Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1924.
I. volební období.
9. zasedání.
Tisk 1828.
Usnesení poslanecké sněmovny
o vládním návrhu (tisk 4286),
kterým se předkládá Národnímu shromáždění k dodatečnému schválení obchodní dohoda mezi Československou republikou a Norskem podepsaná v Praze dne 2. října 1923 (tisk 4345).
Poslanecká sněmovna Národního shromáždění republiky Československé učinila ve 249. schůzi dne 20. března 1924 toto usnesení:
Obchodní dohoda mezi Československou republikou a Norskem podepsaná v Praze dne 2. října 1923 se dodatečně podle §u 3 zákona ze dne 4. července 1923, čís. 158 Sb. z. a n., schvaluje.
Tomášek v. r.,
předseda.
Dr. Říha v. r.,
sněm. tajemník.
Bradáč v. r.,
zapisovatel.
Arrangement commercial entre la République Tchécoslovaque et la Norvège.
Les soussignés, dûment autorisés à conclure un arrangement commercial à favoriser le développement des relations économiques entre la République Tchécoslovaque et la Norvège sont convenus sur ce qui suit:
1. En attendant la conclusion d'un traité de commerce et de navigation entre la Norvège et la République Tchécoslovaque, les ressortissants, les produits et les marchandises, y compris les marchandises en transit, ainsi que les navires d'un des deux Pays jouiront dans l'autre Pays du traitement de la nation la plus favorisée sous tous les rapports.
2. Le même traitement sera accordé aux sociétés et associations constituées conformément aux lois de l'une des Parties contractantes, ayant leur domicile sur le territoire de cette Partie et dûment admises à l'exercice de leur commerce ou leur industrie dans le territoire de l'autre Partie, étant entendu que l'admission de toutes ces sociétés reste toujours subordonnée aux lois et ordonnances en vigueur dans les Pays respectifs.
3. Toute levée de prohibition d'entrée accordée, même à titre temporaire, par un des deux Pays à une tierce Puissance sera appliquée inconditionellement aux produits identiques ou similaires, originaires et en provenance de l'autre Pays.
Quant au régime de licences d'importation ou d'exportation qui existe ou pourrait exister à l'avenir dans les deux Pay, les Parties contractantes traiteront les demandes des ressortissants de l'autre Partie concernant les dérogations aux restrictions existantes d'une manière la plus favorable que les circonstances permettent.
4. Le principe de la nation la plus favorisée sera également appliqué à chaque égar en ce qui concernant l'Etablissement des fonctionnaires consulaires ainsi que les droits et privilèges de ces fonctionnaires dans les deux Pays.
5. Ne seront pas censés déroger au principe du traitement de la nation la plus favorisée les faveurs spéciales que les deux Parties Contractantes ont accordées ou accorderont à des Etats limitrophes pour faciliter le trafic dans les zones frontières, ni celles que la Norvège a accordées ou accordera à l'avenir au Danemark et à la Suède au à l'un ou l'autre des deux Pays, étant entendu, que la République Tchécoslovaque pourra réclamer immédiatement les mêmes avantages, au cas ou ils auraient été accordés par la Norvège à un tiers Etat non cité ci-dessus.
Il est de même convenu, que les stipulations visant le traitement de la nation la plus favorisée ne porteront aucune atteinte aux dispositions de l'article 222 du Traité de paix de Saint Germain et de l'article 205 du Traité de paix de Trianon.
6. Le présent arrangement sera ratifié et entrera en vigueur quinze jours après l'échange des instruments de ratification qui aura lieu à Christiania. Cet arrangement reste valable pour la durée d'un an. Après la fin de ce terme, il sera prorogé par tacite reconduction, étant entendu que chacune des deux Parties Contractantes pourra en tout temps de dénoncer en donnant un préavis de trois mois.
En fois de quoi, les Plénipotentiaires ont signé le présent Arrangement.
Fait en double, à Prague, le 2 Octobre 1923.
L. NOVAK m. p.
J. DVOŘÁČEK m. p.
A. SCHEEL m. p.
(Překlad.)
Obchodní dohoda mezi Republikou Československou a Norskem.
Podepsaní, řádně zplnomocněni uzavříti obchodní úpravu za účelem podpory rozvoje hospodářských styků mezi republikou Československou a Norskem se shodli na tomto:
1. Do uzavření obchodní a plavební smlouvy mezi republikou Československou a Norskem, bude s příslušníky, výrobky a zbožím, počítajíc v to i zboží transitní, jakož i s loďmi každé z obou zemí v druhé zemi nakládáno dle zásady nejvyšších výhod.
2. Rovněž tak bude nakládáno se společnostmi a sdruženími ustavenými dle zákonů jedné ze Smluvních stran, majícími sídlo na území této strany a řádně připuštěnými k provozování svého obchodu neb živnosti na území druhé strany, při čemž se rozumí, že připuštění všech těchto společností zůstává vždy podřízeno zákonům a nařízením platným v příslušných zemích.
3. Každé zrušení zákazu dovozu poskytnuté, třeba jen dočasně, jednou z obou zemí třetímu státu, bude se bezpodmínečně vztahovati na totožné neb stejnorodé výrobky, které pocházejí a přicházejí z druhé země.
Co se týče dovozního neb vývozního řízení povolovacího, které je zavedeno neb mohlo by býti v budoucnosti zavedeno v obou zemích, smluvní strany budou vyřizovati žádosti příslušníků druhé strany o zrušení dosavadních omezení, jak to nejpříznivěji okolnosti dovolí.
4. Zásada nejvyšších výhod bude rovněž v každém ohledu používána pokud jde o připouštění konsulárních úředníků, jakož i o jich práva a výsady v obou zemích.
5. Zásada nejvyšších výhod nebude pokládána za porušenou ani zvláštními výhodami, které obě smluvní strany poskytly neb poskytnou státům sousedním k usnadnění styků v pohraničních pásmech, ani výhodami, které Norsko poskytlo neb v budoucnosti poskytne Dánsku a Švédsku neb některé z obou těchto zemí, při čemž se rozumí, že republika Československá bude moci ihned požadovati stejné výhody v případě, že by byly poskytnuty Norskem třetímu státu, výše neuvedenému.
Jest rovněž shoda v tom, že ustanovení vztahující se na zásadu nejvyšších výhod, neporušují ustanovení článku 222 mírové smlouvy St.-Germainské a článku 205 smlouvy Trianonské.
6. Tato úprava bude ratifikována a nabude působnosti 14 dní po výměně ratifikačních listin, jež se stane v Kristianii. Zůstane v působnosti po dobu jednoho roku. Po uplynutí této lhůty se mlčky prodlužuje; při tom se rozumí, že každá smluvní strana ji bude moci vždy vypověděti, oznámíc to tři měsíce předem.
Čemuž na doklad, zmocněnci tuto úpravu podepsali.
Dáno dvojmo v Praze dne 2. října 1923.
L. NOVÁK v. r.
J. DVOŘÁČEK v. r.
A. SCHEEL v. r.
Důvodová zpráva.
Předkládaná obchodní dohoda vybudována jest na zásadě nejvyšších výhod.
V bodu 1. přiznávají si smluvní strany vzájemně nakládání dle této klausule s příslušníky, výrobky a zbožím.
Bod 2. upravuje nakládání se společnostmi a sdruženími.
Bod 3. obsahuje ustanovení o aplikaci dovozních úlev.
V bodě 4. vyslovena jest zásada nejvyšších výhod pro připouštění konsulárních úředníků.
Bod 5. obsahuje výjimky z aplikace doložky o nejvyšších výhodách. Mimo zvláštní výhody poskytnuté k ulehčení hospodářských styků v pohraničních pásmech vylučuje ustanovení tohoto bodu také zvláštní výhody, jež by si Československá republika sjednala v základě čl. 222 mírové smlouvy St.-Germainské s Rakouskem nebo čl. 205 mírové smlouvy Trianonské s Maďarskem a na druhé straně výhody, jež Norsko poskytlo nebo poskytne Dánsku a Švédsku nebo jedné z těchto zemí.
Posléze uvedená výjimka ze zásady nejvyšších výhod není žádné novum v smluvní politice Norska. Tuto t. zv. skandinávskou klausuli ohledně Švédska nacházíme v obchodních smlouvách norských dávno před válkou, v době pak novější přiznalo Norsku tuto doložku Španělsku ve formě ještě rozšířenější tím, že zahrnulo do klausule i Finsko a Island. Dovětkem možnosti okamžité reklamace pro případ, byly-li by výhody, jichž by eventuelně požívalo Švédsko nebo Dánsko, poskytnuty některému státu třetímu, jest Československo úplně zajištěno, neboť klausule by měla praktické důsledky jen tehdy, kdyby i velmoci přivolily event. zvláštnímu režimu obchodně-politickému Skandinávských zemí.
Bod 6. dohody stanoví dobu trvání dohody. Norsko jest dobrým odbytištěm řady výrobků zemědělských, jako na př. cukru, sladu, chmele, ale též průmysl jest na norském odbytišti pozoruhodnými vývozními číslicemi interesován. Jest to na př. průmysl pivovarský, textilní, prádla, obuvi, skla a porcelánu a j. v.
Dohoda tato byla uvedena v prozatímní platnost se souhlasem presidenta republiky na základě usnesení vlády ze dne 25. října 1923 dle §u 1 zákona ze dne 4. července 1923, čís. 158 Sb. z. a n. vyhlášením pod čís. 208 Sb. z. a n. dne 31. října 1923.
Uvedení v prozatímní platnost odůvodněno jest naléhavostí věci. Po uvedení v platnost československo-francouzské smlouvy obchodní, případně aktivování výhod smlouvou touto poskytnutých, mohlo by se za bezesmluvního stavu s Norskem přihoditi to, že norské zboží bylo by vyclíváno diferenčně; tento fakt poskytl by Norsku možnost aplikovati na československé zboží do Norska dovezené trestní celní tarif.
Po stránce formální vláda projevuje přání, aby tato předloha byla předložena nejprve poslanecké sněmovně a sice výborům zahraničnímu a pro záležitosti obchodu a průmyslu, po schválení poslaneckou sněmovnou pak v senátu výborům zahraničnímu a národohospodářskému.
V Praze dne 25. října 1923.
Předseda vlády:
Švehla, v. r.
Ministr zahr. věcí:
Dr. Ed. Beneš, v. r.
Ministr obchodu:
Inž. L. Novák, v. r.