Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1934.

III. volební období.

9. zasedání.

Tisk 1188.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení

dodatkové ujednání k československo-německé hospodářské dohodě ze dne 29. června 1920, sjednané dne 21. prosince 1933 a uvedené v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 22. prosince 1933, č. 241 Sb. z. a n.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé schvaluje dodatkové ujednání k československo-německé hospodářské dohodě ze dne 29. června 1920, sjednané dne 21. prosince 1933 a uvedené v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 22. prosince 1933, č. 241 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Čtvrtou dodatkovou úmluvou k československo-německé hospodářské dohodě z 29. června 1920 ze dne 8. května 1933 (č. 79 Sb. z. a n.) přiznalo Německo Československu sníženou celní sazbu 700 ř. marek za 100 kg pro knoflíky zcela z perleti v množství 5 q na jeden kalendářní měsíc pro srpen až říjen 1933.

Dodatkovým ujednáním, sjednaným ve formě výměny not mezi československým vyslanectvím v Berlíně a německým zahraničním úřadem ze dne 25. listopadu 1933 byl tento kontingent zvýšen pro listopad a prosinec 1933 na 7.5 q měsíčně.

Předkládaným ujednáním ve formě výměny not mezi československým vyslanectvím v Berlíně a německým zahraničním úřadem ze dne 21. prosince 1933, k němuž došlo po předchozí cenové dohodě československého a německého průmyslu perleťových knoflíků, bylo mezi oběma vládami dohodnuto, že Německo připustí k dovozu od 1. ledna 1934 až do 30. června 1934 měsíčně 21 q československých perleťových knoflíků, celkem tudíž za I. půlletí 1934 126 q za celní sazbu 700 ř. marek za 100 kg za cenového zajištění. Zásilky musí býti opatřeny osvědčeními uznanými říšskou vládou. Zmocnění k vyclívání knoflíků za těchto podmínek bude omezeno na německý celní úřad v Podmoklech.

Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem živnostensko-obchodním a v senátě výborem zahraničním a národohospodářským.

Text dodatkového ujednání předkládá se ve zvláštních exemplářích ve znění českém i německém.

V Praze, dne 22. prosince 1933.

Předseda vlády:

J. Malypetr v. r.

Československé vyslanectví v Berlíně.

V Berlíně, dne 21. prosince 1933.

Pane státní tajemníku,

mám čest Vám oznámiti, že mezi republikou Československou a Německou říší bylo sjednáno toto:

1. Československý průmysl perleťových knoflíků a německý průmysl perleťových knoflíků sjednaly dne 13. prosince 1933 v Praze úmluvu o tom, za jakých nejnižších cen mají býti dováženy do Německa perleťové knoflíky československé výroby a jakým způsobem má býti dozíráno na dodržování těchto cen. Obě vlády jsou zajedno, že tato úmluva jest základem zde uvedené dohody.

2. Německá vláda povoluje na knoflíky zcela z perleti (s výjimkou oněch ze skořápek hlemýždě trokasového) československé výroby, číslo 606 a) německého celního sazebníku, ve množství 21 q měsíčně, za cenového zajištění obsaženého v bodu 1. průmyslové úmluvy, s osvědčeními uznanými říšskou vládou, celní sazbu 700.- říšských marek za 100 kg.

Obě vlády se dohodnou o orgánech oprávněných k vydávání těchto osvědčení, o řízení, jehož má býti dbáno při vydávání těchto osvědčení, jakož i o jejich obsahu. V pochybných případech jest německým úřadům vyhrazeno právo na přezkoumání těchto osvědčení.

Zmocnění k vyclívání knoflíků za celní sazbu 700.- říšských marek bude omezeno na německý celní úřad v Podmoklech.

Měsíční celní kontingent 21 q byl vypočten na základě dovezeného množství podle německé statistiky za kalendářní rok 1927.

3. Vláda republiky Československé přejímá závazek dozírati na dodržování cen smluvených mezi průmysly.

4. Rozdělení kontingentu na celní slevu ponechává se vládě republiky Československé.

5. Tato výměna not bude ratifikována. Nabude platnosti desátého dne po výměně ratifikací, jež bude provedena v Praze. Smluvní vlády uvedou však tuto výměnu not v prozatímní platnost před výměnou ratifikačních listin dnem 1. ledna 1934. Úmluva zůstane v platnosti po dobu trvání hospodářské dohody z 29. června 1920, pokud jedna ze smluvních stran tuto výměnu not nevypoví k 1. některého měsíce se lhůtou jednoměsíční. Výpověď může býti dána nejdříve dne 1. června 1934.

Nebudou-li umluvené ceny perleťových knoflíků vyvážených z Československa do Německa dodržovány, přiznává se německé vládě právo ustoupiti od dohody po předchozí výměně názorů s československou vládou. Dohoda pozbude účinnosti uplynutím 14 dnů od prohlášení o ústupu.

Račte přijmouti, pane státní tajemníku, ujištění mé dokonalé úcty.

JUDr. MASTNÝ v. r.

Jeho Excellenci

státnímu tajemníkovi zahraničního úřadu

panu B. W. von BÜLOW

v Berlíně.

Auswärtiges Amt.

Berlin, den 21. Dezember 1933.

Herr Gesandter!

Ich beehre mich, Ihnen folgende Vereinbarung zwischen dem Deutschen Reich und der Čechoslovakischen Republik bekannt zu geben:

1. Die deutsche Perlmutterknopfindustrie und die čechoslovakische Perlmutterknopfindustrie haben unter dem 13. Dezember 1933 in Prag eine Vereinbarung darüber getroffen, zu welchen Mindestpreisen Perlmutterknöpfe čechoslovakischer Erzeugung nach Deutschland eingeführt werden sollen und in welcher Art die Einhaltung dieser Preise überwacht werden soll. Die beiden Regierungen sind sich darüber einig, daß diese Vereinbarung Grundlage des vorliegenden Notenwechsels ist.

2. Die Deutsche Regierung gewährt für Knöpfe ganz aus Perlmutter (mit Ausnahme solcher aus der Schale der Trokasschnecke) čechoslovakischer Erzeugung - Nr. des deutschen Zolltarifs 606 a) - in einer Menge von 21 dz monatlich gegen die in der Industrievereinbarung zu Ziffer 1. enthaltene Preissicherung und mit von der Reichsregierung anerkannten Zeugnissen einen Zollsatz von 700.- RM für den dz.

Die beiden Regierungen werden sich über die Stellen, die zur Ausstellung der Zeugnisse berechtigt sind, über das bei der Ausstellung der Zeugnisse zu beobachtende Verfahren und über den Inhalt der Zeugnisse verständigen. In Zweifelsfällen bleibt den deutschen Behörden das Recht der Nachprüfung hinsichtlich der Zeugnisse gewahrt.

Die Befugnis zur Abfertigung der Knöpfe zum Zollsatz von 700 RM wird auf das deutsche Zollamt Bodenbach beschränkt.

Das monatliche Zollkontingent von 21 dz ist auf Grund der Einfuhrmengen nach der deutschen Statistik für das Kalenderjahr 1927 errechnet worden.

3. Die Regierung der Čechoslovakischen Republik übernimmt die Verpflichtung, die Einhaltung der zwischen den Industrien vereinbarten Preise zu überwachen.

(Překlad.)

Zahraniční úřad.

V Berlíně, dne 21. prosince 1933.

Pane vyslanče,

mám čest Vám oznámiti, že mezi Německou říší a republikou Československou bylo sjednáno toto:

1. Německý průmysl perleťových knoflíků a československý průmysl perleťových knoflíků sjednaly dne 13. prosince 1933 v Praze úmluvu o tom, za jakých nejnižších cen mají býti dováženy do Německa perleťové knoflíky československé výroby a jakým způsobem má býti dozíráno na dodržování těchto cen. Obě vlády jsou zajedno, že tato úmluva jest základem zde uvedené dohody.

2. Německá vláda povoluje na knoflíky zcela z perleti (s výjimkou oněch ze skořápek hlemýždě trokasového) československé výroby - číslo 606 a) německého celního sazebníku - ve množství 21 q měsíčně, za cenového zajištění obsaženého v bodu 1. průmyslové úmluvy, s osvědčeními uznanými říšskou vládou, celní sazbu 700.- říšských marek za 100 kg.

Obě vlády se dohodnou o orgánech oprávněných k vydávání těchto osvědčení, o řízení, jehož má býti dbáno při vydávání těchto osvědčení, jakož i o jejich obsahu. V pochybných případech jest německým úřadům vyhrazeno právo na přezkoumání těchto osvědčení.

Zmocnění k vyclívání knoflíků za celní sazbu 700.- říšských marek bude omezeno na německý celní úřad v Podmoklech.

Měsíční celní kontingent 21 q byl vypočten na základě dovezeného množství podle německé statistiky za kalendářní rok 1927.

3. Vláda republiky Československé přejímá závazek dozírati na dodržování cen smluvených mezi průmysly.

4. Die Verteilung des zollermäßigten Kontingents bleibt der Regierung der čechoslovakischen Republik überlassen.

5. Dieser Notenwechsel soll ratifiziert werden. Er tritt am zehnten Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden, der in Prag erfolgen soll, in Kraft. Die vertragschließenden Regierungen werden jedoch diesen Notenwechsel vor Austausch der Ratifikationsurkunden mit Wirkung vom 1. Jänner 1934 ab vorläufig anwenden. Er bleibt für die Dauer des Wirtschaftsabkommens vom 29. Juni 1920 in Geltung, sofern nicht einer der vertragschließenden Teile den Notenwechsel zum 1. eines Monats mit einer Frist von einem Monat kündigt. Die Kündigung kann frühestens am 1. Juni 1934 erfolgen.

Für den Fall, daß die vereinbarten Preise bei der Ausfuhr von Perlmutterknöpfen aus der Čechoslovakei nach Deutschland nicht eingehalten werden, steht der Deutschen Regierung nach Fühlungnahme mit der čechoslovakischen Regierung das Recht zu, von dem Abkommen ihren Rücktritt zu erklären. Das Abkommen tritt mit Ablauf von 14 Tagen nach der Rücktrittserklärung außer Kraft.

Genehmigen Sie, Herr Gesandter, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.

von BÜLOW m. p.

An Seine Exzellenz

den čechoslovakischen Gesandten

Herrn Dr. VOJTĚCH MASTNÝ

Berlin.

4. Rozdělení kontingentu na celní slevu ponechává se vládě republiky Československé.

5. Tato výměna not bude ratifikována. Nabude platnosti desátého dne po výměně ratifikací, jež bude provedena v Praze. Smluvní vlády uvedou však tuto výměnu not v prozatímní platnost před výměnou ratifikačních listin dnem 1. ledna 1934. Úmluva zůstane v platnosti po dobu trvání hospodářské dohody z 29. června 1920, pokud jedna ze smluvních stran tuto výměnu not nevypoví k 1. některého měsíce se lhůtou jednoměsíční. Výpověď může býti dána nejdříve dne 1. června 1934.

Nebudou-li umluvené ceny perleťových knoflíků vyvážených z Československa do Ně- mecka dodržovány, přiznává se německé vládě právo ustoupiti od dohody po předchozí výměně názorů s československou vládou. Dohoda pozbude účinnosti uplynutím 14 dnů od prohlášení o ústupu.

Račte přijmouti pane vyslanče, projev mé nejdokonalejší úcty.

von BÜLOW v. r.

Jeho Excellenci

československému vyslanci

panu Dr. VOJTĚCHU MASTNÉMU

v Berlíně.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP