Závěrečný protokol.

V okamžik podpisu dodatkové úmluvy k obchodní a plavební smlouvě ze 23. března 1921, uzavřené dnešního dne mezi Československem a Italií, podepsaní plnomocníci učinili následující výhrady a prohlášení, jež budou tvořiti integrující část této úmluvy.

I. Pokud se týká tarifu A.

(Cla při dovozu do Československa.)

1.

Československu zůstává vyhrazena možnost změniti cla při dovozu níže uvedených produktů; nicméně v případě, že se použije této možnosti, nová cla, pro tytéž produkty původu italského a přicházející z Italie, nebudou moci překročiti meze pro ten který produkt dole uvedené:

       

Koruny za 100 kg

 

34

 

Rýže:

 
     

neloupaná a zlomková

5,40

     

loupaná

21,60

ex

37

 

Ovoce výslovně nejmenované, čerstvé:

 
   

b)

jiné, nebalené nebo v pytlích:

 
     

1. jablka, hrušky a kdoule, volně nasypané

6,--

     

2. jablka, hrušky a kdoule v pytlích

12,--

     

3. švestky a ostatní ovoce nejmenované pod 1. a 2

18,--

   

c)

ostatní ovoce v jiném balení

30,--

 

41

 

Cibule a česnek

24,--

 

82

b)

Houby rohovité, jiné

350,--

ex

244

 

Hedvábí umělé, také v nit uskané:

 
   

a)

surové, bílé, nebarvené

za 1 kg

     

obyčejné

10,50

     

zdvojené nebo skané

14,--



 

2.

K č. 101 a 106. - S ohledem na předpisy platné v Československu o proclívání olejů olivového a podzemnicového za účelem zjištění jejich čistoty, je shoda v tom, že budou od čsl. celních úřadů uznávána osvědčení o rozboru, vydaná vědeckými ústavy království Italského, které budou k tomu zmocněny dohodou mezi vládami obou Vysokých Smluvních Stran.

3.

K č. 108. - Mají-li býti destiláty vinné patřící do č. 108 a), připuštěny za smluvní clo pro ně stanovené, musí býti provázeny osvědčením úřadů italských, řádně k tomu oprávněných, z něhož bude zřejmo, že jde o výrobek vzešlý z destilace vína.

4.

K č. 383. - Výrobky známé pod jménem konterie benátská, patří do č. 383 a jsou připuštěny za smluvní clo Kč 40,-, i když jsou navlečeny na nitích, aby se daly snáze zabaliti a zasílati.

5.

K č. 393. - Za desky břidlicové vyrovnané, patřící do č. 393 b), se považují pouze břidlice, které byly učiněny plochými vyrovnáním tloušťky, aniž by však byly podrobeny opracování, jímž by byl jejich povrch ohlazen, takže vykazují ještě povrch drsný v důsledku malých prohlubin, vyvýšenin nebo jiných nerovností.

6.

K č. 613. - Má-li býti škrob připuštěn za smluvní clo stanovené v č. 613, musí býti provázen osvědčením vydaným úřadem italským, k tomu řádně oprávněným, z něhož bude zřejmo, že jde o škrob rýžový.

II. Pokud se týče tarifu B.

(Cla při dovozu do Italie.)

1.

K č. 581. - V případě, že by Italie změnila cla na tabulové sklo strojně tažené, silnější než 3 mm, jež jest toho času proclíváno pod č. 581 c) 3, nebudou moci nová cla na tabule tohoto druhu, československého původu a přicházející z Československa, překročiti sazby stanovené tarifem B, jenž je připojen k této úmluvě, na tabule spadající pod č. 581 c) 4.

2.

V případě, že by Italie obnovila dovozní clo na šunky, nebude používáno na tyto výrobky původu československého a přicházející z Československa cla vyššího než onoho, jež bylo stanoveno pod č. 20 b) 1, italského celního tarifu, schváleného královským dekretem z 9. června 1921, č. 806.

3.

K ex č. 658. - Při vyclívání silic, vypočítaných pod č. ex 658, budou italskými celními úřady uznávána osvědčení o rozboru, vydaná úřady československými k tomu řádně oprávněnými, z nichž bude zřejmo, že jde o silice jakosti specifikované pod uvedeným číslem celního tarifu.

4.

K č. 757. - Italie si vyhrožuje v každém případě možnost upustiti od režimu smluvního na antrachinon po uplynutí dvou let od podpisu této úmluvy.

5.

Pokud jde o táru, bude při dovozu z Československa šetřeno následujících ustanovení pro dole uvedené zboží:

a) Na tabule skleněné a křišťálové a na výrobky ze skla, jež dlužno vyclívati podle hrubé váhy a jež jsou dováženy bez obalů, bude přirážka z titulu táry, stanovená v čl. 5. předpisův o táře, aplikována ve snížené míře 12%.

b) Přirážka z titulu táry stanovená právě uvedeným čl. 5. předpisův o táře, neaplikuje se na hrnčířské zboží a nádobí z pálené hlíny a majoliky, ani na faience (terraglia) a porcelán, československého původu.

c) Činí se výjimka z ustanovení čl. 11. uvedených předpisův o táře, pro nádoby a obaly z plechu železného obsahující karborafin, které, jsou-li uzavřeny zaletováním tak, že je nutno je porušiti, aby byl vyňat obsah, budou podrobeny stejnému nakládání jako zboží, jež obsahují.

Tento protokol, který bude považován za schválený a potvrzený oběma Vysokými Smluvními Stranami, bez další zvláštní ratifikace již pouhou výměnou ratifikací úmluvy, k níž se vztahuje, byl vyhotoven ve dvou exemplářích, jeden v jazyku italském, druhý v jazyku československém.

V případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském, jakožto jazyku známém všem plnomocníkům.

Dáno v Římě, prvého března roku tisícího devítistého dvacátého čtvrtého.

(L. S.) J. Dvořáček m. p.

(L. S.) Dr. F. Peroutka m. p.

(L. S.) Benito Mussolini m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP