Tak dnes Transylvanie, z jejíchž panských zámků,
vyzdobených uměním italské renesance,
vyzařovala po tisíciletí svoboda a kultura,
ta Transylvanie, odkud Maďaři, Sekelové a Sasíci
hájili západ a římskou myšlenku
proti turecké invasi a byzantské hnilobě,
je dnes ovládána právě potomky oněch
Byzantinců, a kucovalašský uhlíř
špiní a ohaví Zucariovy fresky v sídle,
o které byl legitimní majitel připraven pozemkovou
reformou. Srbský pasák prasat rozbil si tábor
ve velebných zříceninách zámků
v Bačce a v Nagy Becskereku, zničil pomník
generála Kisse, hrdiny to maďarské neodvislosti.
Služka, sestoupivší s Tater, povalila pomník
Marie Terezie v Pressburgu, v městě, jež odedávna
bylo zasvěceno korunovacím králů uherských
a jež dnes pod jménem Bratislava stalo se hlavním
městem netušeného národa slovenského.
Komárno, Sziget, Košice a Arad, města proslavená
v maďarských dějinách a západní
kultuře a od staletí ryze maďarská,
jsou dnes, když jejich jméno zaniklo v novém
pojmenování, výrazu to dialektového
blábolení, odsouzena ke zpustnutí a k neplodné
okupaci "vítěznými" kmeny. Tak
vypadá ve střední Evropě vítězství
vedené ťdemokratickým ideálemŤ.
Tak velkému poblouznění je nutno učiniti
konec. Maďarsko žádá od Evropy slavnostní
nápravu a tato náprava mu přísluší
nejen ve jménu jeho okleštěné národnosti,
nýbrž ještě více ve jménu
civilisace nízce uražené". - A tak bych
mohl pokračovati dále.
Vážená sněmovno, dámy a pánové!
Myslím, že není třeba přičiňovati
k této citaci poznámek, jediné snad tu, že
opravdu nemáme ctižádosti, že bychom chtěli
měřit svou civilisaci s civilisací pisatele
tohoto článku, (Tak jest! - Potlesk.)
a zejména s civilisací toho, kdo k tomuto článku
svou propagandou přispěl. Ale na druhé straně
jsme tak spravedliví, abychom věřili, že
národ italský nemá s takovými urážkami,
vmetenými ve tvář národa československého,
rumunského a jihoslovanského, opravdu nic společného
a že jde o výjimečný případ,
který pravděpodobně bude také v budoucnosti
uspokojivě vyřešen.
Maďarská propaganda, která se stále
a stále domáhá spravedlnosti pro okleštěné
Maďarsko, nachází si ovšem své
přátele také jinde; ovšem tito přátelé
už jsou daleko méně početní,
než tomu je snad ve státech blízkých
Maďarsku. Nedávno jsme měli možnost se
pozastaviti nad článkem p. Garwina, který
vyšel v anglickém časopise "Observer",
kterýžto článek byl ve formě
jistě slušný, ale ve věci hájil
docela energicky právo Maďarska. Abych dokázal,
že v tomto ohledu mínění anglického
tisku, které bylo zde projeveno, je hodně jedinečné
a hodně osamocené, chtěl bych, aniž
bych chtěl reagovati na tento článek, prostě
citovati zase článek jiného listu anglického,
který vyšel v jiném časopise, a to z
pera pana Shodefielda v "Nottingham Evening News" z
11. listopadu. Tam autor píše o vlastnostech maďarského
lidu asi takto (čte): "Lid je hrdý,
sebevědomý, pohostinný a probritský.
Kombinace těchto vlastností je obdivuhodná,
jedná-li se jen o spontánní vyjádření
soukromých citů. Je-li jí používáno
k politickým účelům, může
býti vysoce nebezpečná. Každý
druhý měsíc podepíše skupina
britských poslanců nějaké memorandum
se žádostí o ťspravedlnost pro MaďarskoŤ.
Maďarské nároky mohou býti uspokojeny
jen na útraty určitých národů,
jež se pomocí Velké Britanie narodily nebo
staly velikými. Žádný enthusiasmus po
dobré večeři na tom nemůže nic
změniti. Je-li irredentistické hnutí nebezpečím
jinde, proč by mělo býti bezpečným
právě v případě Maďarska?"
Tak soudí prozíravý Angličan o maďarské
propagandě. Nemůže býti sporu o tom,
že účelem této propagandy je rozvrátiti
Malou dohodu, vnésti vzájemnou nedůvěru
mezi jednotlivé její členy, že účelem
této propagandy je, aby se nejen uvolnily svazky mezi jednotlivými
státy Malé dohody, nýbrž aby se také
uvolnil náš svazek s Francií a náš
smluvní poměr se sovětským Ruskem
ve formě smlouvy o vzájemné pomoci.
Dovolte, abych k tomu řekl toto: Naše smlouvy, smlouvy
národa československého, uzavírané
s našimi přáteli, jsou smlouvy charakteru ryze
obranného. Jsou to smlouvy dobře promyšlené,
smlouvy, které chceme, jak to nedávno. řekl
pan předseda vlády, plniti. A jestliže takováto
útočná propaganda může něčeho
dosáhnouti, tož to bude asi to, že tento svazek
náš bude ještě pevnější,
neboť nedá se prostě mysliti, že by národové
Malé dohody nepochopili svůj společný
zájem, nedá se mysliti, že by národ
československý zapomněl, že s národem
francouzským nás pojí krev prolitá
za vzájemné ideály a společné
ideály míru a nedá se mysliti, že by
účelem naší smlouvy se sověty
nebylo nic jiného, než ochrana míru, ke kterémužto
programu se politika sovětů docela resolutně
a jasně přihlásila. (Výborně!
- Potlesk.) Tyto naše smlouvy jsou stěžejní
zásady naší zahraniční politiky,
a myslím, že na těchto zásadách
nemůžeme nic měniti, že jsou to základy
tak pronikavé a tak hluboko sahající do problému
naší státní nezávislosti, že
o jakékoliv změně zde nemůže
býti řeči.
A nyní několik slov o našem poměru k
menšinovým národnostem. Také zde v poslední
době se ozývá čím dále
tím více slovo revise. Stále a stále
se volá z té nebo oné strany po revisi, po
revisi poměru národa československého
k národnostem jiným. Volá se po této
revisi uvnitř našeho státu, ovšem ozývají
se takovéto podněty také zvenčí.
Je všeobecně známo, že naše ústava
a zákony, které naši ústavu doplňují
a provádějí, postavily menšiny národnostní
na basi rovných se státním národem
československým. Vyslovují-li se v jednotlivostech
přání, aby se upravil poměr národa
Československého k té nebo druhé menšině,
není důvodu, proč by se o takovémto
problému nejednalo, bude-li vysloven formou a návrhy
takovými, které odpovídají základním
principům naší ústavy.
Není to tak dávno, kdy několik kolegů
z německého tábora se domáhalo splnění
určitých požadavků pro praktické
dorozumění se s menšinou německou. Poněvadž
šlo o kolegy, kteří mají své
zástupce ve vládě, není jistě
žádné překážky, aby se o
tomto problému tak nebo jinak jednalo v rámci našich
platných zákonů a v rámci všech
daných možností. Není jistě pravda
- a jistě to bude vyvráceno ještě podrobněji
- že by po stránce hospodářské
byly kraje německé zvláště zanedbávány.
Nejnovější zprávy nám dokazují,
že úbytek nezaměstnanosti se objevuje také
právě v krajích severních Čech.
Tedy tyto všechny stížnosti tím odpadají.
Zastávám názor, že takovéto jednání
v rámci platných zákonů je možné,
a jisto je, že není možné, abychom my
tento problém řešili snad jinak než jako
problém vnitropolitický. Jinými slovy tím
říkám, že problém našeho
poměru k menšinám, pokud je třeba ho
řešit, může býti řešen
jen v rámci vnitropolitickém a že jakékoliv
pokusy o přenesení tohoto problému do rámce
jiného, zejména mezinárodního, nemohou
v žádném případě vést
k úspěchu. (Výborně!)
Slovo "revise" se nám v poslední době
začíná ozývat také, když
přihlédneme k poměru jednotlivých
koaličních stran. Tu a tam jsme slyšeli, že
by se mohlo přistoupit k revisi. Jedna revise mluví
o možnosti koalice doprava, jiná o možnosti koalice
do leva.
Dovolte, abych konstatoval, že prostá matematika nás
přesvědčí, že ani revise pravá,
ani levá nemůže mít naději na
úspěch a že koaliční systém,
ve kterém jsme, dává jedinou možnost
uspokojení jednotlivých požadavků jednotlivých
složek a že jinde této možnosti není.
Ozývá-li se tu a tam slovo o koaličním
manželství, budiž mi dovoleno k tomu připojiti,
že je to opravdu manželství z rozumu. Není
ani jinak možno, když víme, že 8 politických
stran různého světového názoru,
často protilehlého, je zde spjato k tomu, aby řídily
politiku tohoto státu. Ale my také víme,
že v tomto koaličním manželství
mohou pod dojmem toho nebo jiného jednání
vznikat snahy o rozvodové jednání, ale to
vždycky skončí u smírčího
roku a dále se nedostane. Dovolte, abych konstatoval, že
pravděpodobně tak tomu bude i pro příště,
při nejmenším pro celé příští
volební období. (Posl. Ivák: Hádanek
je dost!) Hádanek je dost, ale musí se urovnat.
Chtěl bych jen říci, že vážnost
politické situace, ve které jsme, by měla
přimět nejen koaliční strany k pevnější
spolupráci, nýbrž měla by také
přesvědčiti mnohé státotvorné
strany, které jsou v oposici, aby změnily svůj
poměr k vládě a aby zejména ve svých
útocích na vládu nedávaly vydatný
materiál pro propagandu nám nepřátelskou.
Je-li něčeho třeba v koaličním
souručenství,
tož myslím, aby se poněkud změnily metody
koaliční práce, metody, které by měly
záležet v tom, že řada reforem rázu
sociálního, sociálně-politického
by se prostě chápala jako reformy sloužící
k prospěchu tohoto státu. Není dobře
možno, aby se stále pohlíželo na určité
požadavky, směřující k zvýšení
životní úrovně dělníka,
zaměstnance, na určité návrhy, směřující
také k ochraně konsumenta, jako na požadavky
jenom socialistů a nikoliv jako na požadavky, jejichž
uspokojení je nutné v zájmu státu.
(Potlesk.) Tak by měly být tyto požadavky
chápány a je jistě třeba, aby se při
tom zejména vzala v úvahu poslední statistika
o populaci. Jestliže jsme mohli slyšet zprávu,
že populační vzrůst náš
v poměru k druhým národnostem je příliš
malý, pak nezbývá nic jiného než
přemýšlet o opatřeních, jakým
způsobem by se tato populace opět zvýšila,
a je pochopitelné, že potom cílevědomá,
systematická práce sociálně-politická
pro zvýšení životní úrovně
pracujícího lidu bude právě nejlepším
předpokladem pro zvýšení naší
populace a že tímto způsobem můžeme
také značně posíliti naši národní
obranu.
To je otázka, které jsem se chtěl dotknouti.
A jestliže pro úspěch ve válce je nezbytně
nutné pořádné zásobování,
tož také pro úspěch účinné
obrany státu jsou nezbytně nutné pronikavé
sociální reformy, které přinesou těm,
kteří již dlouho strádají, spravedlnost,
o kterou se hlásí a na kterou mají právo.
Vážená sněmovno, dovolte mně,
abych přikročil k závěru svých
vývodů. My jsme složkou koalice, máme
své zástupce ve vládě, ke kterým
máme plnou důvěru. My věříme,
že tato vláda splní svou povinnost, kterou
jí ukládá zejména zájem o obranu
státu, že splní svou povinnost, kterou jí
ukládá přání obyvatelstva,
aby se snažila podle svých sil zabrániti válečnému
nebezpečí, zachovati mír, a my věříme
této vládě, že se bude snažit,
aby požadavkům sociální spravedlnosti
bylo vyhověno, a proto budeme pro rozpočet hlasovat.
(Potlesk.)
Místopředseda Košek (zvoní):
Dávám slovo dalšímu řečníkovi,
jímž je p. posl. dr. Wolf.
Posl. dr. Wolf (polsky): Slavná sněmovno!
Ujímám se slova v rozpočtové rozpravě,
abych odůvodnil své stanovisko, že nemohu hlasovati,
aby částky tohoto rozpočtu byly dány
k disposici vládě, přes to, že se zde
stále opakuje, že se polské menšině,
jejímž zástupcem jsem v tomto Národním
shromáždění, vede v tomto státě
dobře.
Musím zaujmouti takové stanovisko, neboť toto
tvrzení nesouhlasí se skutečným stavem
věci, neboť právě polská menšina
nejvíce pociťuje, jak se zneužívá
tohoto tvrzení, aby byl zastřen její žalostný
osud. Když žádá, aby chování
státu a všech jeho činitelů k ní
se změnilo, jest podezřívána z neloyálnosti
a svárlivosti, a to nejen uvnitř státu, nýbrž
i zevně.
Vím, že se zřetelem na moc a počet našich
protivníků náš protestní hlas
jest málo významný, ale mou povinností
jest promluviti a aspoň hleděti dokázati,
že to, co se o nás hlásá, odporuje skutečnému
stavu.
Na řeč pana kol. Sidora o věcech zahraniční
politiky k Polsku a v souvislosti s tím o zacházení
s polskou menšinou, odpověděl pan ministr pro
věci zahraniční v zahraničním
výboru dne 3. listopadu t. r. všeobecnými tvrzeními,
nezabývaje se jádrem věci. Jako zástupce
polské menšiny zde ve sněmovně musím
vrhnouti trochu světla na tyto věci, jichž
se dotknul pan ministr, neboť jeho tvrzení budí
dojem, že pouze proto, že polská menšina
a její zástupci nesplnili svou povinnost, aby se
zabývali křivdou polského lidu právním
pořadem našeho státu a podáváním
stížností ve sněmovně, věc
polské menšiny není dosud vyřízena
- ale tato tvrzení nesouhlasí se skutečností.
Poznamenávám, že nejsem povolán hájiti
jednání polského ministerstva pro věci
zahraniční, ale tato věc se mne týká
jako občana tohoto státu a zástupce tisíců
občanů, kteří v daném případě
budou musiti trpěti a pykati za chyby, spáchané
našim ministerstvem pro věci zahraniční,
a potom zvláště se mne týká jako
člena a zástupce polské menšiny v Československu,
té menšiny, která, jak jest zřejmo z
celého poměru našeho státu k Polsku,
jest kamenem úrazu, pro nějž se snad oba tyto
státy nemohou dohodnouti.
Jsme občané tohoto státu, občané,
kteří po každé stránce plní
své povinnosti k němu. Ale proto, že jsme členy
jiného národa, že jsme se ještě
nepodrobili všeobecnému úsilí většiny,
vládnoucí v tomto státě, aby nás
předělala na Čechy, byli jsme vykřičeni
a pomluveni v očích celého českého
národa jako občané nespolehliví a
neloyální, a dnes každý Čech,
každý úředník, chovaje se k nám
jako ke kameni úrazu mezi Československou republikou
a Polskem považuje za největší národní
hrdinství nás nenáviděti, káleti
blátem a tím nás zbavovati všelikých
práv jako národní menšiny. Taková
je situace v této chvíli a v tom smyslu jsou o nás
informovány ústřední úřady
a tak nás též navenek vyličují.
Pan ministr pro věci zahraniční dříve
poznamenal, že děje-li se křivda polské
menšině, má otevřenou cestu právního
pořadu čili cestu stolic správních
a soudních, a když mu posl. Sidor na příkladech
přeložení polských železničářů
do českých a cizojazyčných krajin,
propouštění dělníků z
hutí a horních podniků a přijímání
polských dětí do českých škol
dokázal, že to jsou křivdy, jež nelze
napadati cestou právního řízení,
poznamenal, že naše ústava a jednací řád
Národního shromáždění
poskytují až příliš mnoho možností
menšinám a jejich parlamentním zástupcům,
aby vznesli své stížnosti a odůvodnili
je.
S hlediska formálního práva má pan
ministr úplnou pravdu, pokud jde o ustanovení ústavy
a jednacího řádu Národního
shromáždění, ale z tohoto tvrzení
pana ministra vysvítá, že jsme nevyužili
těchto možností, jež nám poskytuje
ústava a zákonodárství. Nevím,
zda-li se skutečně pan ministr Krofta teprve
z řečí pana posl. Sidora poprvé
něco dověděl o polské menšině;
nevím, kdo a kdy ho informoval o věcech této
menšiny, vždyť on dokonce tvrdí, že
diskuse o těchto stížnostech a žalobách
by byla možná, neboť zástupci polské
menšiny prý jsou i ve vládních stranách.
Divíme se, odkud pan ministr vzal dnes tyto své
vědomosti? Z dob, které již dávno minuly.
Jsme zde v celém Národním shromáždění
dva Poláci a oba v poslanecké sněmovně,
pan posl. Śliwka a já. Pan posl. Śliwka
jako komunista se sice prohlašuje dnes za nejlepšího
obhájce republiky, ale přes to nevíme, že
by komunistická strana byla stranou vládní,
a já jako hospitant klubu slovenské strany ľudové
P. Hlinky, také nejsem ve vládní straně.
Ba, ale kdysi to bylo. Skutečně zástupci
polské menšiny byli ve vládních stranách:
já sám jsem byl v období od r. 1925 do r.
1929 hospitantem vládního klubu, a moji nástupci
pan dr. Buzek a pan Chobot byli v době od
r. 1929 do r. 1935 rovněž v klubu vládní
strany. Proto také nám nikdo nemůže
vytýkati zlou vůli, nikdo nám nemůže
vytýkati, že polská menšina dělá
jen oposici z nenávisti pro oposici samou. A proč
jsme odtamtud odešli? Tedy právě proto, že
všechny naše stížnosti, všechny řeči
plné žalob na zacházení s naší
menšinou, všechny požadavky a jejich odůvodnění
byly jen hrachem házeným na stěnu.
Nemůžeme si stěžovati, že bychom
nebyli slyšeni, naopak naše řeči a stížnosti
byly slyšeny, ale nebyli jsme vyslyšeni. Z našich
řečí se pustily navenek jen naše projevy
o loyálnosti ke státu a věty konstatující,
že československé zákony jsou příznivé
pro vývin menšin, ale zamlčovalo se, že
se těchto zákonů neužívá
vůči naší menšině. Diskutovati
s námi nikdo nechtěl a úřední
činitelé pouze opakovali, že se polské
menšině v tomto státě křivda
neděje.
Kdyby pan ministr pro věci zahraniční bral
vážně to, co řekl o polské menšině,
byl by přikázal nahlédnouti do spisů
ministerské rady, do ministerstva vnitra a jiných
ministerstev a dokonce do kanceláře pana presidenta
republiky, a tam by se byl dověděl o četných
našich memorandech a požadavcích, které
tam při rozličných příležitostech
předkládali poslanci a deputace polského
lidu od chvíle, kdy jsme se dostali do tohoto státu,
až do poslední doby, přikázal by pročísti
mé řeči v této sněmovně
a řeči dr. Buzka a pana Chobota a
interpelace, a pak by uviděl, že v těchto řečích
není nic jiného než žaloby, bolesti a
stížnosti na zacházení s naší
menšinou, na odnárodňování nás
všemi prostředky, které mají ti, kdož
mají v rukou moc, a mohou tedy míti vliv na hospodářské
podniky ve státě, a potom by se také byl
přesvědčil, že na všechny tyto
stížnosti žádný člen vlády
nereagoval, nikdo se s námi nepouštěl do diskuse,
neboť jsme nepatrnou menšinou, se kterou nikdo nepočítá.
My jsme své stížnosti vždy odůvodňovali
a že tato odůvodnění byla správná,
hmotný důkaz toho máte dnes po 16 letech
v tom, že nás Poláků, jichž dříve
bylo na území těch okresů na Těšínsku,
které připadly republice, asi 130.000, jest dnes
jen 75.000, čili skoro o polovici méně. Dále
máte důkaz ten, že když ještě
ve školním roce 1921/1922 docházelo do polských
škol 22.109 dětí, jest jich dnes pouze 10.478,
a přece je známo, že polský lid je plodnější
než lid jiných národností. Máte
dále důkaz, že v naší zemi, která
svým průmyslem a zemědělstvím
živila kromě celého slezského lidu ještě
tisíce cizinců, dnes náš lid usedlý
zde po staletí nemůže dostati práci,
vyhazují jej a trpí neslýchanou bídu,
takže se dnes každý třese a bojí
se projeviti navenek své polské národní
přesvědčení.
Ale rovněž se mýlí pan ministr Krofta,
když se domnívá, že jsme se neobrátili
se svými stížnostmi na cestu právního
pořadu. Ve všech případech, kde to bylo
možné, užívali jsme opravných prostředků
pořadem správních stolic. Ale co to pomohlo?
Naše stížnosti a požadavky byly zamítány
pod ledajakou záminkou, a mnoho našich zásadních
věcí nebylo vůbec po celá léta
rozhodnuto. Tyto věci uvázly v rozličných
úřadech. Zde několik příkladů:
Když v letech 1920 až 1922 byly naše polské
školy v Německé Lutyni, v Polské Lutyni,
Doubravě a v jiných obcích proměněny
ve školy české bez jakéhokoliv právního
podkladu, pouze právem silnějšího, rodiče
Poláci posílající do těchto
škol své děti a platící daně
skoro všude podali stížnosti a protesty příslušným
školním a správním úřadům.
Na vyřízení těchto stížností
a odvolání do dneška nedošla odpověď
a školy obecné a měšťanské,
které tehdy měly vyučovací jazyk polský,
zůstaly školami s vyučovacím jazykem
českým.
Když roku 1922 v Lazech podle usnesení jmenované
správní komise v obci byla zabrána pro českou
školu budova polské obecné školy v Lazech,
které po desítky let užívala polská
obecná škola, občané z této obce,
posílající děti do této školy,
podali proti tomuto usnesení stížnosti a protesty,
ale ani ty nebyly vyřízeny a škola zůstala
dále pro českou národnost a polské
škole byla určena stará budova druhého
řádu.
Když bylo dne 11. února 1925 ve Sbírce zákonů
a nařízení č. 20 po prvé uveřejněno
rozhodnutí velvyslanců ze dne 28. července
1920 a potom smlouva česko-polská ze dne 23. dubna
1925, uveřejněná ve Sbírce zákonů
a nařízení, č. 56 ze dne 29. dubna
1926, tisíce Slezanů, kteří od dávna,
rozhodně od dob před r. 1908, bydlí na území
Těšínska připojeného k Československu,
podaly opční žádosti, počítajíce
s tím, že určená v těchto smlouvách
opční lhůta se počala od vyhlášení
těchto mezinárodních smluv. Zdá se
mi, že správně, neboť dříve
tyto smlouvy nebyly uveřejněny a nebylo lze je považovati
za zákon. Správní úřady zamítly
všechny tyto stížnosti jako opožděné.
Nejvyšší správní soud nejdříve
se také domníval. že žádosti byly
podány včas, ale když se těchto stížností
u nejvyššího správního soudu nahromadila
celá sta, změnil své mínění
a následkem toho tisíce lidí, kteří
od narození a dokonce již ve třetím
pokolení bydlili na tomto území a se zřetelem
na poměry v Rakousku nikdy se nestarali o domovské
právo, octly se bez státního občanství.
Od té doby tito lidé stále podávají
odůvodněné prosby o udělení
státního občanství, ale marně.