Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1930.

III. volební období.

2. zasedání.

Tisk 140.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení dohoda o úpravě obchodních styků mezi republikou Československou a Egyptem, sjednaná výměnou not dne 16. března 1930 v Kahýře, uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 17. března 1930, č. 25 Sb. z. a n.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé schvaluje dohodu o úpravě obchodních styků mezi republikou Československou a Egyptem, sjednanou výměnou not v Kahýře dne 16. března 1930 a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 17. března 1930, č. 25 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Vláda egyptská vypověděla k 16. únoru 1930 všechny své obchodní smlouvy. Dne 17. února t. r. uvedla pak v platnost nový celní tarif s tím, že k platným dovozním clům nového tarifu bude se vybírati 100%ní přirážka na zboží pocházející ze států nebo procházející zeměmi, které by do 16. března 1930 neuzavřely s Egyptem obchodní dohody.

Z tohoto opatření hrozilo by tedy našemu vývozu do Egypta nebezpečí 100%ní celní přirážky, kdybychom do 16. března 1930 neupravili svůj obchodně-politický poměr k Egyptu.

K našemu dotazu projevila vláda egyptská ochotu uzavříti výměnou not s republikou Československou příslušnou dohodu, v níž obě strany poskytují si vzájemně nejvyšší výhody pro zacházení se zbožím. Vláda egyptská nebude vybírati prozatímně 100%ní přirážky na zboží československého původu také v tom případě, když toto prochází zeměmi nemajícími dosud obchodní dohody s Egyptem. Republika Československá vylučuje ze zacházení podle nejvyšších výhod úlevy v pohraničním styku a výhody vyplývající z případné celní unie.

Pokud jde o obchodní styky československo-egyptské, možno uvésti, že jsou živé a že lze očekávati jejich další rozvoj.

Jednou z největších položek našeho vývozu do Egypta jest cukr, kterého v roce 1928 jsme vyvezli podle československé statistiky za 24,110.000,- Kč, v roce 1929 za 24,851.000 Kč; skutečný vývoz našeho cukru do Egypta jest však mnohem větší, protože československá statistika největší část toho vývozu zahrnuje pod vývozem do Terstu, odkud pak cukr jest vyvážen dále. Stejně tomu je u ostatních našich výrobků do Egypta vyvážených.

Vývoz ostatního našeho zboží do Egypta jeví se takto:

1928

1929

Textilní zboží všeho druhu inkl. konfekce

60,808.000 Kč

93,457.000 Kč

Zboží kožené

16,439.000 Kč

15,134.000 Kč

Zboží dřevěné

5,901.000 Kč

6,751.000 Kč

Zboží skleněné

18,709.000 Kč

19,470.000 Kč

Zboží hliněné

10,157.000 Kč

9,888.000 Kč

Výrobky železné

8,417.000 Kč

12,494.000 Kč

Výrobky z ostatních kovů

5,791.000 Kč

5,782.000 Kč

Vozidla

12,824.000 Kč

51.000 Kč

Zboží lékárnické a voňavky

1,024.000 Kč

-

Zápalky

3,097.000 Kč

2,618.000 Kč

Pivo v sudech a lahvích

1,553.000 Kč

1,518.000 Kč

Možno očekávati, že tato dohoda přispěje k dalšímu vzrůstu obchodních styků československo-egyptských.

Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem pro záležitosti obchodu, průmyslu a živností a v senátě výborem zahraničním a národohospodářským.

Texty not se předkládají v originálním znění francouzském, s československým překladem.

V Praze dne 17. března 1930.

Předseda vlády:
Udržal v. r.

Ministere des Affaires Etrangeres.

Direction des Affaires Politiques et Commerciales.

No 1. 23/2 (12).

Le Caire, le 16 Mars 1930.

Monsieur le Chargé d'Affaires,

Me référant aux pourparlers engagés au sujet de la conclusion d'un arrangement commercial provisoire entre la Tchécoslovaquie et l'Egypte, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement Egyptien consent a appliquer le traitement de la nation la plus favorisée a tous les produits du sol et de l'industrie originaires de Tchécoslovaquie, importés en Egypte et destinés soit a la consommation, soit a la réexportation ou au transit. Provisoirement ledit traitement sera appliqué aux produits qui seront importés en Egypte par la voie de pays n'ayant pas avec l'Egypte des arrangements commerciaux.

Ce régime est accordé a condition de parfaite réciprocité et sous réserve du régime accordé aux produits soudanais ou qui serait appliqué aux produits de certains pays limitrophes en vertu de conventions régionales.

Le présent arrangement entrera en vigueur aussitôt que vous aurez bien voulu me confirmer l'accord de votre Gouvernement. Il pourra etre dénoncé par chacune des Parties contractantes moyennant un préavis de deux mois; il devra etre ratifié par les autorités compétentes dans les deux pays et l'échange des instruments de ratification aura lieu a Praha aussitôt que faire se pourra.

Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur le Chargé d'Affaires, les assurances de ma haute considération.

Le Ministre des Affaires Etrangeres:
WACYF BOUTROS GHALI m. p.

Monsieur

Vladimír S. Hurban,
Chargé d'Affaires de Tchécoslovaquie,

Le Caire.

(Překlad.)

Ministerstvo zahraničních věcí.

Sekce politická a obchodní.

Č. 1. 23/2 (12).

Kahýra, dne 16. března 1930.

Pane Chargé d'Affaires,

odvolávaje se na jednání zahájená ve věci uzavření prozatímní obchodní dohody mezi Československem a Egyptem, kladu si za čest oznámiti Vám, že egyptská vláda souhlasí, aby bylo zacházeno podle zásady nejvyšších výhod se všemi výrobky přírodními a průmyslovými, pocházejícími z Československa, dováženými do Egypta a určenými buď ke spotřebě nebo k opětnému vývozu nebo k průvozu. Tohoto zacházení bude se prozatímně používati na výrobky dovážené do Egypta přes země, které nemají s Egyptem obchodních ujednání.

Tento režim přiznává se s podmínkou úplné reciprocity a s výhradou režimu přiznaného výrobkům sudanským, nebo který by byl přiznán výrobkům některých pohraničních států podle regionálních dohod.

Tato dohoda nabude účinnosti, jakmile mně oznámíte souhlas Vaší vlády. Může býti vypověděna každou ze smluvních stran dva měsíce předem; bude ratifikována příslušnými činiteli v obou zemích a ratifikační listiny budou vyměněny v Praze co nejdříve.

Používám této příležitosti, abych Vás znovu ujistil, pane Chargé d'Affaires, svou hlubokou úctou.

Ministr zahraničních věcí:
WACYF BOUTROS GHALI v. r.

Panu

Vladimíru S. Hurbanovi,
československému Chargé d'Affaires,

Kahýra.

Légation de la République Tchécoslovaque.

No. 690.

Le Caire, le 16 Mars 1930.

Monsieur le Ministre,

J'ai l'honneur d'accuser réception de la lettre de Votre Excellence No 1.23/2(12) du 16 Mars 1930 ainsi conçue:

,,Me référant aux pourparlers engagés au sujet de la conclusion d'un arrangement commercial provisoire entre la Tchécoslovaquie et l'Egypte, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement Egyptien consent a appliquer le traitement de la nation la plus favorisée a tous les produits du sol et de l'industrie originaires de Tchécoslovaquie, importés en Egypte et destinés soit a la consommation, soit a la réexportation ou au transit. Provisoirement ledit traitement sera appliqué aux produits qui seront importés en Egypte par la voie de pays n'ayant pas avec l'Egypte des arrangements commerciaux.

Ce régime est accordé a condition de parfaite réciprocité et sous réserve du régime accordé aux produits soudanais ou qui serait appliqué aux produits de certains pays limitrophes en vertu de conventions régionales.

Le présent arrangement entrera en vigueur aussitôt que vous aurez bien voulu me confirmer l'accord de votre Gouvernement. Il pourra etre dénoncé par chacune des Parties contractantes moyennant un préavis de deux mois; il devra etre ratifié par les autorités compétentes dans les deux pays et l'échange des instruments de ratification aura lieu a Praha aussitôt que faire se pourra."

En réponse je m'empresse de confirmer a Votre Excellence l'accord de la République Tchécoslovaque sur les bases ci-dessus sous réserve du traitement qui serait accordé par la République Tchécoslovaque a des pays limitrophes ou des avantages résultant d'une union douaniere.

Je saisis l'occasion de vous renouveler, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considération.

VLADIMÍR S. HURBAN m. p.

Son Excellence

Wacyf Boutros Ghali Pacha,
Ministre des Affaires Etrangeres,

Le Caire.

(Překlad.)

Vyslanectví republiky Československé.

Č. 690.

Kahýra, dne 16. března 1930.

Pane ministře,

kladu si za čest potvrditi příjem dopisu Vaší Excellence č. 1. 23/2 (12) ze 16. března 1930 tohoto znění:

"Odvolávaje se na jednání zahájená ve věci uzavření prozatímní obchodní dohody mezi Československem a Egyptem, kladu si za čest oznámiti Vám, že egyptská vláda souhlasí, aby bylo zacházeno podle zásady nejvyšších výhod se všemi výrobky přírodními a průmyslovými, pocházejícími z Československa, dováženými do Egypta a určenými buď ke spotřebě nebo k opětnému vývozu nebo k průvozu. Tohoto zacházení bude se prozatímně používati na výrobky dovážené do Egypta přes země, které nemají s Egyptem obchodních ujednání.

Tento režim přiznává se s podmínkou úplné reciprocity a s výhradou režimu přiznaného výrobkům sudanským, nebo který by byl přiznán výrobkům některých pohraničních států podle regionálních dohod.

Tato dohoda nabude účinnosti, jakmile mně ohlásíte souhlas Vaší vlády. Může býti vypověděna každou ze smluvních stran dva měsíce předem; bude ratifikována příslušnými činiteli v obou zemích a ratifikační listiny budou vyměněny v Praze co nejdříve."

V odpověď dovoluji si potvrditi Vaší Excellenci souhlas republiky Československé se zásadami shora uvedenými s výhradou zacházení, které by republika Československá poskytla pohraničním státům, neb výhod vyplývajících z celní unie.

Používám této příležitosti, abych Vás ujistil, pane ministře, svou hlubokou úctou.

VLADIMÍR S. HURBAN v. r.

Jeho Excellenci

Wacyf Boutros Ghali Pašovi,
ministru zahraničních věcí,

Kahýra.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP