Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1935.
IV. volební období. 1. zasedání.
83.
Vládní návrh,
kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení
doplňkový protokol k dodatkové úmluvě ze dne 1. března 1924 k obchodní a plavební
smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským
ze dne 23. března 1921, sjednaný dne 26. července 1935 v Praze
a uvedený v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 31. července 1935,
č. 191 Sb. z. a n.
Návrh schvalovacího usnesení.
Národní shromáždění republiky Českoslo-
venské schvaluje doplňkový protokol k dodat-
kové úmluvě ze dne 1. března 1924 k obchodní
a plavební smlouvě mezi republikou Českoslo-
venskou a královstvím Italským ze dne 23.
března 1921, sjednaný dne 26. července 1935
v Praze a uvedený v prozatímní platnost
vládní vyhláškou ze dne 31. července 1935, č.
191 Sb. z. a n.
Důvodová zpráva.
V dodatkové úmluvě ze dne 1. března 1924
k obchodní a plavební smlouvě mezi republi-
kou
Československou a královstvím Italským
ze dne 23. března 1921 bylo sjednáno, že plo-
diny a výrobky pocházející a přicházející
z Itálie, pokud jsou vyjmenovány v tarifní
příloze A, a plodiny a výrobky pocházející a
přicházející z Československa, pokud jsou vy-
jmenovány v tarifní příloze B k této úmluvě,
nebudou podrobeny při dovozu do republiky
Československé, resp. do Itálie, clům vyšším,
než stanoveným v uvedených přílohách A a B.
Italská vláda žádala však během posled-
ního obchodně-politického jednání o vyvázání
pol. 911 e italského celního sazebníku - t. j.
drobného zboží z obecných kovů.
Tomuto požadavku bylo vyhověno, takže
zboží, patřící do této celní položky, bude roz-
děleno na tyto dvě skupiny:
a) nepravá bižuterie v pravém slova
smyslu, - a ve zvláštní poznámce uvedeny
demonstrativně jednotlivé druhy zboží, spa-
dající pod pojem nepravé bižuterie. Toto zboží
2
bude vycleno podle položky 911 b - bis, a byly |
||
pozlacené a platinované. |
1. 800 - |
Lit |
postříbřené ...... |
1. 200- |
Lit |
poniklované a chromované |
1. 050 - |
Lit |
ostatní ....... |
650- |
Lit |
b) pro ostatní zboží, t. j. 1. pudřenky, taba- |
||
1 obyčejné |
650 __ |
Lit |
2. jemné ...... |
1. 000- |
Lit |
2. potřeby kuřácké, kancelářské a toiletní |
||
1. obyčejné ..... |
525 - |
Lit |
2. jemné ...... |
1. 050 - |
Lit |
Naproti tomu italská vláda nám vázala
nová cla na veškeré zboží, postižené vyvázá-
ním, sice na vyšší úrovni, avšak přece na ta-
kové, že umožňuje i nadále vývoz do Itálie:
u saz. čís. ex 118 mortadella, salámy atd. vá-
zala novou sazbu Kč 850 -, která odpovídá
smluvnímu clu, platnému pro jihoslovanské a
rumunské zboží tohoto druhu.
Jako další koncesi dala italská vláda sou-
hlas k vyvázání smluvního cla saz. čís. 41 -
česnek.
Tento doplňkový protokol nabývá účinnosti
dnem 15. října 1935.
Text doplňkového protokolu se předkládá
v českém a italském znění.
V Praze, dne 9. října 1935.
Předseda vlády:
J. Malypetr v. r.
3
Doplňkový protokol
k dodatkové úmluvě ze dne 1. března 1924
k obchodní a plavební smlouvě Československo-
italské ze dne 23. března 1921.
Podepsaní plnomocníci, řádně byvše zmoc-
něni, shodli se na této dohodě:
I.
Itálie vzdává se výhody smluvního cla na
česnek, sjednaného u saz. čís. 41 čsl. celního
sazebníku v příloze A k dodatkové úmluvě ze
dne 1. března 1924 k obchodní a plavební
smlouvě
Československo-italské ze dne 23.
března 1921.
II.
Smluvní clo sjednané shora řečenou úmlu-
vou pro následující položku
Československého
celního sazebníku podle přílohy A, připojené
k řečené úmluvě, pozměňuje se takto:
Číslo |
  |
Dovozní clo |
ex 118. |
Masité droby: |
  |
  |
mortadella, zamponi, |
850. - |
III.
Itálie přiznává Československu výhodu
smluvního cla pro následující položky ital-
ského celního sazebníku v tomto rozsahu:
Číslo |
Dovozní clo |
911 b bis Drobné zboží z obecných kovů: |
|
1. pozlacené anebo pla- |
a- |
2. postříbřené.. |
. 1. 200 - |
3. poniklované a chro- |
0- . 1. 050 - |
4. ostatní.... |
650 - |
Poznámka: Do této položky |
Protocollo complementare
alla Convenzione del 1. marzo 1924 addizio-
nale al Trattato di Commercio e di Naviga-
zione italo-cecoslovacco del 23 marzo 1921.
I sottoscritti Plenipotenziari, a ciò debita-
mente autorizzati, si sono trovati d'accordo
nello stabilire quanto segue:
I.
L'Italia rinuncia al beneficio del dazio con-
venzionale sull'aglio stabilito sotto la voce
41 della tariffa doganale cecoslovacca e di cui
all'allegato A alla Convenzione del 1. marzo
1924 (addizionale al Trattato di Commercia
e di Navigazione italo-cecoslovacco del 23
marzo 1921).
IL
II dazio convenzionale stabilito dalla Con-
venzione suddetta per la seguente posizione
della tariffa doganale cecoslovacca di cui
all'allegato A annesso alla detta Convenzione
è modificato come segue:
No della |
  |
Dazio |
ex 118 |
Carni insaccate: |
per qulntalo |
  |
mortadelle, zamponi |
i |
  |
briano, Firenze) |
. 850. - |
III.
L'Italia concede alla Cecoslovacchia il be-
neficio del dazio convenzionale per le se-
guenti posizioni della tariffa doganale ita-
liana nella misura che segue:
No della |
  |
Dazio |
|
911 b bis |
Mercerie di metallo comune: |
||
  |
1. |
dorate o platinate. |
1. 800. - |
  |
2. |
argentate.... |
1. 200 - |
  |
3. |
nichelate e cromate |
1. 050 - |
  |
4. |
altre ...... |
650. - |
Nota. Rientrano sotto questa voce |
4
předměty, vyráběné z kovu také
ve spojení s jinými hmotami, pro
osobní ozdobu mužů, žen, pro klo-
bouky, oděvy a obuv, jako: spony,
brože, náramky, prsteny, přezky
pro oděv a obuv, klipsy, přívěsky
a závěsky, náhrdelníky a řetízky,
ozdoby na vlasy.
ex 911 e: |
I. Pudřenky, tabatěrky |
  |
  |
1. obyčejné... |
650 - |
  |
2. jemné.... |
1 000'- |
  |
JI. Potřeby kuřácké, kan- |
  |
  |
1. obyčejné... |
525 - |
  |
2. jemné.... |
1 050 - |
IV.
Československo vzdává se výhody smluv-
ních cel na "obyčejné a jemné drobné zboží",
stanovených položkou 911 e/1-2 italského
celního sazebníku podle přílohy B, připojené
k dodatkové úmluvě z 1. března 1924 k ob-
chodní a plavební smlouvě
Československo-
italské z 23. března 1921.
Tento doplňkový protokol považuje se za
nedílnou část obchodní a plavební smlouvy
československo-italské ze dne 23. března 1921.
Bude ratifikován a vstoupí v platnost ná-
sledujícího dne po výměně ratifikací, která
bude provedena v Římě.
Obě vlády mohou jej však uvést v předběž-
nou platnost co možná v nejbližší lhůtě, která
bude stanovena výměnou not.
Čemuž na svědomí plnomocníci podepsali
tento doplňkový protokol, sepsaný ve dvou
exemplářích v jazyku československém a ital-
ském.
Dáno v Praze dne 26. července 1935.
articoli fabbricati in metallo
anche in combinazione con altre
materie, per ornamento personale
per uomini, per donne, per cap-
pelli, abiti e scarpe, come: aggan-
ciature, spille, braccialetti, anelli,
fibbie per abiti e per calzature,
clips, ciondoli e pendenti, collane e
catene, fermagli per capelli.
ex 911 e: |
I. |
Scatole per cipria, per |
  |
  |   |
1. comuni... |
650 - |
  |   |
2. fini ..... |
1. 000 - |
  |
IL |
Articoli per fumatori, |
  |
  |   |
1. comuni... |
525 - |
  |   |
2. fini ..... |
1. 050'- |
IV.
La Cecoslovacchia rinuncia al beneficio dei
dazi convenzionali sulle,, mercerie comuni e
fini" stabiliti sotto la voce 911 e) 1-2 della
tariffa doganale italiana e di cui all'allegato
B alla Convenzione del 1. marzo 1924 addi-
zionale al Trattato di Commercio e di Navi-
gazione italo-cecoslovacco del 23 marzo 1921.
Il presente Protocollo Complementare è
considerato parte integrante del Trattato di
Commercio e di Navigazione italo-cecoslo-
vacco del 23 marzo 1921.
Esso sarà ratificato ed entrerà in vigore
il giorno successivo a quello dello scambio
delle ratifiche, che avra luogo a Roma.
I due Governi potranno tuttavia dare ad
esso esecuzione in via provvisoria a decorrere
da una data, per quanto possibile prossima,
da fissarsi mediante scambio di note.
In fede di che i Plenipotenziari hanno fir-
mato il presenta Protocollo Complementare,
il quale è redatto in due esemplari, in lingua
italiana e in lingua cecoslovacca.
Fatto a Praga il 26 luglio 1935.
L. S. Dr. KROFTA v. r.
L. S. G. BORGA v. r.
Státní tiskárna v Praze. - 4536-35