Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1922.

I. volební období.

5. zasedání.

Tisk 1307.

Usnesení poslanecké sněmovny

o vládním návrhu (tisk 3424),

kterým se předkládá ke schválení Národnímu shromáždění obchodní dohoda mezi republikou Československou a královstvím Španělským, uzavřená výměnou not vyslanectví republiky Československé v Madridu ze dne 18. listopadu 1921 a ministerstva zahraničních věcí království Španělského ze dne 19. listopadu 1921 (tisk 3450).

Poslanecká sněmovna Národního shromáždění republiky Československé učinila ve 136. schůzi dne 5. dubna 1922 toto usnesení:

1. Obchodní dohoda mezi republikou Československou a královstvím Španělským, uzavřená výměnou not vyslanectví republiky Československé v Madridu ze dne 18. listopadu 1921 a ministerstva zahraničních věcí království Španělského ze dne 19. listopadu 1921 se schvaluje.

2. Vládě se ukládá, aby dohodu tuto publikovala ve Sbírce zákonů a nařízení státu československého.

3. Ministru zahraničních věcí a ministru obchodu se ukládá, aby v dohodě se všemi zúčastněnými ministry učinili další opatření, jichž jest třeba ku provedení této dohody.

Tomášek v. r.,

předseda.

Dr. Říha v. r.,

sněm. tajemník.

Bohumír Bradáč v. r.,

zapisovatel.

OBCHODNÍ DOHODA.

Excmo.

Señor Ministro de Estado:

Muy Señor mío: Refiriendome a la carta de V. E. N0 22 de 14. de Octubre último así como a las negociaciones relativas al ajuste de un Acuerdo que regule las relaciones comerciales entre Checoeslovaquia y España, tengo la honra de participar a V. E., debidamente autorizado, que el Gobierno de la República Checoeslovaca acepta las estipulaciones siguientes:

1a El Gobierno español se obliga a aplicar a las mercancías de Checoeslovaquia los derechos de la segunda tarifa del Arancel español vigente en todo tiempo, con las modificaciones de la Real orden de 3 de Junio de 1921, mientras ésta se hallare en vigor.

El Gobierno checoeslovaco se obliga, por su parte, a conceder a las mercancías originarias de España o de sus posesiones los derechos más reducidos que actualmente se hallen en vigor o los que en lo sucesivo se establecieren, si éstos fueran más beneficiosos que los actuales, así como el trato de la Nación más favorecida, tanto por lo que se refiere a los derechos de importación y a todo recargo que exista o que pudiera imponerse sobre los mismos, como respecto de los derechos interiores o los de consumo y los demás que existan o puedan establecerse en Checoeslovaquia.

El Gobierno checoeslovaco se compromete, igualmente, a conceder a España y a sus posesiones el trato más favorable que otorgue a cualquiera otra Nación en los que respecta a los derechos o impuestos generales o locales que gravan o graven en lo sucesivo la importación, exportación, tránsito, transbordo o depósito de las mercancías; así como en lo que se refiere a las formalidades aduaneras y al régimen de los viajantes de comercio y de sus muestrarios.

Quedan, sin embargo, exceptuadas de este trato las concesiones especiales estipuladas por la República checoeslovaca con ciertos países vecinos syuos en virtud de los Tratados de Saint Germain y de Trianon.

2a. Mientras exista en Checoeslovaquia el régimen de prohibiciones o el de "control" de las importaciónes el Gobierno checoeslovaco permitirá la importación sin restricciones de los productos originarios o procedentes de España que se mencionan en el anejo número 1. a la presente Nota.

El Gobierno checoeslovaco, mientras subsista dicho régimen, usará de amplísima benevolencia para la importación de los productos enumerados en el anejo número 2., comprometiéndose, desde luego, a permitir la entrada de los mismos con arreglo al contingente minimo anual que respecto de cada uno de dichos productos se establece en le referido anejo.

El Gobierno checoeslovaco se compromete, asimismo, a permitir la importación de los productos enumerados en el anejo número 3. con arreglo a los contingentes minimos anuales que en el mismo se fijan.

Los contingentes así fijados se dividirán por trimestres dentro del año por el que fueron concedidos, a excepción, sin embargo, de los correspondientes a aquellos artículos que, como la naranja y otros, son productos de estación; quedando entendido que si de las candidades que correspondiere importar en un determinado trimestre hubiere quedado algún remanente, será autorizada su importación en el siguiente mientras se hallare en vigor el presente acuerdo.

3a. En el caso de que el Gobierno Checoeslovaco levantare en favor de las mercancías de cualquier país la prohibición de importación o las restricciones impuestas a la importación, dicho beneficio se hará extensivo, ipso facto, a las mercancias análogas originarias de España o de sus posesiones.

El presente acuerdo entrará en vigor desde ahora y tendrá de duración un periodo minimo de tres meses, pasado el cual, si ninguna de las partes contratantes lo hubiere denunciado un mes antes de terminar dicho periodo, continuará rigiendo hasta un mes después de que cualquiera de los dos Gobiernos notifique al otro su deseo de darlo por caducado.

Si el Gobierno de S. M. estuviere conforme con las estipulaciones que anteceden, el Gobierno Checoeslovaco consideraría formalizado el Acuerdo mediante la presente Nota y la análoga que V. E. tenga a bien entregarme al, efecto.

Aprovecho esta ocasión para reiterar a V. E. las seguridades de mi más alta consideración.

Miloš Kobr.

Madrid 18 de Noviembre de 1921.

Excmo. Señor

Don Manuel Gonzales-Hontoria, Ministro de Estado, etc.

Madrid.

Anejo No. 1.

Arróz.

Regaliz en rama.

Aguarráz.

Resinas.

Cuadradillos y desperdicios de corcho.

Aceite de oliva.

Minerales de todas clases.

Cueros y pieles.

Materias curtientes.

Todos los demás productos cuya importación en Checoeslovaquia sea libre en virtud de acuerdos que dicho país haya celebrado concualquier otro.

Anejo No. 2.

Almendras con y sin cáscaras

12.000

quint.

Tapones y discos de corcho

15.000

"

Azafrán

250

"

Pasas

10.000

"

Uvas frescas

10.000

"

Cebollas

10.000

"

Tomates

10.000

"

Conservas de pescado en aceite puro de oliva

40.000

"

Conservas de frutas

30.000

"

Conservas de hortalizas y legumbres

20.000

"

Naranjas

250.000

"

Pimiento molido y sin moler

20.000

"

Sidra

10.000

hectol.

Tejidos de lana

30.000

quint.

Tejidos de algodón

50.000

"

Tejidos de punto de lana

10.000

"

Tejidos de punto de al godón

40.000

"

Calzado

20.000

"

Anejo No. 3.

Higos

30.000

quint.

Nueces

3.000

"

Avellanas

7.000

"

Sal común

10.000

"

Embutidos

2.000

"

Cacao

20.000

"

Vinos

60.000

hectol.

 

 

Překlad.

Jeho Excellenci

panu ministru zahraničních věcí!

Odvolávaje se na dopis V. E. č. 22 ze dne 14. října t. r., jakož i na jednání ohledně stanovení dohody, jež by upravila obchodní styky mezi Československem a Španělskem, mám čest sděliti V. E., jsa řádně pověřen, že vláda Československé republiky přijímá tato ustanovení:

1. Španělská vláda se zavazuje poskytnouti zboží československému celní sazby druhého tarifu španělského sazebníku, platného v každém čase, s obměnami obsaženými v královském nařízení ze dne 3. června 1921, pokud zůstává v platnosti.

Vláda československá se zavazuje se své strany poskytnouti zboží původem ze Španělska nebo z jeho držav své nejnižší celní sazby, jež jsou toho času v platnosti, neb jež v budoucnosti budou zavedeny, pokud budou příznivější než sazby nynější, jakož i nakládání dle zásady nejvyšších výhod, a to jak pokud se tkne dovozních cel a všech přirážek, jež jsou toho času v platnosti či budou k ním stanoveny, tak i pokud se týče vnitřních dávek spotřebních i jiných dávek nyní platných či v budoucnu stanovených v Československu.

Vláda československá se rovněž zavazuje poskytnouti Španělsku a jeho državám nejvyšší výhody, jež by poskytla kterémukoliv jinému státu, pokud se týče poplatků neb dávek všeobecných či místních, uvalených teď či v budoucnu na dovoz, vývoz, průvoz, překládání či ukládání zboží ve skladištích; rovněž pokud se tkne celních formalit a režimu platného pro obchodní cestující a jejich vzorníky.

Vyloučeny jsou však z této zásady nejvyšších výhod zvláštní výhody ujednané mezi republikou Československou a některými jejími sousedními státy na základě mírových smluv St.-Germainské a Trianonské.

2. Pokud zůstane v platnosti v Československu režim zákazů neb kontroly dovozu, československá vláda dovolí bez omezení dovoz zboží původu španělského či pocházejícího ze Španělska, vyjmenovaného v příloze č. 1. této noty.

Pokud zůstane v platnosti tento režim, československá vláda bude posuzovati s největší blahovůlí dovoz produktů, vypočtených v příloze č. 2., zavazujíc se samozřejmě, že dovolí jich dovoz ve smyslu minimálního ročního kontingentu, který se stanoví pro každý z těchto produktů v uvedené příloze.

Československá vláda se rovněž zavazuje dovoliti dovoz produktů vypočtených v příloze č. 3. ve smyslu minimálních ročních kontingentů, jež se v ní stanoví.

Takto stanovené kontingenty rozdělí se podle čtvrtletí v roku, pro který byly povoleny, s výjimkou ovšem těch, jež se vztahují na druhy zboží, které jako pomeranče a jiné jsou plodinami saisonními; rozumí se samo sebou, že zůstane-li z množství stanovených k dovozu v určitém čtvrtletí nějaký zbytek, bude povolen jeho dovoz ve čtvrtletí následujícím, pokud zůstane v platnosti tato dohoda.

3. Zruší-li československá vláda ve prospěch zboží kteréhokoliv státu zákaz dovozu neb jeho omezení, této výhody bude použito ipso facto pro zboží obdobné původem ze Španělska neb jeho držav.

Tato dohoda vejde v platnost ihned a zůstane platnou po dobu aspoň tří měsíců, načež, nebude-li vypověděna žádnou ze smluvních stran jeden měsíc před uplynutím této lhůty, zůstane v platnosti až do doby jednoho měsíce poté, kdy jedna z obou vlád by sdělila druhé svoje přání, aby dohoda pozbyla platnosti.

Souhlasila-li by vláda J. V. s předcházejícími ujednáními, československá vláda považovala by dohodu za formálně zjednanou touto notou a obdobnou notou, kterou V. E. by mně laskavě za tím cílem doručila.

Používám této příležitosti, abych V. E. opětoval ujištění své obzvláštní úcty.

Miloš Kobr.

Madrid, 18. listopadu 1921.

Jeho Excellence pan

Manuel Gonzalez-Hontoria,

ministr zahraničních věcí

Madrid.

Příloha č. 1.

Rýže.

Sladké dřevo.

Terpentinový olej.

Pryskyřice.

Korek v kostkách a odpadcích.

Olivový olej.

Rudy všeho druhu.

Kůže a kožišiny.

Činicí látky.

Všechny ostatní produkty, jichž dovoz do Československa jest volný na základě dohod, jež tato země uzavřela s kteroukoliv jinou.

Příloha č. 2.

Mandle ve slupce nebo loupané

12.000

q,

Korkové zátky a korek v tabulích

15.000

q,

Šafrán

250

q,

Hrozinky

10.000

q,

Čerstvé hrozny

10.000

q,

Cibule

10.000

q,

Rajská jablíčka

10.000

q,

Konservy rybí v čistém olivovém oleji

40.000

q,

Konservy ovocné

30.000

q,

Konservy zeleninové a luštěninové

20.000

q,

Pomeranče

250.000

q,

Paprika mletá a nemletá

20.000

q,

Ovocné víno

10.000

hl,

Látky vlněné

30.000

q,

Látky bavlněné

50.000

q,

Látky trikotové vlněné

10.000

q,

Látky trikotové bavlněné

40.000

q,

Obuv

20.000

q.

Příloha č. 3.

Fíky

30.000

q,

Ořechy

3.000

q,

Oříšky

7.000

q,

Sůl (kuchyňská)

10.000

q,

Salámy a klobásy

2.000

q,

Kakao

20.000

q,

Vína

60.000

hl.

Excmo Sr. Muy Sr. mio:

Refiriendome a las Notas Verbales de esa Legación de 7 y 16 de Septiembre último, así como a la de V. E. de 26 de Octubre proximo pasado, relativas al ajuste de un acuerdo que regule las relaciones comerciales entre España y Checoeslovaquia, tengo la honra de participarle, debidamente autorizado, que el Gobierno de S. M. acepta las estipulaciones siguientes:

1a El Gobierno español se obliga a aplicar a las mercancías de Checoeslovaquia los derechos de la segunda tarifa del Arancel español vigente en todo tiempo, con las modificaciones de la Real orden de 3 de Junio de 1921, mientras ésta se hallare en vigor.

El Gobierno checoeslovaco se obliga, por su parte, a conceder a las mercancías originarias de España o de sus posesiones los derechos más reducidos que actualmente se hallen en vigor o los que en lo sucesivo se establecieren, si éstos fueran más beneficiosos que los actuales, así como el trato de la Nación más favorecida, tanto por lo que se refiere a los derechos de importación y a todo recargo que exista o que pudiera imponerse sobre los mismos, como respecto de los derechos interiores o los de consumo y los demás que existan o puedan establecerse en Checoeslovaquia.

El Gobierno checoeslovaco se compromete, igualmente, a conceder a España y a sus posesiones el trato más favorable que otorgue a cualquiera otra Nación en los que respecta a los derechos o impuestos generales o locales que gravan o graven en lo sucesivo la importación, exportación, tránsito, transbordo o depósito de las mercancías; así como en lo que se refiere a las formalidades aduaneras y al régimen de los viajantes de comercio y de sus muestrarios.

Quedan, sin embargo, exceptuadas de este trato las concesiones especiales estipuladas por la República checoeslovaca con ciertos países vecinos syuos en virtud de los Tratados de Saint Germain y de Trianon.

2a. Mientras exista en Checoeslovaquia el régimen de prohibiciones o el de "control" de las importaciónes el Gobierno checoeslovaco permitirá la importación sin restricciones de los productos originarios o procedentes de España que se mencionan en el anejo número 1. a la presente Nota.

El Gobierno checoeslovaco, mientras subsista dicho régimen, usará de amplísima benevolencia para la importación de los productos enumerados en el anejo número 2., comprometiéndose, desde luego, a permitir la entrada de los mismos con arreglo al contingente minimo anual que respecto de cada uno de dichos productos se establece en le referido anejo.

El Gobierno checoeslovaco se compromete, asimismo, a permitir la importación de los productos enumerados en el anejo número 3. con arreglo a los contingentes minimos anuales que en el mismo se fijan.

Los contingentes así fijados se dividirán por trimestres dentro del año por el que fueron concedidos, a excepción, sin embargo, de los correspondientes a aquellos artículos que, como la naranja y otros, son productos de estación; quedando entendido que si de las cantidades que correspondiere importar en un determinado trimestre hubiere quedado algún remanente, será autorizada su importación en el siguiente mientras se hallare en vigor el presente acuerdo.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP