Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1924.
I. volební období.
9. zasedání.
Tisk 1998-1998/2.
Překlad.
Interpelace
senátora Luksche a soudruhů na veškeré ministerstvo
stran zvýšení pensí a zaopatřovacích požitků pensistům v cizině žijícím, obzvláště
vojenským pensistům.
V cizině, obzvláště v Rakousku, žijí sta čs. pensistů, obzvláště vojenských gážistů n. o., jejich vdovy a sirotci, kteří se bez ohledu na národnost spolčili jakožto odbočka pražského >Spolku vojenských gážistů v. v.<.
Tito pensisté rádi by se navrátili do své vlastí, nemohou však v Československé republice dostati byty za dostupné nájemné a naprosto nemají prostředků na úhradu drahých výloh přestěhování; jsou tedy bez milosti nuceni živořiti v cizině.
Žijíce se svolením ministerstva národní obrany v cizině, berou vojenští pensisté zkrácené drahotní přídavky, nejsou u žádné nemocenské pokladny a musí v léčebných ústavech platili sazby podstatně vyšší.
Nejvyšší měsíční pense těchto pensistů činí u polního zbrojmistra asi 1300 Kč; s touto částkou musí vystačiti starý, práce neschopný muž i s rodinou, platiti byt, šatiti sebe a svoji rodinu, což jest přímo nemožno; přidruží-li se nemoc a chřadnutí, nastane nesmírná nouze a bída. Pensisté nižší hodnosti jsou na tom ještě mnohem hůře.
Hotové jmění (vojenské svatební kauce), jež tito lidé mají, jest úplně znehodnoceno tím, že tyto předválečné renty pojala reparační komise do rakouského bloku, poněvadž tito pensisté měli dne 16. července 1920 své bydliště v Rakousku. Měl-li někdo na př. 48.000 K vojenské kauce, bere z toho nyní ročně 1960 Kr úroků, což se rovná ročnímu příjmu 96 hal. čs.
Také o svůj majetek ve válečných půjčkách musí se strachovati tito v cizině žijící lidé, ježto, i když se nalézá u některé čsl. banky v uzavřeném depot, snad vůbec nebude valorisován.
Následující místa z dopisu, jenž podepsanému byl zaslán, vyličuje případným způsobem duševní depresi postižených osob, následek to jejich nezasloužené hmotné tísně:
>V této své smutné situaci hleděli jsme plní naděje vstříc jarnímu zasedání parlamentu r. 1924, kdy staropensisté měli býti na roveň postaveni novopensistům. Nejen že se toto očekávání nesplnilo, vzata nám každá naděje na zlepšení naší smutné situace tím, že jsme se teprve nyní dozvěděli o obsahu §u 6 zaopatřovacího zákona ze dne 30./XII. 1922, jenž zní:
Výhody, které tento zákon poskytuje, tedy zvýšení pensi a zaopatřovacích požitků atd., nemají zásadně býti poskytovány percipientům, kteří bydlí mimo náš obvod. Výjimky povoluje ministerstvo národní obrany a ministerstvo financí.
Můžeme směle tvrditi, že všichni zde žijící čsl. pensisté, jejich vdovy a sirotci žádným způsobem nemohou čeliti panující zde obrovské drahotě a že v zákonném paragrafu uvedená okolnost, že ministerstvo národní obrany a ministerstvo financí výjimečně může poskytovati úlevy, platí pro všechny v cizině žijící pensisty, jejich vdovy a sirotky. Jde přece jen o malý počet starých, nemocných lidí - až do jejich brzkého vymření.<
Hugo Bilimek v. r.,
plukovník v. v.,
Hildegarda Lusarová v. r.,
vdova po plukovníku.
Rudolf Fischer v. r.,
plukovník v. v.
František Halser v. r.,
generál pěchoty v. v.
Dlužno konstatovati, že hmotná situace pensistů, žijících v cizině, není v žádném poměru k prostředkům, které státu plynou z daní, jež obyvatelstvo platí. Jest dále civilisovaného státu nedůstojno, ponechávati občany takovéhoto sociálního postavení jejich osudu, tím spíše, ježto pro vysoký věk nejsou již s to, aby sobě zjednali výdělek, který by stačil na živobytí.
Podepsaní táží se veškerého ministerstva:
1. Co zamýšlí podniknouti, aby hmotné postavení pensistů, žijících v cizině, učinilo lidským.
2. Co podnikne, aby v úvahu přicházející pensisté ještě dodatečně se stali účastnými zvýšení pensijních a zaopatřovacích požitků.
3. Je-li ochotno zrušiti srážky na pensích a zaopatřovacích požitcích pensistů, kteří žijí v cizině, pokud těmto pensistům hospodářské poměry v Československé republice zabraňují návrat.
V Praze, dne 29. září 1924.
Luksch,
A. Lippert, Franke, Hübner, dr. Mayr-Harting, Knesch, Oberleithner, K. Friedrich,
Meissner, Zuleger, Spies.
Původní znění.
Interpellation
des Herrn Sen. Luksch und Genossen an das Gesamtministerium
wegen Erhöhung der Pensionen und Versorgungsgebühren der im Auslande lebenden Pensionisten, insbesondere Militärpensionisten.
Im Auslande, namentlich in Oesterreich, leben hunderte čechosl. Pensionisten, insbesondere Militärgagisten d. R., deren Witwen und Waisen, die sich als Zweigstelle des Prager >Spolek vojenských gážistů v. v.< - ohne Rücksicht auf die Nationalität - zusammnegeschlossen haben.
Diese Pensionisten würden gerne in die Heimat zurückkehren, können jedoch in der Č. S. R. keine Wohnungen zu erschwinglichen Mietzinsen erhalten und haben absolut nicht die Mittel, um die teueren Uebersiedlungskosten zu decken; sie sind daher erbarmungslos gezwungen im Auslande zu vegetieren.
Mit Bewilligung des M. N. O. im Auslande lebend, beziehen die Militärpensionisten gekürzte Teuerungszulagen, sind bei keiner Krankenkasse und müssen in den Heilanstalten wesentlich höhere Taxen zahlen.
Die höchste Monatspension dieser Pensionisten beträgt beim Feldzeugmeister ca. 1300 Kč; mit diesem Betrage muss einhalter, arbeitsunfähiger Mann samt Familie auskommen, die Wohnung zahlen, sich und seine Familie kleiden, was geradezu unmöglich ist; kommt Krankheit und Siechtum hiezu, tritt masslose Not und Elend ein. Die Pensionisten niedrigen Ranges sind noch viel schlechter daran.
Das Barvermögen (Militärheiratskautionen), das diese Leute besitze, ist dadurch vollständig entwertet, dass diese Vorkriegsrenten durch die Reparationskommission in den österreichischen Block einbezogen wurden, da diese Pensionisten am 16./VII. 1920 ihren Wohnsitz in Oesterreich, hatten. Wenn jemand z. B. K 48.000.- Heiratskaution hatte, bezieht er jetzt davon 1960 öst. K. jährliche Zinsen, was einem Jahreseinkommen von 96 č. Hell. gleichkommt.
Auch um den Kriegsanleihebesitz müssen diese im Auslande Lebenden bangen, da derselbe, wenn auch in einer čsl. Bank im Sperrdepot befindlich, vielleicht gar nicht valorisiert wird.
Nachfolgende Stelle aus einem an den Gefertigten ergangenen Brief gibt ein treffendes Bild der seelischen Depression der Betroffenen infolge ihrer unverdienten materiellen Zwangslage:
>In dieser unserer traurigen Lage haben wir voll Hoffnung der Frühjahrstagung 1924 des Parlaments etngegengesehen, wo die Altpensionisten den Neupensionisten gleichgestellt werden sollten. Nicht nur, dass sich diese Hoffnung nicht erfüllt hat, wurde uns auch jede Aussicht auf eine Besserung unserer traurigen Lage dadurch genommen, dass wir jetzt erst den Inhalt des § 6 des Versorgungsgesetzes vom 30./XII.1922 erfuhren, welcher lautet:
>Die Vorteile, welche durch dieses Gesetz geboten werden, also die Erhöhung der Pensionen und Versorgungsgebühren usw. sollen prinzipiell den Perzipienten, die ausserhalb unseres Gebietes wohnen, nicht gewährt werden. Ausnahmen bewilligt das M. N. O. und das Finanzministerium<.
Wir können getrost behaupten, dass alle hier lebenden čsl. Pensionisten, deren Witwen und Waisen in keiner Weise der hier herrschenden enormen Teuerung standhalten können und dass der in dem Gesetzesparagraph angeführte Umstand, dass das Ministerium M. O. und das Finanzministerium ausnahmsweise Erleichterungen
gewähren kann, für alle im Auslande lebenden Pensionisten, deren Witwen und Waisen am Platze ist. Es handelt sich ja nur um eine kleine Zahl alter, kranker Leute - bis zu deren baldigen Absterben.<
Hugo Bilimek e. h.,
Oberst der Ruhe.
Hildegard Lusar e. h.,
Oberstenswitwe.
Rudolf Fischer e. h.,
Oberst i. R.
Franz Halser s. h.,
General der Inf. d. čsl. Ruhest.
Es muss festgestellt werden, dass die materielle Lage der im Auslande lebenden Pensionisten in keinem Verhältnisse zu den Mitteln steht, die dem Staat aus den Steuerleistungen der Bevölkerung erfliessen. Es ist ferner eines zivilisierten. Staates unwürdig, Bürger solcher sozialer Stellung ihrem Schicksal zu überlassen, umso mehr als sie infolge hohen Alters nicht mehr imstande sind sich einen lebensfähigen Erwerb zu schaffen.
Die Gefertigten stellen an das Gesamtministerium die Frage:
1. Was es zu unternehmen gedenkt, um die materielle Lage der im Auslande lebenden Pensionisten menschenwürdig zu gestalten.
2. Was es veranlassen wird, dass die in Betracht kommenden Pensionisten noch nachträglich der Erhöhung der Pension- u. Versorgungsgebühren teilhaftig werden.
3. Ob es gewillt ist, die Abzüge an Pensionen und Versorgungsgebühren der im Auslande lebenden Pensionisten einzustellen, soweit diese durch die Wirtschaftsverhältnisse in der čechosl. Republik an der Rückkehr gehindert werden?
Prag, am 29. September 1924.
Luksch,
A. Lippert, Franke, Hübner, Dr. Mayr-Harting, Knesch, Oberleithner, Friedrich, Zuleger,
Meissner, Zuleger, Spies.
Tisk 1998/1.
Překlad.
Interpelace
senátorů Josefa Jelinka, Hartla, Fahrnera, Luksche, Vetter-Lilie a soudruhů
na veškerou vládu o tom, že se nedbá jazykového zákona.
Dne 30. října 1923 podali podepsaní na vládu následující dotazy o tom, že se nedbá jazykového zákona v Brně:
1. Jest pánům ministrům známo, že přes jasně znění jazykového zákona nedbají úřady v Brně náležitě ochranných ustanovení pro menšiny, obsažených v mírové smlouvě St. Germainské, že zejména ani zemská správa politická, ani finanční zemské ředitelství, ani policejní ředitelství, ani železniční správa nemají oboujazyčných nápisů, že poštovní úřady vykazují výhradně české nápisy, že poštovní razítka v Brně stejně jako nádraží v Brně mají pouze české jméno "Brno"?
2. Co zamýšlejí páni ministři učiniti, aby odpomohli tomuto stavu, jenž odporuje zákonu, a aby dopomohli k tomu, by jazykové právo v Brně došlo platnosti?
Dle jednacího řádu senátu byla vláda povinna ústně nebo písemně odpověděti do 2 měsíců anebo, odpověď výslovně s udáním důvodů odepříti.
Dne 14. února 1924 opětovali podepsaní svůj dotaz.
Nyní uplynul od prvé interpelace skoro jeden rok, aniž by vláda byla odpověděla, a přece jde o otázky, které nepotřebují ani objasnění právního stavu aniž jakýchkoli dalekosáhlých šetření.
Můžeme konstatovati denně, že úřady používají ustanovení jazykového zákona způsobem často nejvýš šikanujícím všude tam, kde jde o zákaz užívati německého jazyka. Železniční správa v Brně odpírá vydávati dělníkům snížené jízdenky, poněvadž továrny vydaly potvrzení o dnech dovolené v jazyce německém. Staniční úřad v Brně pozastavuje neustále nákladní listy, ježto ve styku s určitými místy musí býti připojeno české vyhotovení. Nejvyšší soudy rozhodují, že se podání zamítají, poněvadž na nich je patrno třeba jen jediné razítko v jazyce německém anebo že některá příloha jest sepsána německy. V poslední době odepřel zemský soud v Praze, jenž jest příslušným pro všechny žaloby směřující proti eráru, jednati v jazyce německém, poněvadž zákon mluví toliko o rozsudcích a podáních a nikoli také o jednání. Oproti této naprosté přesnosti při zachovávání jazykového zákona anebo domnělých předpisů ve všech bodech, kde jde o to, vymýtiti němčinu, pozorujeme, že v Brně, ve druhém největším městě republiky, neprovádějí se nejprimitivnější, nad slunce jasná ustanovení jazykového zákona a že vláda na opětovné interpelace o tom v senátě jednoduše neodpovídá.
Toto jednání značí malou úctu před zákony a malou úctu před zákonodárnými sbory. Na německé obyvatelstvo, od něhož se opětovně žádá věrnost státu a nejpřesnější plnění zákonů, musí působiti nejšpatnějším dojmem, když v Brně, v sídle Nejvyššího soudu, v sídle zemské správy politické, finančního zemského ředitelství, poštovního ředitelství atd. úřady samy jazykového zákona nedbají, když každý státní občan u zemské správy politické, u finančního zemského ředitelství, u každého poštovního úřadu, z poštovního razítka každého dopisu, ze státního seznamu telefonního může seznati, jak úřady jednají proti jazykovému zákonu.
Podepsaní se tudíž táží:
l. Jak ospravedlní páni ministři, že na interpelace ze dne 30. října 1923 a ze dne 14. února 1924 o tom, že se nedbá jazykového zákona v Brně, nebyla včas dána odpověď?
2. Jak ospravedlní páni ministři, že přes naše dotazy úřady v Brně, především zemská správa politická, finanční zemské ředitelství, policejní ředitelství, železniční správa, poštovní úřady nadále nedbají jazykového zákona a ochranných ustanovení pro menšiny, obsažených v mírové smlouvě St. Germainské?
3. Jak soudí páni ministři o účinku na německé i české obyvatelstvo ve státě, ale také o tom, jak to působí na cizinu, když kdokoli ve druhém největším městě v republice může kdykoli konstatovati, že úřady nedbají zákonů a ministři jednacího řádu senátu?
V Praze, dne 30. září 1924.
Jelinek, Hartl, Fahrner, Luksch, Vetter-Lilie,
Zuleger, dr. Hilgenreiner, dr. Koperniczky, Oberleithner, Meissner, Hübner, A. Lippert, Franke.
Původní znění.
Interpellation
der Senatoren Josef Jelinek, Hartl, Fahrner, Luksch, Vetter-Lilie und Genossen
an die Gesamtregierung betreffend Nichtbeachtung des Sprachengesetzes.
Am 30. Oktober 1923 haben die Gefertigten an die Regierung folgende Anfragen betreffend die Nichtbeachtung des Sprachengesetzes in Brünn gestellt:
1. Ist es den Herren Ministern bekannt, dass, entgegen dem klaren Wortlaut des Sprachengesetzes die im Friedensvertrag von St. Germain niedergelegten Schutzbestimmungen für die Mindenheiten von den Behörden in Brunn nicht entsprechend beobachtet werden, dass insbesondere weder die politische Landesverwaltung noch die Finanzlandesdirektion, noch die Polizeidirektion, noch die Eisenbahnverwaltung doppelsprachige Aufschriften besitzen, dass die Postämter ausschliesslich čechische Aufschriften aufweisen, die Poststempel in Brunn ebenso wie der Bahnhof in Brunn lediglich den čechischen Namen >Brno< zeigen?
2. Was gedenken die Herren Minister zu tun, um diesen, dem Gesetz widersprechenden Zustand abzuhelften und dem Sprachenrecht in Brünn zum Durchbruch zu verhelfen?
Nach der Geschäftsordnung des Senates war die Regierung verpflichtet, mündlich oder schriftlich binnen 2 Monaten zu antworten oder die Antwort ausdrücklich mit Angabe der Gründe abzulehnen.
Am 14. Februar 1924 haben die Gefertigten ihre Anfrage wiederholt.
Nunmehr ist seit der ersten Interpellation fast ein Jahr vergangen, ohne dass die Regierung Antwort gegeben hätte und doch handelt es sich um Fragen, die weder einer Klarstellung der Rechtslage, noch irgendwelcher weitwendiger Erhebungen bedürften.
Wir können täglich feststellen, dass die Bestimmungen des Sprachengesetzes von den Behörden überall dort in oft schikanösester Weise gehandhabt werden, wo es sich darum handelt, den Gebrauch der deutschen Sprache zu verbieten. Die Bahnverwaltung in Brünn verweigert Arbeitern die Ausfolgung ermässigter Karten weil die Fabriken die Bestätigung der Urlaubstage in deutscher Sprache ausgestellt haben. Das Stationsamt in Brünn beanständet ununterbrochen Frachtbriefe, weil im Verkehr mit bestimmten Orten eine čechische Ausfertigung beigelegt werden muss. Die Obersten Gerichte entscheiden, dass Eingaben zurückgewiesen werden, weil auch nur ein Stempel in deutscher Sprache darauf ersichtlich ist oder weil irgend eine der Beilagen die deutsche Sprache aufweist. In jüngster Zeit hat das Landesgericht in Prag, das für sämtliche, gegen das Aerar erhobene Klagen zuständig ist, es abgelehnt, eine Verhandlung in deutscher Sprache zu führen, weil das Gesetz nur von Urteilen und Eingaben und nicht tuch von Verhandlung spricht. Dieser minutiösen Genauigkeit bei Befolgung des Sprachengesetzes oder vermeintlicher Vorschriften in allen jenen Punkten, wo es sich darum handelt, das Deutsche auszumerzen, steht gegenüber, dass in Brünn, der zweitgrössten Stadt der Republik die primitivsten, sonnenklaren Bestimmungen des Sprachengesetzes nicht gehandhabt werden und dass die Regierung auf wiederholte Interpellationen hierüber im Senat, einfach keine Antwort gibt.
Dieses Vorgehen bedeutet geringe Achtung vor dem Gesetz und geringe Achtung vor den gesetzgebenden Körperschaften, Es muss auf die deutsche Bevölkerung, von der immer wieder Staatstreue und die genaueste Befolgung der Gesetze verlangt wird, den allerschlechtesten Eindruck machen, wenn in Brünn, am Sitze des Obersten Gerichtes, am Sitze der politischen Landesverwaltung, der Finanzlandesdirektion, der Postdirektion u. s. w. die Behörden selbst das Sprachengesetz nicht einhalten, wenn es jeder Staatsbürger bei der politischen Landesverwatlung, bei der Finanzlandesdirektion, auf jedem Postamte, auf dem Poststempel eines jeden Briefes, aus dem staatlichen Telefonverzeichnis ersehen kann wie die Behörden dem Sprachengesetz zuwiderhandeln.
Die Gefertigten stellen daher die Frage:
1. Wie rechtfertigen es die Herren Minister, dass die Interpellationen vom 30. Oktober 1923 und 14. Februar 1924 betreffend die Nichtbeachtung des Sprachengesetzes in Brünn, nicht rechtzeitig beantwortet wurden ?
2. Wie rechtfertigen es die Herren Minister, dass ungeachtet unserer Anfragen nach wie vor die Behörden in Brunn vor allem die politische Landesverwaltung, die Finanzlandesdirektion, die Polizeidirektion, die Eisenbahnverwaltung, die Postämter das Sprachengesetz und die im Friendensvertrag von St. Germain niedergelegten Schutzbestimmungen für die Minderheiten nicht beobachten?
3. Wie beurteilen die Herren Minister die Rückwirkung auf die deutsche, wie auf die čechische Bevölkerung im Staate, aber auch die Wirkungen auf das Ausland, wenn jedermann in der zweitgrössten Stadt der Republik jederzeit feststellen kann, dass die Behörden sich nicht an die Gesetze, die Minister nicht an die Geschäftsordnung des Senate s halten?
Prag, am 30. September 1924.
Jelinek, Hartl, Fahrner, Luksch, Vetter-Lilie,
Zuleger, Dr. Hilgenreiner, Dr. Koperniczky, Oberleithner, Meissner, Hübner, Franke,
Lippert.
Tisk 1998/2.
Překlad.
Interpelace
senátorů dr. Hellera, Niessnera a soudruhů
na pana ministra vnitra stran jmenování okresních správních komisí.
Resolucí poslanecké sněmovny ze dne 11. března 1921 byla vláda vyzvána, aby se při jmenování okresních správních komisí přísně držela výsledku voleb. V následujících případech nedbala vláda tohoto rozkazu a zřejmě nadržovala českým stranám oproti stranám německým. Tak se stalo, že v celé řadě okresů s obyvatelstvem, jehož většina jest národnosti německé, jmenovány byly okresní správní komise, v nichž většinu mají Češi. V okresu vimperském žije 57 % Němců a 43 % Čechů. Jmenováno bylo 5 Němců a 7 Čechů. V okrese Kašperských Horách žije 52 1/2 % Němců a 47 l/2 % Čechů. Jmenováni byli 4 Němci a 7 Čechů. V okrese Postoloprtech žije 60,57 % Němců a 39,3 % Čechů. Jmenováno bylo 5 Němců a 6 Čechů. V okrese duchcovském jest 52 % Němců a 48 % Čechů, a bylo jmenováno 8 Němců a 9 Čechů.
K politickému okresu mosteckému patří soudní okresy : Most se 46,47 % Čechů a 52,57 % Němců, okres Horní Litvínov se 37 % Čechů a 62,7 % Němců a okres Hora sv. Kateřiny se 0,66 % Čechů a 99,34 % Němců. Ačkoli v těchto třech okresech dohromady žije více nežli 60 % Němců, a méně nežli 40 % Čechů, bylo jmenováno 8 Němců a 9 Čechů. Je nápadno, že se tato nespravedlnost páše hlavně v těch okresech, které leží na jazykové hranici, i jeví se jasně v těchto okresech úmysl napomáhati počešťovacím snahám pomocí okresních správních komisí.
Protestujeme s veškerou rozhodností proti jednostrannému nadržování českému obyvatelstvu a žádáme okamžitou nápravu.
Tážeme se pana ministra vnitra:
Jak může odůvodniti tato jmenování, která odporují zásadám spravedlnosti a demokracie jakož i usnesení poslanecké sněmovny, a jest ochoten, v nejkratší době v těchto okresech utvořiti okresní správní komise, které odpovídají poměru národnost
V Praze, dne 9. října 1924.
Dr. Heller, Niessner,
A. Jarolim, J. Reyzl, H. HIadik, Barth, A. Perthenovä, Kiesewetter, Stark, A. Friedrich,
Polach, Lorenz.
Původní znění.
Interpellation
der Senatoren Dr. Heller, Niessner und Genossen
an den Herrn Minister des Innern betreffend die Ernennung der Bezirksverwaltungskommissionen.
Mit der Resolution des Abgeordnetenhauses vom 11. März 1921 wurde die Regierung aufgefordert, sich bei Ernennung der Bezirksverwaltungskommissionen streng an das Ergebnis der Wahlen zu halten. In den nachfolgenden Fällen hat die Regierung diesen Auftrag ausser acht gelassen und offenbar die čechischen Parteien den deutschen Parteien gegenüber bevorzugt. So ist es gekommen, dass in einer ganzen Anzahl von Bezirken mit Bevölkerung, deren Mehrheit der deutschen Nation angehört Bezirksverwaltungskommissionen ernannt wurden, welche in ihrer Mehrheit Čechen sind. Im Bezirke Winterberg leben 57 % Deutsche und 43 %Čechen. Ernannt wurden 5 Deutsche u 7 Čechen. Im Bezirke Bergreichenstein leben 521/2 % Deutsche und 471/2 % Čechen. Es wurden 4 Deutsche und 7 Čechen ernannt. Im Bezirke Postelberg leben 60,57 % Deutsche und 39,3 % Čechen. Ernannt wurden 5 Deutsche und 6 Čechen. Im Bezirke Dux gibt es 52 % Deutsche und 48 % Čechen und es wurden 8 Deutsche und 9 Čechen ernannt.
Zum politischen Bezirk Brüx gehören die Gerichtsbezirke: Brüx mit 46,47 % Čechen und 52,57 % Deutschen, der Bezirk Oberleutensdorf mit 37 % Čechen und 62,7 % Deutschen und der Bezirk Katharinaberg mit 0,66 % Čechen und 99,34 % Deutschen. Obwohl in diesen drei Bezirken insgesamt mehr als 60 % Deutsche und weniger als 40 % Čechen leben, wurden 8 Deutsche und 9 Čechen ernannt. Es ist auffallend, dass diese Ungerechtigkeit hauptsächlich in jenen Bezirken verübt wird, welche an der Sprachengrenze liegen und die Tendenz in diesen Bezirken, die Čechisierungsbestrebungen auf dem Wege der Bezirksverwaltungskommissionen zu fördern, liegt klar zutage. Wir protestieren mit aller Entschiedenheit gegen diese einseitige Bevorzugung der čechischen Bevölkerung und verlangen sofortige Abhilfe. Wir fragen den Herrn Minister des Innern: Wie kann er diese den Grundsätzen der Gerechtigkeit und der Demokratie sowie dem Beschlüsse des Abgeordnetenhauses widersprechenden Ernennungen begründen und ist er bereit in kürzester Zeit in diesen Bezirken Bezirksverwaltungskommissionen zu schaffen welche dem nationalen Kräfteverhältnis entsprechen?
Prag, den 9. Oktober 1921
Dr. Heller, Niessner,
Jarolim, J. Reyzl, H. Hladik, Barth, A. Perthen, Kiesewetter, Stark, A. Friedrich, Polach,
Lorenz.