Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1935.

IV. volební období. 1. zasedání.

64.
Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení

ujednání mezi republikou Československou a říší Německou o celním kontingentu

pro perleťové knoflíky, sjednané výměnou not v Berlíně dne 26. června 1935

a uvedené v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 4. července 1935,

čís. 149 Sb. z. a n.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky Českoslo-
venské schvaluje ujednáni mezi republikou
Československou a říší Německou o celním
kontingentu pro perleťové knoflíky, sjednané
výměnou not v Berlíně dne 26. června 1985
a uvedené v prozatímní platnost vládní vy-
hláškou ze dne 4. července 1935, čís. 149 Sb.
zák. a nař.

Důvodová zpráva.

Dodatkovým ujednáním, sjednaným výmě-
nou not ze dne 21. prosince 1933 (č. 241 Sb.
z. a n. ) přiznala německá vláda pro dovoz
perleťových knoflíků původu českosloven-
ského měsíční kontingent 21 g za snížené clo
700- ř. marek, na místo autonomní sazby
1. 400- ř. marek za 1 g. Podkladem tohoto
ujednání byla cenová dohoda perleťářského
průmyslu československého s perleťářským
průmyslem říšskoněmeckým.

Toto ujednání vypověděla vláda říše Ně-
mecké k 30. červnu 1935. Při červnovém za-
sedám komisí československé a německé
v Praze bylo jednáno o obnovení této cenné

koncese pro nás, neboť celní zatížení 1. 400'-
ř. marek na 1 q perleťových knoflíků jest
neobyčejně vysoké a postihovalo by drobné
výrobce perleťových knoflíků, jichž mzda -
ježto se jedná o výrobu domáckou - jest již
nyní velice malá.

Návrh vypracovaný komisí československo-
německou byl uskutečněn a realisován vý-
měnou not v Berlíně dne 26. června 1935.
Zároveň se obě vlády dohodly, že toto nové
ujednání bude uvedeno v prozatímní platnost
s účinností od 1. července 1935.

Texty not přikládají se v původním znění
českém a německém.

V Praze dne 14. července 1935.

Předseda vlády:
J. Malypetr v. r.


2

Vyslanectví republiky československé.

V Berlíně dne 26. června 1935.
Pane státní tajemníku,

mám čest Vám potvrditi, že mezi republikou Československou a říší Německou bylo
dosaženo shody o tomto:

I.

Ujednání o perleťových knoflíkách, sjednané výměnou not ze dne 21. prosince 1933
a vypovězené ke 30. červnu 1935, zůstává dále v platnosti po 30. červnu 1935, avšak
bod 2 výměny not se mění takto:

Německá vláda povoluje na knoflíky zcela z perleti (s výjimkou oněch ze skořápek
hlemýždě trokasového) z čís. 606 německého celního sazebníku, ve, množství 63 q za ka-
lendářní čtvrtletí, za cenového zajištění obsaženého v bodu 1 průmyslové úmluvy, celní
sazbu 700 říšských marek za 1 q. V jednotlivých kalendářních čtvrtletích nevyužité části
kontingentu mohou býti využity v následujících kalendářních čtvrtletích a to až do konce
kalendářního roku.

Za účelem dosažení snížené celní sazby 700 ř. marek musí předložiti strana při
odbavování každé zásilky do volného oběhu v německém celním území německým celním
úřadem potvrzené kontingentní osvědčení, vydané Československým místem, z něhož jest
patrno, že zásilka spadá do celního kontingentu. Obě vlády se dohodnou jak o němec-
kém celním úřadu, tak o československém místu, které bude vydávati kontingentní osvěd-
čení, a o postupu, který bude při tom zachováván.

Čtvrtletní celní kontingent 63 q byl vypočten na základě množství dovezeného po-
dle německé statistiky za kalendářní rok 1927.

II.

Tato výměna not bude ratifikována. Nabude platnosti patnáctého dne po výměně
ratifikací, jež bude provedena v Praze. Smluvní vlády uvedou však tuto výměnu not v pro-
zatímní platnost před výměnou ratifikačních listin dnem 1. července 1935.

Používám také této příležitosti, abych Vám, pane státní tajemníku, opakoval ujiš-
tění své hluboké úcty.

JUDr. MASTNÝ v. r.

Jeho Excellenci

panu B. W. von Bülow,

státnímu tajemníkovi zahraničního úřadu

v Berlíně.


3

(Překlad. )
Zahraniční úřad.

V Berlíně dne 26. června 1935.

Pane vyslance,

mám čest Vám potvrditi, že mezi říší Ně-
meckou a republikou Československou bylo
dosaženo shody o tomto:

I.

Ujednání o perleťových knoflíkách, sjed-
nané výměnou not ze dne 21. prosince 1933 a
vypovězené ke 30. červnu 1935, zůstává dále
v platnosti po 30. červnu 1935, avšak bod 2
výměny not se mění takto:

Německá vláda povoluje na knoflíky zcela
z perleti (s výjimkou oněch ze skořápek hle-
mýždě trokasového) z čís. 606 německého cel-
ního sazebníku, ve množství 63 q za kalen-
dářní čtvrtletí, za cenového zajištění obsaže-
ného v bodu 1 průmyslové úmluvy, celní sazbu
700 říšských marek za 1 q. V jednotlivých
kalendářních čtvrtletích nevyužité části kon-
tingentu mohou býti využity v následujících
kalendářních čtvrtletích a to až do konce ka-
lendářního roku.

Za účelem dosažení snížené celní sazby 700
ř. marek musí předložiti strana při odbavo-
vání každé zásilky do volného oběhu v ně-
meckém celním území německým celním úřa-
dem potvrzené kontingentní osvědčení, vy-
dané československým místem, z něhož jest
patrno, že zásilka spadá do celního kontin-
gentu. Obě vlády se dohodnou jak o němec-
kém celním úřadu, tak o československém
místu, které bude vydávati kontingentní
osvědčení, a o postupu, který bude při tom za-
chováván.

Čtvrtletní celní kontingent 63 q byl vypo-
čten na základě množství dovezeného podle
německé statistiky za kalendářní rok 1927.

II.

Tato výměna not bude ratifikována. Na-
bude platnosti patnáctého dne po výměně ra-
tifikací, jež bude provedena v Praze. Smluvní
vlády uvedou však tuto výměnu not v próza-

Auswärtiges Amt.

B e r l i n, den 26. Juni 1935.

Herr Gesandter,

Ich beehre mich, Ihnen zu bestätigen, daß
zwischen dem Deutschen Reich und der
Čechoslovakischen Republik Einverständnis
über folgendes erzielt worden ist:

I.

Die durch Notenwechsel vom 21. Dezember
1933 getroffene und zum 30. Juni 1935 gekün-
digte Vereinbarung über Perlmutterknöpfe
bleibt auch nach dem 30. Juni 1935 weiter
in Geltung, jedoch erhält Ziffer 2 des Noten-
wechsels folgende Fassung:

Die Deutsche Regierung gewährt für
Knöpfe ganz aus Perlmutter (mit Ausnahme
solcher aus der Schale der Trokasschnecke) -
aus Nr. 606 des deutschen Zolltarifs - in
einer Menge von 63 Doppelzentnern im Ka-
lendervierteljahr gegen die in der Industrie-
vereinbarung zu Ziffer 1 enthaltene Preis-
sicherung einen Zollsatz von 700 Reichsmark
für den Doppelzentner. In den einzelnen
Kalendervierteljahren nicht ausgenutzte Teil-
mengen dürfen in den folgenden Kalender-
vierteljahren bis zum Ende des Kalender-
jahres ausgenutzt werden.

Um den ermäßigten Zollsatz von 700 RM
zu genießen, müssen die Einbringer bei der
Abfertigung jeder Sendung zum freien Ver-
kehr des deutschen Zollgebiets die von einer
deutschen Zollstelle bestätigte Kontingents-
bescheinigung einer Čechoslovakischen Stelle
beibringen, aus der sich ergibt, daß die Sen-
dung unter das Zollkontingent fällt. Die bei-
den Regierungen werden sich über die deut-
sche Zollstelle sowie über die Čechoslovaki-
sche Stelle, die die Kontingentsbescheinigun-
gen erteilt, und über das zu beobachtende
Verfahren verständigen.

Das vierteljährliche Zollkontingent von 63
Doppelzentnern ist" auf Grund der Ein-
fuhrmengen nach der deutschen Statistik für
das Kalenderjahr 1927 errechnet worden.

II.

Dieser Notenwechsel soll ratifiziert werden.
Er tritt am fünfzehnten Tage nach dem
Austausch der Ratifikationsurkunden, der
in Prag erfolgen soll, in Kraft. Die vertrag-


4

tímní platnost před výměnou ratifikačních lis-
tin dnem 1. července 1935.

Používám také této příležitosti, abych Vám,
pane vyslance, opakoval ujištění své hlu-
boké úcty.

von Bülow v. r.

Československému vyslanci

panu JUDr. Mastnému

v Berlíně.

schließenden Regierungen werden jedoch den
Notenwechsel vor Austausch der Ratifika-
tionsurkunden mit, Wirkung vom 1. Juli 1935
ab vorläufig anwenden.

Ich benutze auch diesen Anlaß, um Ihnen,
Herr Gesandter, den Ausdruck meiner ausge-
zeichnetsten Hochachtung zu erneuern.

von BÜLOW m. p.

An

den Čechoslovakischen Gesandten
Herrn Dr. jur. Mastný

Berlin.


5

Vyslanectví republiky československé.

V Berlíně dne 26. června 1935.
Pane státní tajemníku,

mám čest Vám potvrditi, že při příležitosti podepsání dnešní výměny not o dovozu
perleťových knoflíků bylo dohodnuto toto:

1. Kontingentní osvědčení budou vydávána podle přiloženého vzoru svazem prů-
myslu malokovového, celuloidového a soustružnického v Praze a budou potvrzována ně-
meckým celním úřadem v Podmoklech. Kontingentní osvědčení nutno napsati inkoustem
nebo psacím strojem a množství označiti číslicemi a slovy.

2. Svaz průmyslu malokovového, celuloidového a soustružnického v Praze bude za-
sílati vyhotovená kontingentní osvědčení německému celnímu úřadu v Podmoklech. V kon-
tingentních osvědčeních, zasílaných německému celnímu úřadu v Podmoklech, nemusí býti
označeny firmy, kterým mají býti vydány. Vládě československé se přenechává, aby dala
rozděliti později kontingentní osvědčení mezi vývozní firmy.

3. Německý celní úřad v Podmoklech opatří kontingentní osvědčení kontrolní po-
známkou, datem, razítkem a podpisem a vrátí je bez prodlení svazu průmyslu malokovo-
vého, celuloidového a soustružnického v Praze.

4. Německé celní úřady budou odbavovati zásilky zboží za smluvní celní sazbu jen
po předložení kontingentního osvědčení potvrzeného německým celním úřadem v Pod-
moklech. Zásilky doprovázené kontingentními osvědčeními, ve kterých bylo mimo v ozna-
čení firmy škrabáno, nebo které vykazují textové změny, jsou vyloučeny z odbavování za
smluvní celní sazbu. Jestliže bude dovezena jen část množství, na které zní kontingentní
osvědčení, odepíše celní úřad dovezené částečné množství na kontingentním osvědčení,
vrátí toto dovozci, aby je použil při dovozu zbytku, a poznamená v listině o celním odba-
vení, že předložil kontingentní osvědčení čís.... Využitá kontingentní osvědčení budou
ponechána u listin o celním odbavení.

5. Vláda československá zašle říšskému ministerstvu financí v Berlíně v 5 exem-
plářích otisky podpisů osob oprávněných k podpisování kontingentních osvědčení, jakož
i otisk razítka svazu průmyslu malokovového, celuloidového a soustružnického v Praze.

Používám také této příležitosti, abych Vám, pane státní tajemníku, opakoval ujiš-
tění své hluboké úcty.

JUDr. MASTNÝ v. r.
Jeho Excellenci

panu B. W. von Bülow,
státnímu tajemníku zahraničního úřadu

v Berlíně.


6

(Překlad. )
Zahraniční úřad.

V Berlíně dne 26. června 1935.

Pane vyslance,

mám čest Vám potvrditi, že při příležitosti
podepsání dnešní výměny not o dovozu perle-
ťových knoflíků bylo dohodnuto toto:

1. Kontingentní osvědčení budou vydá-
vána podle přiloženého vzoru svazem průmy-
slu malokovového, celuloidového a soustruž-
niokého v Praze a budou potvrzována němec-
kým celním úřadem v Podmoklech. Kontin-
gentní osvědčení nutno napsati inkoustem
nebo psacím strojem a množství označiti čís-
licemi a slovy.

2. Svaz průmyslu malokovového, celuloido-
vého a soustružnického v Praze bude zasílati
vyhotovená kontingentní osvědčení němec-
kému celnímu úřadu v Podmoklech. V kontin-
gentních osvědčeních, zasílaných německému
celnímu úřadu v Podmoklech, nemusí býti
označeny firmy, kterým mají býti vydány.
Vládě československé se přenechává, aby dala
rozděliti později kontingentní osvědčení mezi
vývozní firmy.

3. Německý celní úřad v Podmoklech opatří
kontingentní osvědčení kontrolní poznámkou,
datem, razítkem a podpisem a vrátí je bez
prodlení svazu průmyslu malokovového, celu-
loidového a soustružnického v Praze.

4. Německé celní úřady budou odbavovati
zásilky zboží za smluvní celní sazbu jen po
předložení kontingentního osvědčení potvrze-
ného německým celním úřadem v Podmoklech.
Zásilky doprovázené kontingentními osvědče-
ními, ve kterých bylo mimo v označení firmy
škrabáno, nebo které vykazují textové změny,
jsou vyloučeny z odbavování za smluvní celní
sazbu. Jestliže bude dovezena jen část množ-
ství, na které zní kontingentní osvědčení, ode-
píše celní úřad dovezené částečné množství
na kontingentním osvědčení, vrátí toto do-
vozci, aby je použil při dovozu zbytku, a po-
znamená v listině o celním odbavení, že před-
ložil kontingentní osvědčení čís.... Využitá
kontingentní osvědčení budou ponechána u lis-
tin o celním odbavení.

Auswärtiges Amt.

B e r l i n, den 26. Juni 1935.

Herr Gesandter,

Ich beehre mich Ihnen zu bestätigen, daß
aus Anlaß der heute erfolgten Unterzeich-
nung des Notenwechsels über die Einfuhr von
Perlmutterknöpfen folgendes vereinbart wor-
den ist:

1. Die Kontingentsbescheinigungen werden
von dem Verband der Kleinmetall-, Zelluloid-
und Drechslerwarenindustrie in Prag nach
anliegendem Muster ausgestellt und von dem
deutschen Zollamt in Bodenbach bestätigt.
Die Kontingentsbescheinigungen sind mit
Tinte oder Schreibmaschine auszufüllen, die
Mengen sind in Ziffern und Buchstaben anzu-
geben.

2. Der Verband der Kleinmetall-, Zelluloid-
und Drechslerwarenindustrie in Prag übersen-
det dem deutschen Zollamt in Bodenbach die
ausgefüllten Kontingentsbescheinigungen. In
den dem deutschen Zollamt in Boden-
bach übersandten Kontingentsbescheinigun-
gen braucht die Bezeichnung der Firmen, die
sie erhalten sollen, nicht enthalten zu sein. Es
bleibt der Čechoslovakischen Regierung über-
lassen, die Verteilung der Kontingentsbeschei-
nigungen an die Ausfuhrfirmen später vor-
zunehmen.

3. Das deutsche Zollamt in Bodenbach ver-
sieht die Kontingentsbescheinigungen mit
Prüfungsvermerk, Datum, Stempel und Unter-
schrift und sendet sie unverzüglich dem Ver-
band der Kleinmetall-, Zelluloid- und Drechs-
lerwarenindustrie in Prag zurück.

4. Die deutschen Zollstellen werden die
Warensendungen zum Vertragszollsatze nur
bei Vorlegung der vom deutschen Zollamt in
Bodenbach bestätigten Kontingentsbescheini-
gungen abfertigen. Sendungen, denen Kontin-
gentsbescheinigungen beigefügt sind, die
außer in der Bezeichnung der Firma Rasuren
oder textliche Änderungen aufweisen, sind von
der vertragsmäßigen Zollbehandlung ausge-
schlossen. Wird nur ein Teil der Menge, über
die die Kontingentsbescheinigung lautet, ein-
geführt, so schreibt die Zollstelle die Teil-
menge auf der Kontingentsbescheinigung ab,
gibt diese dem Einführenden zur Verwendung
bei der Einfuhr der Restmenge zurück und
vermerkt in dem Zollabfertigungspapier, daß
die Kontingentsbescheinigung Nr.....vor-
gelegen hat. Erledigte Kontingentsbescheini-


7

5. Vláda československá zašle říšskému mi-
nisterstvu financí v Berlíně v 5 exemplářích
otisky podpisů osob oprávněných k podpiso-
vání kontingentních osvědčení, jakož i otisk
razítka svazu průmyslu malokovového, celu-
loidového a soustružnického v Praze.

Používám také této příležitosti, abych Vám,
pane vyslance, opakoval ujištění své hlu-
boké úcty.

von Bülow v. r.

československému vyslanci

panu JUDru Mastnému

v Berlíně.

gungen verbleiben bei den Zollabfertigungs-
papieren.

5. Die Čechoslovakische Regierung wird
dem Reichsfinaneministeriuma in Berlin die
Abbildung der Unterschriften der zur Unter-
zeichnung der Kontingentsbescheinigungen
Berechtigten sowie den Stempelabdruck des
Verbandes der Kleinmetall-, Zelluloid- und
Drechslerwarenindustrie in Prag in je 5
Stücken übersenden.

Ich benutze auch diesen Anlaß, um Ihnen,
Herr Gesandter, den Ausdruck meiner ausge-
zeichnetsten Hochachtung zu erneuern.

von BÜLOW m. p.

An

den Čechoslovakischen Gesandten
Herrn Dr. Jur. Mastný

Berlin.

Státní tiskárna v Praze. - 3431-35.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP