Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1926.

II. volební období.

2. zasedání.

Tisk 218-218/2.

Překlad.

Interpelace

senátora R. Hüttera a soudruhů

na ministra vnitra

o vydání prováděcího nařízení k úmluvě, uzavřené s Maďarskem o vzájemném nakládání se soukromými pojišťovnami.

Na základě úmluvy ve věcech pojišťování, uzavřené s Maďarskem v Praze dne 13. července 1923 a ratifikované dne 30. října 1924, a na základě mezistátní dohody, ujednané dne 28. listopadu 1925 v Budapešti, má mezi jiným československý stav pojištění >První Uherské< býti převeden na >Slovenskou pojišťovací akciovou společnost< v Bratislavě. To se posud, ač svrchu uvedená úmluva dávno byla vyhlášena ve sbírce zákonů a nařízení, státi nemohlo, poněvadž příslušné prováděcí nařízení dosud nevyšlo. V tom spočívá především citelné poškození dotyčných pojištěnců, kteří v každém případě ztrácejí úroky z pojištěného obnosu, jenž jím přísluší, za dobu tohoto průtahu, nehledě vůbec k tomu, že mnozí pojištěnci z různých důvodů naléhavě potřebují pojištěné sumy.

Podepsaní táží se tudíž pana ministra vnitra:

Jest pan ministr ochoten naříditi, aby řečené prováděcí nařízení bylo konečně vydáno?

V Praze, dne 22. června 1926.

R. Hütter,

ing. Klimko, dr Brunar, Ján Podoba, dr Krčméry, J. Dúrčanský, M. Tomik, A. Činčala, K. Friedrich, Hartl, Volko, Janík.

Původní znění.

Interpellation

des Senators R. Hütter und Genossen

an den Minister des Innern

betreffend die Herausgabe der Durchführungsverordnung zu dem mit Ungarn abgeschlossenen Übereinkommen über die gegenseitige Behandlung der Privatversicherungsgesellschaften.

Aufgrund des in Prag am 13. Juli 1923 abgeschlossenen und am 30. Oktober 1924 ratifizierten Versicherungsabkommens mit Ungarn und der am 28, November 1925 in Budapest getroffenen zwischenstaatlichen Vereinbarung ist u. a. der čechoslovakische Versicherungsblock der >Ersten Ungarischen< auf die >Slovakische Versicherungs A. G.< in Pressburg zu überstellen. Dies konnte, trotzdem oben genanntes Abkommen längst in der Sammlung der Gesetze und Verordnungen Verlautbart wurde, bisher nicht geschehen, weil die zugehörige Durchführungsverordnung noch nicht erschienen ist. Darin liegt vor allem eine empfindliche Schädigung der betreffenden Versicherten, welche in jedem Falle die Zinsen des ihnen zukommenden Versicherungsbetrages für die Dauer dieser Verzögerung verlieren, ganz abgesehen davon, dass viele der Versicherten die Versicherungssumme aus verschiedenen Gründen dringend benötigen.

Die Unterzeichneten richten daher an den Herrn Minister des Innern die Anfrage:

Ist der Herr Minister bereit, die endliche Herausgabe der besagten Durchführungsverordnung anzuordnen?

Prag, am 22. Juni 1926.

R. Hütter,

Ing. Klimko, Dr. Brunar, Ján Podoba, Dr. Krčméry, J. Dúrčanský, M. Tomík, A. Činčala, K.Friedrich, Hartl, Volko, Janík.

Tisk 218 /1.

Překlad.

Interpelace

senátora H. Jokla a soudr.

na pana ministra národní obrany

stran opětovného katastrofálního výbuchu ručních granátů v Popradě.

Několik měsíců po výbuchu ručních granátů v Praze došlo k opětovnému těžkému neštěstí s ručními granáty a to u 7. horského praporu v Popradě. Tento prapor konal předešlého týdne, ve středu, čtvrtek a pátek cvičení v Macdorfském lese. V pátek ráno vybuchl ruční granát předčasně a zranil šest vojínů a dva důstojníky, u tří bylo poranění velmi těžké. Dva vojíni již zemřeli. Také u těchto krvavých obětí jest příčinou úplně bezúčelné cvičení ve vrhání ručních granátů.

Tážeme se pana ministra:

Jest ochoten, dáti věc vyšetřiti a výsledek vyšetřování sděliti bezodkladně Národnímu shromáždění, zda nedbalost, neopatrnost anebo neobratnost jsou příčinou tohoto neštěstí?

Jest ochoten upustiti od cvičení ve vrhání ručních granátů s ostře adjustovanými ručními granáty?

V Praze, dne 23. června 1926.

H. Jokl,

Polach, dr Heller, V. Chlumecký, F. Hlávka, Sochor, K. Reščuk, A. Jarolim, Beutel, D. Löw, Stark, Niessner.

Původní znění.

Interpellation

des Senators H. JokI und Genossen

an den Herrn Minister für nationale Verteidigung

betreffend die neuerliche Handgranatenexplosionskatastrophe in Poprad.

Einige Monate nach der Handgranatexplosion in Prag hat sich ein neuerlicher schwerer Unglücksfall mit Handgranaten ereignet und zwar beim 7. Gebirgsbataillon in Poprad. Dieses hielt verflossene Woche, Mittwoch, Donnerstag, Freitag im Matzdorf er Walde Uebungeu ab. Freitag früh krepierte eine Handgranate vorzeitig und verwundete sechs Soldaten und zwei Offiziere, bei dreien war die Verwundung eine sehr schwere. Zwei Soldaten sind bereits gestorben. Auch diese Blutopfer sind auf die völlig zwecklosen Uebungen im Handgranatenwerfen zurückzuführen.

Wir fragen den Herrn Minister:

Ist er geneigt, untersuchen zu lassen und das Resultat der Untersuchung der Nationalversammlung unverzüglich bekanntzugeben, ob Nachlässigkeit, Unvorsichtigkeit oder Ungeschicklichkeit Ursache dieses Unglücks sind?

Ist er geneigt, die Uebungen im Handgranatenwerfen mit scharf adjustierten Handgranaten aufzulassen?

Prag, den 23. Juni 1926.

H. Jokl,

Polach, Dr. Heller, V. Chlumecký, F. Hlávka, Sochor, K. Reščuk, A. Jarolim, Beutel, D. Löw, Stark, Niessner.

Tisk 218/2.

Interpelace

senátorů J. Thoře, J. Slámy, B. Kianičky a druhů

na ministra financí

ve věci daně z přepychu.

V řadě předmětů, podléhajících dani z přepychu je velmi mnoho takových, které jsou v hustých případech denní potřebou obyvatelstva. Jsou to ku př. dětské kočárky, čepice, nožířské zboží, čalounické výrobky a j., které nejsou a býti nemohou skutečným přepychem a je tudíž zařazení jejích k dani z přepychu neodůvodněné.

Důsledky tohoto zařazení a tím zvýšení cen objevují se jednak v obmezeném nákupu, tím v zmenšené výrobě a na základě toho v nedostatku práce jak živnostnictva tak i dělnictva.

Má tedy toto neodůvodněné zařazení různých předmětů k dani z přepychu vliv na hospodářské i sociální poměry ve státě, poněvadž zmenšením výroby zmenšuje a do jisté míry znemožňuje se výdělek výše uvedených stavů. Ponecháním takových předmětů k dani z přepychu ztrácí i sám stát na svých příjmech, ježto zmenšením odbytu zmenšuje se i peněžní obrat, který by v opačném případě nastal a tak vyšší příjem z daní z přepychu je jen zdánlivý a ne skutečný, nehledě k tonu, že jak výše uvedeno, jsou zkráceni živnostníci a dělníci na svých příjmech omezenou výrobou. Mimo toho jsou omezeny naše domácností, poněvadž nesmírným zdražením mnohých výrobků se jim znemožňuje nákup potřebného zboží.

Z výše uvedených důvodů činí podepsaní na min. financí dotaz:

Jak hodlá odstraniti tyto nesrovnalosti?

Je ochotno škrtnouti ze seznamu daní z přepychu ony předměty, které jsou denní potřebou domácnosti?

V Praze, dne 30. června 1926.

J. Thoř, J. Sláma, B. Kianička,

J. Kotrba, dr Havelka, Donát, Pastyřík, Křižko, Otm. Hrejsa, E. B. Trčka, Roháček, F. Olejník, C. Pivko, Prošek.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP