Senát Národního shromáždìní R. Ès. r. 1923.
I. volební období.
7. zasedání.
Tisk 1625.
Usnesení poslanecké snìmovny
o vládním návrhu (tisk 4008),
kterým pøedkládá se ke schválení Národnímu shromáždìní prozatímní obchodní dohoda mezi republikou Èeskoslovenskou a Øeckem podepsaná v Athénách dne
10. ledna 1923 (tisk 4089).
Poslanecká snìmovna Národního shromáždìní republiky Èeskoslovenské uèinila ve 204. schùzi dne 26. dubna 1923 toto usnesení:
Prozatímní obchodní dohoda mezi republikou
Èeskoslovenskou a Øeckem podepsaná v Athénách
dne 10. ledna 1923 se schvaluje.
Tomášek v. r.,
pøedseda.
Dr. Øíha v. r.,
snìmovní tajemník.
Bradáè v. r.,
zapisovatel.
Accord commercial provisoire
Tchécoslovaque-Grec.
Le GOUVERNEMENT HELLÉNIQUE et le GOUVERNEMENT TCHÉCOSLOVAQUE animés du désir de faciliter les rélations commerciales éxistant, et à établir et élargir entre les deux Pays, ont décidé de conclure un accord commercial provisoire.
A cet effet les soussignés dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs ont convenu ce qui suit:
Article I.
Vu que l'importation en Tchécoslovaquie de certains articles, produits grecs, n'est permise qu'avec l'autorisation du Gouvernement Tchécoslovaque, celui-ci s'engage à concéder l'entrée en Tchécoslovaquie des contingents énumérés dans l'annexe A, qui forme une partie intégrante de la présente convention. Les contingents annuels fixés dans cette liste seront répartis entre les trimestres de l'année pour laquelle ils auront été accordés, étant entendu que, si l'importation d'un trimestre demeure inférieure au quart du contingent, la différence en sera ajoutée au contingent du trimestre suivant.
Les produits et marchandises Helléniques énumérés dans l'annexe A jouiront à leur entrée en Tchécoslovaquie de la clause de la nation la plus favorisée, y compris les faveurs accordées ou à accorder postérieurement à des articles similaires d'autres pays et en particulier en ce qui concerne la réduction ou abolition dès coefficients existant actuellement.
Article II.
Par contre le Gouvernement Hellénique s'engage à accorder le traitement de la nation la plus favorisée y comprises toutes les faveurs accordées ou à accorder par le tarif douanier conventionnel aux marchandises Tchécoslovaques énumérées dans l'annexe B faisant partie intégrante de la présente convention.
Article III.
Le Gouvernement Tchécoslovaque prend, acte de l'abolition des restrictions d'importation qui touchaient les produits Tchécoslovaques. D'autre part dans le cas, où le Gouvernement Hellénique établirait à l'avenir une restriction ou prohibition quelconque d'importation d'une ou plusieurs marchandises énumérées dans l'annexe B de la présente convention, il s'engage à entrer en négociations avec le Gouvernement Tchécoslovaque en vue de rendre ces restrictions le moins préjudiciables possible à l'exportation Tchécoslovaque.
Article IV.
Le Gouvernement Tchécoslovaque s'engage à ce que sa Régie des tabacs en faisant des achats de tabac de cigarettes pour satisfaire à ses besoins, donnera la préférence aux tabacs brocs aux conditions suivantes:
1. aux tabacs provenant de la Vieille Grèce ou des îles (Samos) jusqu'à concurrence de 700.000 kilos par an,
2. aux tabacs provenant de la Nouvelle Grèce (Macédoine) jusqu'à concurrence d' 1,300.000 Kilos par an,
tout ceci à condition:
1. que ces tabacs lui soient offerts,
2. que cette offre soit faite à des prix et à d'autres conditions qu'elle trouverait satisfaisantes par rapport aux conditions qu'on lui ferait au sujet de tabacs d'autres provenances-et dont l'achat pourrait être envisagé par elle pour la fabrication de cigarettes Tchécoslovaques.
Par contre le Gouvernement Hellénique déclare expressément:
1. que les maisons Tchécoslovaques sont libres à participer à l'adjudication des commandes de cartes à jouer de luxe et des allumettes dans les mêmes conditions que les autres maisons étrangères,
2. que les marchands de tabacs grecs sont libres d'acheter les papiers à cigarettes en Tchécoslovaquie dans les mêmes conditions que dans les autres pays,
3. que dans le cas où l'importation d'alcool serait permise en Grâce pour un temps limité,
les importateurs Tchécoslovaques seront traités sur le même pied que tout autre importateur.
Article V.
Les deux Parties Contractantes pourront exiger que les produits et marchandises importés sur leur territoire soient accompagnés d' un certificat d'origine, délivré par les Chambres de Commerce ou autres autorités compétentes.
Article VI.
Cet accord sera ratifié et entrera en vigueur quinze jours après l'échange des ratifications qui aura lieu à Athènes.
L'accord restera obligatoire pendant six mois à partir du jour de son entrée en vigueur.
Après l'expiration de ce délai il sera prolongé par voie de tacite reconduction et à partir du jour de sa dénonciation par une des parties contractantes il restera en vigueur encore trois mois.
Fait en double exemplaire à Athènes le vingt huit Décembre 1922 - dix Janvier 1923.
A. Alexandri m. p.
Charles Meèíø m. p.
|
Annexe A. |
|
|
|
|
Classe du tarif douanier Tchécoslovaque |
Genre de produits |
Contingent |
9 b |
Figues sèches: |
|
|
1. En boîtes, caissettes ou |
|
|
petits paniers |
|
|
2. En chapelets ou autre- |
Kilos |
|
ment conditionnées |
6,720.000 |
10 |
Raisins secs en grains et |
|
|
grappes, raisins de Co- |
Kilos |
|
rinthe |
2,000.000 |
|
|
Kilos |
104 |
Huile d'olive, etc. |
500.000 |
108 b |
Liqueurs, essences de |
|
|
punch et autres spiri- |
|
|
tueux distillés, addi- |
|
|
tionnés de sucre ou |
|
|
d'autre substance; eau |
Kilos |
|
de vie de France |
15.000 |
109 |
Vins, vins de fruits, |
|
|
moût de raisins et de |
|
|
fruits, jus de fruits et |
|
|
de baies non conden- |
|
|
sées; hydromel, en ton- |
Hectol |
|
neaux |
20.000 |
109 a |
Vins doux pharmaceu- |
|
|
tiques (Medicinal-Wei- |
|
|
ne), vins Muscats (Sa- |
|
|
mos-Weine) blancs ou |
|
|
rouges contenant de |
|
|
sucre plus de 220 gr. |
|
|
par litre alcool 14/2- |
|
|
15° par volume, si pos- |
|
|
sible jusqu'à 17° dont |
|
|
6 degrés par fermenta- |
|
|
tion, extrait sec reduit |
|
|
minimum 28 grammes |
|
|
par litre. |
|
|
Vins Muscats de raisins |
|
|
Muscats (Samos-Wei- |
|
|
ne) pays d'origine: |
|
|
Samos, Patras, Eubée |
|
|
et Cephalonie. Caracté- |
|
|
ristiques spéciaux: su- |
|
|
cre plus de 180 par |
|
|
litre, alcool 15°, goût |
Hectol. |
|
caractéristique Muscat |
15.000 |
|
|
Hectol. |
|
Vermuth |
3.000 |
|
|
|
|
|
A. A. m. p. |
|
|
Ch. M. m. p. |
|
|
Annexe B. |
|
|
|
|
No. du |
Alinéas |
|
Poids ou |
Droit en espèce |
||
tarif |
|
|
measures |
métallique |
||
|
|
|
|
général |
convent. |
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
b |
Malt |
100 ocq. |
120 |
100 |
|
61 |
a |
Marbres, dalles et pierres |
|
|
|
|
|
|
brutes, pierres typo- |
|
|
|
|
|
|
graphiques et litho- |
|
|
|
|
|
|
graphiques, silex, borax |
|
|
|
|
|
|
à l'état naturel, pierres |
|
|
|
|
|
|
à aiguiser et pierres |
|
|
|
|
|
|
à repasser les rasoirs, |
|
|
|
|
|
|
les couteaux, ceux en |
|
|
|
|
|
|
morceaux ou en meules, |
|
|
|
|
|
|
pierres meulières pour |
|
|
|
|
|
|
moulin à vapeur, cerc- |
|
|
|
|
|
|
lées ou non en fer, |
|
|
|
|
|
|
terre argilleuse de |
|
|
|
|
|
|
toute sorte, terre de |
|
|
|
|
|
|
bruyère, terre réfrac- |
|
|
|
|
|
|
taire, houille ou lig- |
|
|
|
|
|
|
nite, terre à potier, |
|
|
|
|
|
|
chromite, émeri, pierre |
|
|
|
|
|
|
à chaux en bloc, gra- |
|
|
|
|
|
|
nit, ophite, sable, ma- |
|
|
|
|
|
|
tières propres à la fa- |
|
|
|
|
|
|
brication du verre, |
|
|
|
|
|
|
chaux (vive), pierres |
|
|
|
|
|
|
précieuses non mon- |
|
|
|
|
|
|
tées, soufre à l'état |
|
|
|
|
|
|
d'extraction ou soufre |
|
|
|
|
|
|
en poudre, en canon ou |
|
|
|
|
|
|
dans toute autre forme, |
|
|
|
|
|
|
magnésite, autres ma- |
|
|
|
|
|
|
tières minérales brutes |
|
|
|
|
|
|
non dénommées et sable |
|
|
|
|
|
|
de différentes cou- |
|
|
|
|
|
|
leurs |
100 ocq. |
exempts |
exempts |
|
63 |
b |
Plaques en fonte, de fer |
|
|
|
|
|
|
forgé ou d'acier, de |
|
|
|
|
|
|
toutes dimensions, fers |
|
|
|
|
|
|
d'angle ou cornières en |
|
|
|
|
|
|
fer, tôles metalliques |
|
|
|
|
|
|
(feuilles de 'fer laminé |
|
|
|