznávána mezinárodně,

 

NÍŽE PODEPSANÍ, řádně zplnomocnění, se dohodli jménem svých vlád TAKTO:

 

Článek I

 

(1) Smluvní státy se zavazují, že budou uznávat:

 

(a) majetková práva k letadlům;

 

(b) práva držitele letadla nabývat je koupí;

 

(c) práva na držení letadla na základě nájemních smluv uzavřených na období nejméně šesti měsíců;

 

(d) zástavní listiny, hypotéky a podobná práva k letadlům, která jsou smluvně vytvořena jako zajištění plateb dluhů;

 

pokud tato práva

 

(i) byla zřízena v souladu s právním řádem smluvního státu, ve kterém byla zaregistrována státní příslušnost letadla v době svého vzniku, a

 

(ii) jsou řádně zapsána ve veřejném rejstříku smluvního státu, ve kterém je zaregistrována státní příslušnost letadla.

 

Správnost následných registrací v jednotlivých smluvních státech se určí podle právního řádu smluvního státu, ve kterém byla zaregistrována státní příslušnost letadla v době příslušné registrace.

 

(2) Nic v této úmluvě nesmí zabraňovat uznání jakýchkoli práv k letadlu podle právního řádu kteréhokoli smluvního státu; avšak smluvní státy nebudou přijímat ani uznávat žádné právo jako nadřazené právům uvedeným v odstavci (1) tohoto článku.

 

Článek II

 

(1) Veškeré zápisy, týkající se daného letadla, musí být provedeny ve stejném rejstříku.

 

(2) Pokud tato úmluva nestanoví jinak, určují se účinky zápisu kteréhokoli práva, uvedeného v článku I odstavec (1), vůči třetím osobám podle právního řádu toho smluvního státu, ve kterém je zaregistrován.

 

(3) Smluvní stát může zakázat zápis kteréhokoli práva, které podle právního řádu tohoto státu nemůže být platně zřízeno.

 

Článek III

 

(1) Adresa úřadu, odpovědného za vedení záznamů, musí být uvedena na každém osvědčení o registraci státní příslušnosti letadla.

 

(2) Kterákoli osoba je oprávněna k získání řádně ověřených kopií nebo výpisů zapsaných údajů od tohoto úřadu. Tyto kopie nebo výpisy budou představovat evidentní právní důkaz obsahu zápisu.

 

(3) Jestliže právní řád smluvního státu stanoví, že založení dokumentu do spisu má stejný účinek jako zápis, bude mít stejný účinek i pro účely této úmluvy. V takovém případě je třeba učinit vhodné opatření, aby příslušný dokument byl přístupný veřejnosti.

 

(4) Za služby, poskytované úřadem zajišťujícím vedení záznamů, je možno vybírat přiměřené poplatky.

 

Článek IV

 

(1) Jestliže jakékoli nároky na:

 

(a) náhradu za záchranu letadla, nebo

 

(b) mimořádné výdaje, nezbytné pro ochranu letadla

 

mají podle právního řádu státu, ve kterém byly ukončeny operace na záchranu nebo zachování letadla, za důsledek vznik práva, uplatňujícího nárok vůči tomuto letadlu, uznají smluvní státy toto právo a toto právo bude mít prioritu před všemi právy k tomuto letadlu.

 

(2) Práva, uvedená v odstavci (1), budou uspokojována v opačném časovém pořadí událostí, v souvislosti s nimiž vzniknou.

 

(3) Kterékoli z uvedených práv může být do tří měsíců ode dne ukončení záchrany nebo zachování zapsáno do rejstříku.

 

(4) Uvedená práva nebudou po uplynutí tří měsíců, uvedených v odstavci (3), uznána v jiných smluvních státech, pokud během tohoto období

 

(a) právo nebude zapsáno do rejstříku podle odstavce (3), a

 

(b) nebude dohodnuta částka nebo nebude zahájeno soudní řízení ve věci tohoto práva. Pokud se týká soudního řízení, určí se případy, ve kterých může být přerušena nebo pozastavena uvedená tříměsíční lhůta, na základě právních předpisů, kterými se řídí soud, před nímž řízení probíhá.

 

(5) Ustanovení tohoto článku platí bez ohledu na ustanovení článku I, odstavec (2).

 

Článek V

 

Priorita práva, uvedená v článku I odstavec (1) písm. (d) se vztahuje na veškeré částky, které jsou jím zajištěny. Výše zahrnutých úroků však nepřesáhne úroky, vzniklé během tří let před zahájením výkonu rozhodnutí, jakož i v jeho průběhu.

 

Článek VI

 

V případě zabavení nebo prodeje letadla v rámci výkonu rozhodnutí, nebo jakéhokoli práva k letadlu, nebudou smluvní státy povinny uznat v neprospěch věřitele, v jehož prospěch bylo zabaveno nebo byl proveden výkon rozhodnutí, ani v neprospěch kupujícího žádné právo, uvedené v článku I odstavci (1) ani převod žádného takového práva, jestliže toto právo vzniklo nebo bylo převedeno s vědomím osoby, proti které je toto řízení o prodeji nebo výkonu rozhodnutí vedeno.

 

Článek VII

 

(1) Postup prodeje letadla v rámci výkonu rozhodnutí bude určen na základě právního řádu smluvního státu, ve kterém se prodej uskuteční.

 

(2) Budou však respektována tato ustanovení:

 

(a) Datum a místo prodeje budou stanoveny nejméně šest týdnů předem.

 

(b) Věřitel, v jehož prospěch se výkon rozhodnutí provádí, předloží soudu nebo jinému příslušnému úřadu ověřený výpis ze záznamů o letadle. Prodej oznámí veřejně na místě, kde je zaregistrována státní příslušnost letadla, a to v souladu s právním řádem tam platným, nejméně jeden měsíc před stanoveným dnem, a současně učiní oznámení doporučeným dopisem, pokud možno zaslaným letecky, registrovanému majiteli a držitelům registrovaných práv k letadlu a práv zaregistrovaných podle článku IV odstavec (3) na jejich adresy, uvedené v záznamu.

 

(3) Důsledky nerespektování požadavků odstavce (2) se budou řídit právními předpisy smluvního státu, ve kterém se prodej uskuteční. Každý prodej, uskutečněný v rozporu s požadavky uvedeného odstavce, je však možno anulovat na žádost podanou do šesti měsíců ode dne tohoto prodeje kteroukoli osobou, která v důsledku nedodržení uvedeného požadavku utrpí škodu.

 

(4) Prodej letadla v rámci výkonu rozhodnutí nelze uskutečnit, nepokryje-li výnos z prodeje veškerá práva, mající prioritu před nároky věřitele, v jehož prospěch se provádí výkon rozhodnutí, podle této úmluvy a zřízená před příslušným úřadem, nebo nepřevezme-li tato práva kupující.

 

(5) Utrpí-li osoby nebo majetek na území smluvního státu, ve kterém se uskutečňuje prodej, újmu nebo škodu způsobené kterýmkoli letadlem, podléhajícím jakémukoli právu, uvedenému v článku I, které slouží jako zajištění dluhu, a pokud provozovatel nezajistil přiměřené a účinné pojištění ze strany státu nebo pojišťovací instituce v kterémkoli státě za účelem krytí této újmy nebo škody, může být podle právního řádu tohoto smluvního státu v případě zabavení příslušného letadla nebo kteréhokoli jiného letadla, které je ve vlastnictví téže osoby a zatížené jakýmkoli podobným právem ve prospěch téhož věřitele, stanoveno:

 

(a) že ustanovení odstavce (4) shora jsou neúčinná vůči osobě, která utrpěla tuto újmu nebo škodu, nebo jejímu zástupci, pokud je věřitelem, v jehož prospěch se provádí výkon rozhodnutí;

 

(b) že jakékoli právo, uvedené v článku I, sloužící jako zajištění dluhu, kterým je letadlo zatíženo, nesmí být zřízeno proti osobě, která utrpěla tuto újmu nebo škodu, nebo jejímu zástupci, ve výši přesahující 80% prodejní ceny.

 

Neexistuje-li jiné omezení dané právním řádem smluvního státu, ve kterém se uskutečňuje prodej, považuje se pojištění za přiměřené ve smyslu tohoto odstavce, jestliže pojistná částka odpovídá pořizovací hodnotě letadla zabaveného ve výkonu rozhodnutí.

 

(6) Náklady, které je možno z právního hlediska předepsat podle právního řádu smluvního státu, ve kterém se uskutečňuje prodej, a vynaložené ve společném zájmu věřitelů v průběhu výkonu rozhodnutí vedoucího k prodeji, se vyplatí z výnosu prodeje před veškerými nároky, včetně nároků majících prioritu na základě článku IV.

 

Článek VIII

 

Prodejem letadla ve výkonu rozhodnutí podle ustanovení článku VII se uskuteční převod vlastnictví tohoto letadla, prostý jakýchkoli práv, která nepřevezme kupující.

 

Článek IX

 

S výjimkou případu prodeje ve výkonu rozhodnutí podle ustanovení článku VII nelze provést žádný převod letadla z rejstříku státní příslušnosti nebo evidence smluvního státu do příslušných rejstříků jiného smluvního státu, pokud všichni držitelé zapsaných práv nebudou uspokojeni nebo nebudou s převodem souhlasit.

 

Článek X

 

(1) Jestliže se zapsané právo k letadlu, které je charakteru uvedeného v článku I a je drženo jako zajištění platby dluhu, vztahuje v souladu s právním řádem smluvního státu, ve kterém je letadlo registrováno, na náhradní díly skladované na určitém místě nebo místech, uznají toto právo všechny smluvní státy po dobu, po kterou náhradní díly zůstanou na určitém místě nebo místech, s podmínkou, že na místě, kde budou náhradní díly uloženy, bude vystaveno odpovídající veřejné oznámení, uvádějící popis příslušného práva, jméno a adresu držitele tohoto práva a rejstřík, ve kterém je právo zapsáno, aby bylo třetím stranám učiněno řádné oznámení, že tyto náhradní díly jsou zatíženy.

 

(2) K založenému dokumentu se přiloží nebo se do něho začlení prohlášení, uvádějící charakter a přibližný počet těchto náhradních dílů. Tyto náhradní díly je možno nahradit podobnými náhradními díly bez ovlivnění práva věřitele.

 

(3) Ustanovení článku VII odstavců (1) a (4) a článku VIII se vztahují na prodej náhradních dílů při výkonu rozhodnutí. Avšak tam, kde je věřitel, v jehož prospěch se provádí výkon rozhodnutí, nezajištěným věřitelem, je třeba článek VII odstavec (4) při jeho aplikaci na takový prodej vykládat tak, aby umožnil uskutečnění prodeje, jestliže byla učiněna nabídka ve výši nejméně dvou třetin hodnoty náhradních dílů, stanovené znalci jmenovanými úřadem odpovědným za prodej. Dále může příslušný úřad při rozdělování výnosu z prodeje za účelem zohlednění nároku věřitele, v jehož prospěch je prováděn výkon rozhodnutí, omezit částku vyplácenou držitelům dřívějších práv, na dvě třetiny tohoto výnosu z prodeje po zaplacení nákladů uvedených v článku VII odstavci (6).

 

(4) Pro účely tohoto článku znamená termín "náhradní díly" části letadel, motory, vrtule, radiopřístroje, přístroje, zařízení, vybavení, části čehokoli z výše uvedeného a obecně veškeré další předměty jakéhokoli druhu, udržované za účelem jejich instalace v letadle náhradou za vyměňované části letadla.

 

Článek XI

 

(1) Ustanovení této úmluvy se v každém smluvním státě vztahují na všechna letadla, jejichž státní příslušnost je zaregistrována v jiném smluvní m státě.

 

(2) Každý smluvní stát bude rovněž na letadla, jejichž státní příslušnost je v něm zaregistrována, aplikovat:

 

(a) ustanovení článku II, III, IX, a

 

(b) ustanovení článku IV, pokud operace záchrany nebo ochrany nebyly ukončeny na jeho vlastním území.

 

Článek XII

 

Ničím v této úmluvě nesmí být dotčeno právo jiného smluvního státu prosazovat vůči letadlům ustanovení jeho právního řádu v oblasti přistěhovalectví, cel nebo letecké navigace.

 

Článek XIII

 

Tato úmluva se nevztahuje na letadla užívaná ve vojenské, celní nebo policejní službě.

 

Článek XIV

 

Pro účely této úmluvy mohou příslušné soudní a správní úřady smluvních států komunikovat přímo mezi sebou, pokud jejich právní řády neobsahují ustanovení opačného smyslu.

 

Článek XV

 

Smluvní státy přijmou opatření, nezbytná pro provádění ustanovení této úmluvy a budou o těchto opatřeních neprodleně informovat generálního tajemníka Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

 

Článek XVI

 

Pro účely této úmluvy znamená pojem "letadlo" kostru letadla, motory, vrtule, radiopřístroje a veškeré další předměty, určené pro použití v letadle, ať v letadle instalované nebo z něho dočasně oddělené.

 

Článek XVII

 

Pokud je veden samostatný záznam registrace státní příslušnosti na kterémkoli území, za jehož zahraniční vztahy je odpovědný některý smluvní stát, budou se odkazy v této úmluvě na právní řád smluvního státu vykládat jako odkazy na právní řád tohoto území.

 

Článek XVIII

 

Tato úmluva zůstává otevřená k podpisu až do svého vstupu v platnost podle ustanovení článku XX.

 

Článek XIX

 

(1) Tato úmluva podléhá ratifikaci signatářskými státy.

 

(2) Ratifikační listiny budou uloženy v archivu Mezinárodní organizace pro civilní letectví, která sdělí datum uložení každému ze signatářských i přistupujících států.

 

Článek XX

 

(1) Jakmile dva signatářské státy uloží své ratifikační listiny této úmluvy, vstoupí tato úmluva v platnost mezi nimi v devadesátý den po dni uložení druhé ratifikační listiny. Pro každý stát, který uloží svou ratifikační listinu po tomto dni, vstoupí v platnost v devadesátý den po dni uložení jeho ratifikační listiny.

 

(2) Mezinárodní organizace pro civilní letectví sdělí každému signatářskému státu datum, kdy tato úmluva vstoupí v platnost.

 

(3) Jakmile tato úmluva vstoupí v platnost, bude zaregistrována u Organizace spojených národů generálním tajemníkem Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

 

Článek XXI

 

(1) Tato úmluva bude po svém vstupu v platnost otevřena pro přístup nesignatářských států.

 

(2) Přístup se uskuteční uložením listiny o přístupu do archivu Mezinárodní organizace pro civilní letectví, která sdělí datum tohoto uložení každému ze signatářských i přistupujících států.

 

(3) Přístup vstoupí v platnost devadesátý den po dni uložení listiny o přístupu do archivu Mezinárodní organizace pro civilní letectví.

 

Článek XXII

 

(1) Kterýkoli smluvní stát může tuto úmluvu vypovědět oznámením o výpovědi, učiněným Mezinárodní organizaci pro civilní letectví, která sdělí datum obdržení tohoto oznámení každému ze signatářských i přistupujících států.

 

(2) Výpověď vstoupí v platnost šest měsíců po dni přijetí oznámení o výpovědi Mezinárodní organizací pro civilní letectví.

 

Článek XXIII

 

(1) Kterýkoli stát může při uložení své ratifikační listiny nebo listiny o přístupu prohlásit, že jeho přijetí této úmluvy se nevztahuje na jedno nebo více území, za jejichž zahraniční vztahy je odpovědný.

 

(2) Mezinárodní organizace pro civilní letectví oznámí každé takové prohlášení každému ze signatářských i přistupujících států.

 

(3) Tato úmluva se vztahuje na všechna území, za jejichž zahraniční vztahy je odpovědný příslušný smluvní stát, s výjimkou území, za která bylo učiněno prohlášení podle odstavce (1) tohoto článku.

 

(4) Kterýkoli stát může přistoupit k této úmluvě samostatně jménem všech území, za něž učinil prohlášení podle odstavce (1) tohoto článku, nebo kteréhokoli z těchto území, a pro tento přístup platí ustanovení článku XXI odstavec (2) a (3).

 

(5) Kterýkoli smluvní stát může tuto úmluvu vypovědět samostatně za všechna území, za jejichž zahraniční vztahy je odpovědný, nebo za kterékoli z nich, podle ustanovení článku XXII.

 

NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci tuto úmluvu podepsali.

 

DÁNO v Ženevě, devatenáctého dne měsíce června roku tisícího devítistého čtyřicátého osmého, v anglickém, francouzském a španělském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

 

Tato úmluva bude uložena v archivu Mezinárodní organizace pro civilní letectví, kde zůstane podle ustanovení článku XVIII otevřená k podpisu.

 

Argentina: (doložka ve španělském jazyce)

 

Juan F. Fabri

Guillermo Suaya

Armando A. Irón

Luis A. Aerean

J. Dh. Ol. (J. Damianovich-Oliveira)

 

Belgie:

E. Allard

P.A.T. de Smet

 

Brazílie:

H.C.Machado

Trajano Furtado Reis

A. Paulo Moura

E.P.Barbosa da Silva

A.S.Martins - Majoras

 

Čína:

Wu NanJu

 

Kolumbie:

Mauricio T. Obregón

 

Francie:

Hymans

H. Bouché

André Garnault

 

Island:

Agnar Kofoed-Hansen

 

Itálie:

Papaldo

 

Mexiko:

Enrique M. Loaeza Ref.

 

Nizozemí:

H.J. Spanjaard

Za Království v Evropě

 

Peru:

J. San Martín

A. Wagner

 

Portugalsko:

Humberto Delgado

Manuel Fernandes

 

Spojené království:

F. Tymms

R. O. Wilberforce

 

Spojené státy:

Russell B. Adams

 

Venezuela:

J. López H.

 

Dominikánská republika:

Hanot d'Hartoy

ad ref.

 

Švýcarsko:

Ed. Amstutz

 

Řecko:

P.A. Metaxas

ad referendum

 

Chile: (doložka ve španělském jazyce)

G. Edward D. Hamilton

Ramón Rodríguez

 

Irsko:

Timothy J. O'Driscoll

 

 

Signatáři k 30. listopadu 1948

 

 

SEZNAM ZEMÍ, KTERÉ PODEPSALY A RATIFIKOVALY

"ÚMLUVU O MEZINÁRODNÍM UZNÁVÁNÍ PRÁV K LETADLŮM"

 

Stát

Datum podpisu "Úmluvy"

Datum ratifikace "Úmluvy"

Datum účinnosti přístupu k "Úmluvě"

 

Algeria

10.srpna 1964

8.listopadu 1964

 

Argentina

19.června 1948

31.ledna 1958

1.května 1958

Australia

9.června 1950

   

Bahrain

3.března 1997

1.června 1997

 

Bangladesh

6.ledna 1988

5.dubna 1988

 

Belgium

19.června 1948

22.října 1993

20.ledna 1994

Bosnia and Herzegovina

7.března 1995

6.března 1992

 

Brazil

19.června 1948

3.července 1953

1.října 1953

Cameroon

23.července 1969

21.října 1969

 

Central African Republic

2.června 1969

31.srpna 1969

 

Chad

14.února 1974

15.května 1974

 

Chile

19.června 1948

19.prosince 1955

18.března 1956

China

19.června 1948

   

Colombia

19.června 1948

   

Congo

 

3.května 1982

1.srpna 1982

Cote d´Ivoire

23.srpna 1965

21.listopadu 1965

 

Croatia

5.října 1993

3.ledna 1994

 

Cuba

20.června 1949

20.června 1961

18.září 1961

Denmark

3.ledna 1949

18.ledna 1963

18.dubna 1963

Dominican Republic

19.června 1948

   

Ecuador

14.července 1958

12.října 1958

 

Egypt

10.září 1969

9.prosinec 1969

 

El Salvador

14.srpna 1958

12.listopad 1958

 

Estonia

31.prosince 1993

31.března 1994

 

Ethiopia

7.června 1979

5.září 1979

 

France

19.června 1948

27.února 1964

27.května 1964

Gabon

14.ledna 1970

14.dubna 1970

 

Germany

7.července 1959

5.října 1959

 

Greece

19.června 1948

23.února 1971

24.května 1971

Grenada

28.srpna 1985

26.listopad 1985

 

Guatemala

9.srpna 1988

7.listopad 1988

 

Giunea

13.srpna 1980

11.listopad 1980

 

Haiti

24.března 1961

22.června 1961

 

Hungary

21.května 1993

19.srpna 1993

 

Iceland

19.června 1948

6.února 1967

7.května 1967

Iran, Islamic Republic

18.března 1950

   

Iraq

12.ledna 1981

12.dubna 1981

 

Ireland

30.listopad 1948

   

Italy

19.června 1948

6.prosince 1960

6.března 1961

Kenya

15.ledna 1997

15.dubna 1997

 

Kuwait

27.listopadu 1979

25.února 1980

 

Lao People´s Democratic Republic

4.června 1956

2.září 1956

 

Lebanon

11.dubna 1969

10.července 1969

 

Libyan Arab Jamahiriya

5.března 1973

4.června 1973

 

Luxembourg

16.prosince 1975

15.března 1976

 

Madagascar

9.ledna 1979

9.dubna 1979

 

Maldives

5.září 1995

4.prosince 1995

 

Mali

28.prosince 1961

28.března 1962

 

Mauritania

23.července 1962

21.října 1962

 

Mauritius

17.dubna 1991

16.července 1991

 

Mexico

19.června 1948

5.dubna 1950

17.září 1953

Monaco

14.prosince 1994

14.března 1995

 

Morocco

13.prosince 1993

13.března 1994

 

Netherlands,

     

Kingdom of the

19.června 1948

1.září 1959

30.listopadu 1959

Niger

27.prosince 1962

27.března 1963

 

Norway

3.ledna 1949

5.března 1954

3.června 1954

Oman

19.března 1992

17.června 1992

 

Pakistan

21.srpna 1951

19.června 1953

17.září 1953

Paraguay

26.září 1969

25.prosince 1969

 

Peru

19.června 1948

   

Philippines

22.února 1978

23.května 1978

 

Portugal

19.června 1948

12.prosince 1985

12.březen 1986

Romania

26.října 1994

24.ledna 1995

 

Rwanda

17.května 1971

15.srpna 1971

 

Senegal

20.prosince 1995

19.března 1996

 

Seychelles

16.ledna 1979

16.dubna 1979

 

Slovenia

9.dubna 1997

8.července 1997

 

Sri Lanka

24.ledna 1994

24.dubna 1994

 

Sweden

3.ledna 1949

16.listopadu 1955

14.února 1956

Switzerland

19.června 1948

3.října 1960

1.ledna 1961

Tajikistan

20.března 1996

18.června 1996

 

Thailand

10.října 1967

8.ledna 1968

 

The former Yugoslav Republic of Macedonia

30.srpna 1994

17.září 1991

 

 

Togo

2.července 1980

30.září 1980

 

Tunisia

4.května 1966

2.srpna 1966

 

Turkmenistan

16.září 1993

15.prosince 1993

 

United Kingdom

19.června 1948

   

United States

19.června 1948

6.září 1949

17.září 1953

Uruguay

21.srpna 1985

19.listopadu 1985

 

Uzbekistan

8.května 1997

6.srpna 1997

 

Venezuela

19.června 1948

   

Vietnam

18.června 1997

16.září 1997

 

Yugoslavia*

16.října 1991

14.ledna 1992

 

Zimbabwe

6.února 1987

 

7.května 1987

 

*odpovídá dřívější Socialist Federal Republic of Yugoslavia

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP