Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1933.

III. volební období.

9. zasedání.

 

Tisk 1187.

 

Vládní návrh,

 

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení

doplňkový protokol k dodatkové úmluvě ze dne 1. března 1924 k obchodní

a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským

ze dne 23. března 1921, sjednaný v Praze dne 27. listopadu 1933

a uvedený v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 12. prosince 1933

čís. 234 Sb. z. a n.

 

Návrh schvalovacího usnesení.

 

Národní shromáždění republiky Českoslo­venské schvaluje doplňkový protokol k dodat­kové úmluvě ze dne 1. března 1924 k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Česko­slovenskou a královstvím Italským ze dne 23. března 1921, sjednaný v Praze dne 27. listo­padu 1933 a uvedený v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 12. prosince 1933, čís. 234 Sb. z. a n.

 

Důvodová zpráva.

 

Italie požádala před delší dobou českoslo­venskou vládu o souhlas s dekonsolidací cla na dovoz dříví v pol. 604 a) 1–3 italského celního sazebníku.

 

Československá vláda, majíc na zřeteli kri­tickou situaci vlastního průmyslu dřeva, od­mítala zásadně jakékoli jednání o uvedené žá­dosti, konečně ale, přihlížejíc na jedné straně k celkem nepatrnému dovozu dříví z republiky Československé do Italie, na druhé straně pak k úměrným protivýhodám, jichž se jí se strany Italie dostalo, žádosti vyhověla.

Po delším jednání docíleno této dohody:

 

1. Československo souhlasí s dekonsolidací cla na dovoz dříví do Italie, vázaného v pol. 604

 

a) 1–3 italského celního sazebníku.

 

2. Italie se své strany souhlasí

 

a) se zkrácením lhůty pro bezcelný dovoz raných brambor z Italie do Československa, jež končila až dosud 23. června, do 14. června včetně.

 

Pro období od 15. do 23. června včetně smlu­veno na rané brambory clo Kč 80.– za 100 kg.

 

b) Italie se vzdává smluvního cla, vázaného na dovoz cibule v pol. 41 a) československého

celního sazebníku.

 

K tomu možno uvésti:

 

Zkrácením lhůty pro bezcelný dovoz bram­bor z Italie dostalo se Československu splnění důležitého požadavku naší zemědělské výroby.

 

Vyvázání celní sazby u cibule, které v roce 1931 bylo dovezeno 83.551 q, znamená, že do­savadní smluvní sazba Kč 24.– za 100 kg stoupne na Kč 60.– za 100 kg.

 

Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně vý­borem zahraničním a výborem živnostensko-obchodním, v senátě pak výborem zahraničním a národohospodářským.

 

Text dohody předkládá se v originálním znění českém a italském.

 

Předseda vlády:

J. Malypetr v. r.

 

Doplňkový protokol

 

k dodatkové úmluvě ze dne 1. března 1924 k obchodní a plavební smlouvě

 

československo-­italské ze dne 23. března 1921.

 

Podepsaní plnomocníci, řádně byvše zmoc­něni, shodli se na této dohodě:

 

I.

Československo vzdává se výhody smluv­ních cel na obyčejné dříví, sjednaných u po­ložky ex 604 ex a) 1–2–3 italského celního sazebníku v příloze B ) k dodatkové úmluvě ze dne 1. března 1924 k obchodní a plavební smlouvě československo-italské ze dne 23. března 1921.

 

II.

Italie vzdává se výhody smluvního cla na cibuli, sjednaného u položky 41 českoslo­venského celního sazebníku v příloze A) k výše zmíněné dodatkové úmluvě ze dne 1. března 1924.

 

III.

Italie souhlasí, aby bezcelnost, stanovená pro dobu od 1. dubna do 23. června pro ital­ské rané brambory ze sklizně příslušného běž­ného kalendářního roku u položky ex 43 ex a), nyní ex 40 a), československého celního sa­zebníku, v příloze A), připojené k výše uve­dené úmluvě ze dne 1. března 1924, a v do­plňkovém protokolu ze dne 4. srpna 1930, byla stanovena pro dobu od 1. dubna do 14. června včetně.

 

Italie souhlasí, aby italské rané brambory ze sklizně příslušného běžného kalendářního roku u nynější položky ex 40 a) českosloven­ského celního sazebníku, dovážené do Česko­slovenska v období od 15. června do 23. červ­na včetně, byly podrobeny clu ve výši 80 čes­koslovenských korun za 100 kilogramů.

 

IV.

Tento protokol považuje se za nedílnou část obchodní a plavební smlouvy českoslo­vensko-italské ze dne 23. března 1921.

 

Bude ratifikován a vstoupí v platnost ná­sledujícího dne po výměně ratifikací, která bude provedena v Římě.

 

Obě vlády mohou jej však uvésti v před­běžnou platnost co možná v nejbližší lhůtě, která bude stanovena výměnou not.

 

Čemuž na svědomí plnomocníci podepsali tento doplňkový protokol, sepsaný ve dvou exemplářích, jeden v jazyku československém, druhý v jazyku italském, s tím, že v případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském, jakožto jazyku známém oběma plno­mocníkům.

 

Dáno v Praze dne dvacátéhosedmého listo­padu roku tisícíhodevítistéhotřicátéhotřetího.

 

L. S. Dr. KAMIL KROFTA v. r.

L. S. GUIDO ROCCO v. r.

 

Protocollo complementare

 

alla Convenzione addizionale del 1. marzo 1924 al Trattato di commercio e di

 

navigazione italo-cecoslovacco del 23. marzo 1921.

 

I sottoscritti Plenipotenziari, a ciò debita­mente autorizzati, si sono trovati d’accordo nello stabilire quanto segue:

 

I.

La Cecoslovacchia rinuncia al beneficio dei dazi convenzionali sul „legno comune“ stabi­liti sotto la voce ex 604 ex a) 1–2–3 della Tariffa doganale italiana e di cui all’allegato B) alla Convenzione del 1. marzo 1924 (addi­zionale al Trattato di commercio e di naviga­zione italo-cecoslovacco del 23. marzo 1921).

 

II.

L’Italia rinuncia al beneficio del dazio con­venzionale sulle „cipolle“ stabilito sotto la voce 41 della Tariffa doganale cecoslovacca, e di cui all’allegato A) alla Convenzione del 1. marzo 1924 sopra citata.

 

III.

L’Italia consente che l’esenzione doganale prevista per il periodo dal primo aprile al ven­titre giugno per le patate primaticce italiane del raccolto del rispettivo anno solare in corso sotto la voce ex 43 ex a), attualmente ex 40 a), della tariffa doganale cecoslovacca, e di cui all’allegato A) alla Convenzione del primo­ marzo millenovecentoventiquattro sopra ci­tata ed al Protocollo complementare del quattro agosto millenovecentotrenta, resti in­vece stabilita per il periodo dal primo aprile al quattordici giugno compreso.

 

L’Italia consente che il dazio da applicare alle patate primaticce italiane del raccolto del rispettivo anno solare in corso sotto la voce attuale ex 40 a) della tariffa doganale ceco­slovacca, importate in Cecoslovacchia nel periodo dal quindici giugno al ventitre giugno compreso, resti stabilito nella misura di corone cecoslovacche ottanta per cento chilogrammi.

 

IV.

Il presente protocollo è considerato parte integrante del Trattato di commercio e di na­vigazione italo-cecoslovacco del ventitre marzo millenovecentoventuno.

Esso sarà ratificato, ed enterà in vigore il ­giorno successivo a quello dello scambio delle ratifiche, che avrà luogo a Roma.

 

I due Governi potranno tuttavia dare ad esso esecuzione in via provvisoria a decorrere da una

data, quanto possibile prossima, da fissarsi mediaente scambio di note.

 

In fede di che i Plenipotenziari hanno fir­mato il presente Protocollo complementare, il quale è redatto in due esemplari, uno in lingua italiana, l’altro in lingua cecoslovacca, con l’intesa che, in caso di divergenza, farà fede il testo italiano, come lingua nota ad ambedue i Plenipotenziari.

 

Fatto a Praga il ventisette novembre millenovecentotrentatre.

 

L. S. GUIDO ROCCO m. p.

L. S. Dr. KAMIL KROFTA m. p.

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP