Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1937.

IV. volební období. 5. zasedání.

1056.
Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu dodatková
dohoda k obchodní smlouvě mezi republikou Československou a Hospodářskou

Unií belgo-lucemburskou ze dne 28. prosince 1925, sjednaná v Praze

dne 20. července 1937 a uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou

ze dne 25. srpna 1937, č. 200 Sb. z. a n.

Návrh usnesení.

Národní shromáždění republiky českoslo-
venské souhlasí s dodatkovou dohodou k ob-
chodní smlouvě mezi republikou českoslo-
venskou a Hospodářskou Unií belgo-lucem-
burskou ze dne 28. prosince 1925, sjednanou
v Praze dne 20. července 1937 a uvedenou
v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne
25. srpna 1937, č. 200 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Při podepsání dohody o výměně zboží mezi
Československem a Hospodářskou Unií belgo-
lucemburskou v Praze dne 14. května 1937
vyslovila československá vláda ochotu k jed-
nání o povolení smluvní sazby při dovozu
lucemburských vín do Československa v rámci
t. zv. vinného režimu československého, bu-
dou-li splněny k tomu potřebné předpoklady.

Jelikož belgické vyslanectví oznámilo mini-
sterstvu zahraničních věcí nutná data zejména
o oprávněných kontrolních úřadech, byla sjed-

nána v Praze dne 20. července 1937 dodat-
ková dohoda, kterou se přiznávají Hospodář-
ské Unii belgo-lucemburské pro lucemburská
přírodní vína smluvní cla a to 210. - Kč za
100 kg na vína dovážená v sudech a 420. - Kč
za 100 kg na vína dovážená v lahvích. Výhody
tyto byly povoleny za předpokladu přísného
dodržování předpisů t. zv. československého
vinného režimu při dovozu lucemburských vín.
Texty dohody se přikládají v původním
znění francouzském a v českém překladu.

V Praze dne 1. září 1937.
Předseda vlády:

Dr M. Hodža v. r.


2

Avenant

au Traité de Commerce conclu entre la Répu-
blique Tchécoslovaque et l'Union Economique
belgo-luxembourgeoise le 28 décembre 1925.

Le Gouvernement de la République Tchéco-
slovaque et le Gouvernement belge agissant
tant en son nom qu'au nom du Gouvernement
luxembourgeois, en vertu d'accords existants,
sont convenus d'apporter au Traité de Com-
merce en date du 28 décembre 1925 les addi-
tions ci-après:

Les vins (ex numéro 109 du Tarif douanier
tchécoslovaque) d'origine et de provenance
luxembourgeoise des régions viticoles de la
Moselle et de la Sûre luxembourgeoise, accom-
pagnés d'un certificat d'origine délivré par
l'autorité luxembourgeoise compétente, joui-
ront à leur importation dans la République
Tchécoslovaque des taux de droits suivants:

pour 100 kgs

Importés en tonneaux... Kč 210
Importés en bouteilles... Kč 420

Le protocole de signature audit Traité de
Commerce sera complété comme suit:

au ex N° 109 du tarif douanier tchécoslo-
vaque:

Lors de l'importation dans la République
Tchécoslovaque les envois de vins luxembour-
geois doivent être accompagnés, outre le certi-
ficat d'origine, d'une attestation d'analyse.

L'autorité suivante est autorisée à délivrer
les certificats d'origine:

Le bureau du contrôleur des vins à Remich.

Les organismes suivants sont autorisés
à délivrer les certificats d'analyse:

la station viticole de l'Etat à Remich,
le laboratoire de l'Etat à Luxembourg.

L'attestation d'analyse contiendra notam-
ment:

le poids spécifique,

les degrés d'alcool,

le contenu de tous les acides,

le contenu des acides volatils,

(Překlad. )

Dodatková dohoda

k obchodní smlouvě, sjednané mezi republikou

československou a Hospodářskou Unií belgo-

lucemburskou dne 28. prosince 1925.

Vláda československá a vláda belgická jed-
najíce jak jménem svým, tak podle platných
dohod i jménem vlády lucemburské shodly se
na těchto doplňcích obchodní smlouvy ze dne
28. prosince 1925:

Vína (ex saz. č. 109 československého cel-
ního tarifu) lucemburského původu z vinných
krajů "Moselle" a "Sure luxembourgeoise" a
přicházející z Lucemburska, jsou-li doprová-
zena osvědčením původu, vydaným přísluš-
ným lucemburským úřadem, budou vyclívána
při dovozu do republiky československé těmito
celními sazbami:

za 100 kg

Dovážená v sudech.... Kč 210
v lahvích.... Kč 420

Závěrečný protokol k této obchodní smlouvě
bude doplněn takto:

K ex č. 109 československého celního sazeb-
níku:

Zásilky lucemburských vín musí býti při
dovozu do republiky československé dopro-
vázeny nejen osvědčením původu, nýbrž i ná-
lezem o rozboru.

Osvědčení původu jest oprávněn vydávati
tento úřad:

úřad kontrolora vín v Remichu.

Vysvědčení o rozboru jsou oprávněny vy-
dávati tyto úřady:

Station viticole de l'Etat v Remichu,
Laboratoire de l'Etat v Lucembursku.

Vysvědčení o rozboru budou obzvláště obsa-
hovati:

specifickou váhu,
alkoholovou stupňovitost,
obsah všech kyselin,
obsah těkavých kyselin,


3

le contenu d'extrait,

le contenu de sucre,

le contenu d'extrait sans sucre,

le contenu de cendres (matières minéra-
les),

la déclaration qu'il s'agit du vin naturel
sans ingrédient quelconque.

Il sera indiqué dans l'attestation d'analyse
que l'analyse se rapporte au même envoi de
vin à l'égard duquel le certificat d'origine en
question a été établi.

Le droit des autorités tchécoslovaques
à vérifier les analyses des vins n'est pas
atteint.

Le présent Avenant fait partie intégrante
du Traité de Commerce du 28 décembre 1925.
Il sera ratifié et entrera en vigueur 15 jours
après l'échange des instruments de ratifica-
tion qui aura lieu à Bruxelles.

Toutefois, les Hautes Parties Contractantes
se reservent le droit de le mettre provisoire-
ment en application à une date qui sera fixée
d'un commun accord entre elles.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires sous-
signés dûment autorisés, ont signé le présent
Avenant et y ont apposé leur cachet.

Fait à Praha, en double exemplaire, le 20
juillet 1937.

A. OBERT DE THIEUSIES m. p.
Dr. JUL. FRIEDMANN m. p.

obsah výtažku,

obsah cukru,

obsah výtažku bez cukru,

obsah popele (nerostných látek),

prohlášení, že se jedná o přírodní víno bez
veškerých přísad.

Ve vysvědčení o rozboru bude uvedeno, že
rozbor se týká téže vinné zásilky, pro niž bylo
vydáno příslušné osvědčení původu.

Československým úřadům zůstává vyhra-
zeno právo přezkoušeti rozbory dovážených
vín.

Tato dodatková dohoda je podstatnou částí
obchodní smlouvy ze dne 28. prosince 1925.
Bude ratifikována a vstoupí v platnost 15 dní
po výměně ratifikačních listin, jež bude pro-
vedena v Praze.

Vysoké smluvní strany si však vyhrazují
právo uvésti ji v prozatímní platnost v den
určený společnou dohodou,

čemuž na svědomí podepsaní plnomocníci,
náležitě oprávnění, podepsali tuto dodatkovou
dohodu a přitiskli na ni své pečeti.

Vyhotoveno v Praze, ve dvou exemplářích,
dne 20. července 1937.

A. OBERT DE THIEUSIES v. r.
Dr. JUL.. FRIEDMANN v. r.

Státní tiskárna v Praze. - 4864-37.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP