Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1930.

III. volební období.

2. zasedání.

Tisk 182.

Odpovědi:

1. ministra školství a národní osvěty a ministra financí na interpelaci sen. Riedla, Merty, inž. Marušáka a spol. ve věci stavby budovy pro II. státní reálné gymnasium v Brně-Husovicích (tisk 100/10).

2. ministra vnitra na interpelaci sen. Tichiho a soudr. stran volebních přehmatů při obecní volbě v Jihlavě dne 1. prosince 1929 (tisk 31/1).

3. ministra vnitra na interpelaci sen. Wenzela a soudr. stran odsouzení četných obecních starostů na základě falešného výkladu § 3 zákona č. 65/1925 (tisk 31/6).

4. ministra sociální péče na interpelaci sen. Köhlera, F. Scholze, Wenzela a soudr. stran zákonné úpravy kolektivních smluv (tisk 31/7).

5. vlády na interpelaci sen. Wenzela a druhů stran přidělování lesů státním pozemkovým úřadem (tisk 31/8).

6. ministra sociální péče na interpelaci sen. Köhlera, Wenzela a soudr. stran reformy úrazového pojištění dělnického (tisk 31/12).

182/1.

Odpověď

ministra školství a národní osvěty a ministra financí

na interpelací senátorů Karla Riedla, Fr. Merty, inž. K. Marušáka a spol.

ve věci stavby budovy pro II. státní reálné gymnasium v Brně-Husovicích (tisk 100/10).

Státní správa jest informována o závadách provisorního umístění svrchu označeného ústavu a rozhodla se závady ty odstraniti výstavbou vhodné vlastní budovy. K jejímu provedení nemohlo dosud býti přistoupeno z důvodů finančních, které státní správu nutí, aby stavební program středních škol prováděla postupně. Byly proto zatím vykonány příslušné přípravy, opatřeno staveniště a objednáno vypracování stavebního projektu. Státní správa se vynasnaží, aby poslední přípravné práce byly urychleny tak, aby se stavbou mohlo býti co nejdříve započato.


V Praze, dne 5. března 1930.

Ministr financí:
Dr Engliš v. r.

Ministr školství a národní osvěty:
Dr Dérer v. r.

182/2 (původní znění).

Odpověď

ministra vnitra

na interpelaci senátora H. Tichiho a soudr. stran volebních přehmatů při obecní volbě v Jihlavě dne 1. prosince 1929 (tisk 31/1).

Proti volbě obecního zastupitelstva v Jihlavě byly v zákonné lhůtě podány námitky, o námitkách těch ihned zavedeno bylo zemským úřadem šetření předepsané řádem volebním. Zemský úřad sám již učinil opatření, aby všechny námitky byly přísně, svědomitě a bezodkladně prozkoumány. Vzhledem k značnému počtu námitek, jež stížnost podaná proti volbě uvádí, nemohlo dosud šetření to býti skončeno.

Zemský úřad, jenž po zákonu jest povolán o podaných námitkách rozhodovati s konečnou platností, posoudí po provedeném řízení, zda a pokud zjištěné snad nesprávnosti při volbě měly nebo mohly míti vliv na výsledek volby a dle toho zruší celé řízení volební neb příslušnou jeho část. Zařídí také potřebné, bude-li zjištěno, že při volbě samé sběhly se skutečnosti, jež zakládají skutkovou podstatu činu stíhatelného podle předpisů disciplinárních nebo podle trestních předpisů.

Skutečnost, že v době volby byla v seznamech voličských zapsána řada osob, jež měly stálé bydliště mimo Jihlavu, nezakládá sama o sobě ještě nezákonnost volebního aktu, ježto - nebylo-li proti seznamům těm v zákonné lhůtě podáno námitek - staly se právoplatnými a v době volby mohly býti měněny jen potud, pokud to připouští zákon o stálých seznamech voličských.

Vytýká-li interpelace dále, že nebylo lze deputaci německých stran dosíci přednosty okresního úřadu a požádati jej za ochranu proti nepřístojnostem při volbě, jest k tomu poznamenati, že zástupci německé národnosti stížnost svoji přednesli zástupci přednosty okresního úřadu a že ve věci ihned bylo zavedeno šetření, jehož výsledek však neposkytoval dostatečného podkladu pro nějaké další opatření.

Bude-li volba městského zastupitelstva zemským úřadem zrušena, učiní dohledací úřad v rámci platných předpisů řádu volebního - šetře pravomoci komisí k řízení volby povolaných - veškerá opatření, jež mu řád volení ukládá.

V Praze, dne 28. března 1930.

Ministr vnitra:
Dr Slávik v. r.


Překlad ad 182/2.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Senators H. Tichi und Genossen

betreffend die Wahlmißbräuche bei der Gemeindewahl in Iglau am

1. Dezember 1929 (Druck 31/1).

Gegen die Wahl der Gemeindevertretung in Iglau wurden in gesetzlicher Frist Einwendungen eingebracht; über diese Einwendungen wurden seitens der Landesbehörde sofort die durch die Wahlordnung vorgeschriebenen Erhebungen eingeleitet. Die Landesbehörde pat bereits selbst die Verfügung getroffen, daß sämtliche Einwendungen streng, gewissenhaft und unverzüglich geprüft werden. Mit Rücksicht auf die bedeutende Anzahl von Einwendungen, welche die gegen die Wahl eingebrachte Beschwerde anführt, konnten diese Erhebungen bisher nicht beendet werden.

Die Landesbehörde, welche nach dem Gesetze zur endgültigen Entscheidung über die eingebrachten Einwendungen berufen ist, hat nach durchgeführtem Verfahren zu beurteilen, ob und inwiefern die etwa sichergestellten Unrichtigkeiten bei der Wahl Einfluß auf das Wahlergebnis gehabt haben oder haben konnten und hebt je nach dem das ganze Wahlverfahren oder den betreffenden Teil desselben auf. Sie veranlaßt auch das Erforderliche, falls sichergestellt wurde, daß bei der Wahl selbst Tatsachen vorgefallen sind, welche den Tatbestand einer nach den Disziplinar- oder, Strafvorschriften zu verfolgenden Handlung begründen.

Die Tatsache, daß zur Zeit der Wahl in den Wahlverzeichnissen eine Reihe von Personen eingetragen war, welche ihren Wohnsitz außerhalb Iglau hatten, begründet as und für sich noch nicht die Ungesetzlichkeit des Wahlaktes, nachdem - falls gegen diese Verzeichnisse in der gesetzlichen Frist keine Einwendungen eingebracht wurden - dieselben rechtsgültig wurden und zur Zeit der Wahl nur insofern abgeändert werden konnten, als dies das Gesetz über die standigen Wählerverzeichnisse zuläßt.

Wenn die Interpellation ferner beanständet, daß es der Deputation der deutschen Parteien nicht möglich war den Vorstand der Bezirksbehörde anzutreffen und denselben um Schutz gegen die Unzukömmlichkeiten bei der Wahl zu ersuchen, so ist hiezu zu bemerken, daß die Vertreter deutscher Nationalität ihre Beschwerde dem Vertreter des Vorstandes der Bezirksbehörde vorgebracht haben und daß in dieser Angelegenheit unverzüglich Erhebungen eingeleitet wurden, deren Ergebnis jedoch keine genügende Handhabe für irgendwelche weitere Verfügungen geboten hat.

Falls dle Wahl der Stadtvertretung durch die Landesbehörde aufgehoben werden wird, so wird die Aufsichtsbehörde im Rahmen der geltenden Vorschriften der Wahlordnung - unter Wahrung der Befugnisse der zur Leitung der Wahl berufenen Kommissionen - sämtliche Verfügungen treffen, welche ihm die Wahlordnung auferlegt.

Prag, am 28. März 1930.

Der Minister des Innern:

Dr. Slávik m. p.

182/3 (původní znění).

Odpověď

ministra vnitra

na interpelací senátora L.Wenzela a soudruhů

stran odsouzení četných obecních starostů na základě falešného výkladu § 3 zákona č. 65 1925 (tisk 31/6).

V interpelaci uvedená rozhodnutí Nejvyššího správního soudu č. 20.859/29 (pod kterým je patrně míněno rozhodnutí č. 22.612/27) a rozhodnutí čís. 17.592/29 týkají se pouze určitých konkrétních trestních případů. Jiné trestní případy, o nichž se interpelace zmiňuje, nutno posuzovati každý zvlášť, ježto přes to, že jde o případy obdobné, nelze beze všeho o nich tvrditi, že by se naprosto shodovaly s případy, jež byly projednány Nejvyšším správním soudem. Nebylo by lze již proto tedy bez dalšího zrušiti veškeré zmíněné trestní nálezy. K tomu nehledě, neposkytují pro takové opatření platné předpisy trestního správního řízení podkladu, a to tím méně, že správní úřady jsou podle §u 7 zákona o nejvyšším správním soudě na právní náhled tohoto tribunálu vyslovený v nějakém jeho rozhodnutí vázány pouze v případě konkrétním, jehož se rozhodnutí týká.

Setrvá-li ovšem nejvyšší správní soud na stanovisku, jež zaujal v obou shora uvedených nálezech, neopomene ministerstvo vnitra učiniti opatření, aby byl postup úřadů uveden v soulad s touto judikaturou.

V Praze, dne 20. března 1930.

Ministr vnitra:
Dr Slávik v. r.

Překlad ad 182/3.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Senators L. Wenzel und Genossen

betreffend die Verurteilung zahlreicher Gemeindevorsteher auf Grund einer falschen Auslegung des § 3 des Gesetzes Nr. 65 1925 (Druck 31/6).

Die in der Interpellation angeführten Entscheidungen des Obersten Verwaltungsgerichtes Z. 20859/29 (unter welcher offenbar die Entscheidung Z. 22612/27 gemeint ist), und die Entscheidung Z. 17.592/29 betreffen bloß bestimmte konkrete Straffälle. Andere Straffälle, welche die Interpellation erwähnt, sind jeden für sich zu beurteilen, nachdem ungeachtet dessen, daß es sich um analoge Fälle handelt, von denselben nicht ohne weiteres behauptet werden kann, daß dieselben absolut mit jenen Fällen übereinstimmen, welche vom Obersten Verwaltungsgerichte verhandelt wurden. Es wäre daher schon aus diesem Grunde nicht möglich, sämtliche erwähnte Straferkenntnisse ohne weiteres aufzuheben. Abgesehen davon bieten die geltenden Vorschriften über das administrative Strafverfahren keine Handhabe für eine derartige Verfügung, und dies umso weniger, als die Verwaltungsbehörden gemäß § 7 des Gesetzes betreffend das Oberste Verwaltungsgericht auf die in einer Entscheidung dieses Tribunals ausgesprochene Rechtsanschauung nur in den konkreten Falle, auf welche sich die Entscheidung bezieht, gebunden sind.

Sollte allerdings das Oberste Verwaltunggericht auf dem Standpunkte verharren, welches es in den beiden oben angeführten Erkenntnissen eingenommen hat, so wird das Ministerium des Innern nicht ermangeln entsprechende Verfügungen zu dem Behufe zu treffen, damit der Vorgang der Behörden mit dieser Judikatur in Einklang gebracht werde.

Prag, am 20. März 1930.

Der Minister des Innern:
Dr. Slávik m. p.

 

182/4 (původní znění).

Odpověď

ministra sociální péče

na interpelaci senátorů F. Köhlera, F. Scholze, L.Wenzela a soudr.

stran zákonné úpravy kolektívních smluv (tisk 31/7).

V programatickém prohlášení ze dne 13. prosince 1929 ohlásila vláda předložení osnov zákonů sociálně-politických, jichž uzákonění jest odůvodněno nastávající krisí hospodářskou a nezaměstnaností. Jedním z prostředků, jak čeliti této krisi, jest též doplnění zákonné úpravy pracovního poměru zaměstnanců uzákoněním právní závaznosti kolektivních smluv. Takováto osnova zákona o kolektivních smlouvách byla v ministerstvu sociální péče vypracována a jest nyní v meziministerském jednání. Jakmile toto jednání a jednání v poradním sboru pro otázky hospodářské bude skončeno, bude osnova po schválení v ministerské radě předložena Národnímu shromáždění jako vládní návrh s největším urychlením.

V Praze dne 28. února 1930.

Ministr sociální péče:
Dr. Czech v. r.

 

Překlad ad 182/4.

Antwort

des Ministers für soziale Fürsorge

auf die Interpellation der Senatoren F. Köhler, F. Scholz, L. Wenzel und Genossen

betreffend die gesetzliche Regelung der Kollektivverträge (Druck 31/7).

In der programmatischen Erklärung der Regierung vom 13. Dezember 1929 hat die Regierung die Vorlegung von Entwürfen sozial politischer Gesetze angekündigt, deren Kodifizierung durch die beginnende Wirtschafbskrisis und Arbeitslosigkeit begründet erscheint, Eines der Mittel, in welcher Weise dieser Krisis zu begegnen wäre, ist auch eine Ergänzung der gesetzlichen Regelung des Arbeitsverhältnisses der Bediensteten durch Kodifizierung der Rechtsverbindlichkeit der Kollektivverträge. Ein solcher Entwurf des Gesetzes über die Kollektivverträge wurde im Ministerium für soziale Fürsorge ausgearbeitet und ist dermalen Gegenstand interministerieller Verhandlungen. Sobald diese Verhandlungen und die Verhandlungen im Beirate für wirtschaftliche Fragen abgeschlossen sein werden, wird der Entwurf nach erfolgter Genehmigung im Ministerrate mit tunlichster Beschleunigung der

Nationalversammlung als Regierungsentwurf vorgelegt werden.

Prag, am 28. Feber 1930.

Der Minister für soziale Fürsorge:
Dr. Czech m. p.

 

182/5 (původní znění).

Odpověď

vlády na interpelaci senátora L. Wenzela a druhů

stran přidělování lesů státním pozemkovým úřadem (tisk 31/8).

Neodpovídá skutečnosti, že lesní revír "Charlottendorf" byl Státním pozemkovým úřadem přidělen "Lesnímu družstvu městyse Trnávky". Jmenovaný revír byl prodán majitelem velkostatku se schválením Státního pozemkového úřadu, při čemž tento úřad neměl vlivu ani na osobu kupující ani na cenu. Trhová smlouva byla schválena za obvyklých podmínek a výhrad podle ustanovení §u 7 záborového zákona a zvláštními podmínkami bylo zaručeno řádné lesní hospodaření.

Podle vylíčeného stavu věci nemá vláda důvodů k nějakému opatření.

 

V Praze, dne 24. března 1930.

předseda vlády:
Udržal
v. r.

 

Překlad ad 182/5.

Antwort

der Regierung auf die Interpellation des Senators L. Wenzel und Genossen

wegen Waldzuteilung durch das staatliche Bodenamt (Druck 31/8).

Es entspricht nicht den Tatsachen, daß das Waldrevier "Charlottendorf" vom staatlichen Bodenamte der "Waldgenossenschaft in Markt Türnau" zugeteilt wurde. Das genannte Revier wurde vom Eigentümer des Großgrundbesitzes mit Genehmigung des staatlichen Bodenamtes verkauft, wobei dieses Amt weder auf die Person des Käufers noch auf den Preis irgendwelchen Einfluß hatte. Der Kaufvertrag wurde unter den üblichen Bedingungen und Vorbehalten nach den Bestimmungen des § 7 des Beschlagnahmegesetzes genehmigt und wurde durch besondere Bedingungen eine ordnungsmäßige Bewirtschaftung der Wälder gesichert.

Nach der geschilderten Sachlage findet die Regierung keine Veranlassung zu irgendeiner Verfügung.

Prag, am 24. März 1930.

Der Vorsitzende der Regierung:
Udržal
m. p.

 

182/6 (původní znění).

Odpověď

ministra sociální péče

na interpelaci senátorů F. Köhlera, L. Wenzela a soudruhů

stran reformy úrazového pojištění dělnického (tisk 31/12).

Ministerstvo sociální péče sleduje bedlivě otázku reformy úrazového pojištění dělnického. Proto již před několika léty zahájilo potřebné přípravné práce a vyžádalo si jmenovitě návrhy nositelů úrazového pojištění. Ježto náměty úrazových pojišťoven došly před delší dobou, byly vzhledem k změněným poměrům vyzvány tyto ústavy, aby podaly případné návrhy na změny a doplňky námětů poněvadž otázka reformy předpisů o úrazovém pojištění je velmi složitá, a vzhledem ke dvojí právní oblasti v oboru úrazového pojištění bude potřeba též unifikace úrazového zákonodárstvi, vyžaduje úprava této věci delší přípravy. Jakmile příslušný materiál bude zpracován, přistoupí ministerstvo k vypracování návrhu zákona na reformu a unifikaci úrazového pojištění a poskytne ve vhodnou dobu zájemcům příležitost, aby se k elaborátu vyjádřili.

V Praze, dne 12. března 1930.

Ministr sociálni péče:
Dr. Czech v. r.

 

Překlad ad 182/6.

Antwort

des Ministers für soziale Fürsorge

auf die Interpellation der Senatoren F. Köhler, L. Wenzel und Genossen

betreffend die Reform der Arbeiterunfallversicherung (Druck 31/112).

Das Ministerium für soziale Fürsorge verfolgt eifrig die Frage der Reform der Arbeiterunfallversicherung. Es hat daher schon vor einigen Jahren die erfonderlichen Vorarbeiten in Angriff genommen und namentlich Anträge der Träger der Unfallversicherung eingeholt. Nachdem die Anregungen der Unfallversicherungsanstalten vor längerer Zeit eingelangt waren, wurden diese Anstalten mit Rücksicht auf die veränderten Verhältnisse aufgefordert, eventuelle Anträge auf Abänderungen und Ergänzungen der Anregungen einzubringen. Da die Frage einer Reform der Vorschriften über die Unfallversicherung sehr kompliziert ist und mit Rücksicht auf das zweierlei Rechtsgebiet im Unfallversicherungswesen auch eine Unifizierung der Unfallgesetzgebung notwendig sein wird, erfordert die Regelung dieser Angelegenheit eine längere Vorbereitung. Sobald das betreffende Material verarbeitet sein wird, wird das Ministerium an die Verfassung einis Gesetzentwurfes für die Reform und Unifizierung der Unfallversicherung schreiten und im geeigneten Zeitpunkte den Interessenten Gelegenheit zur Äußerung zu diesem Elaborate bieten.

Prag, am 12. März 1930.

Der Minister für soziale Fürsorge:
Dr. Czech m. p.

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP