Překlad ad 376/10.
Antwort
des Ministers des Innern
auf die Interpellation des Senators G. Krczal
betreffend die auffällig rasche Information der Zeitung "Lidové Noviny" in Brünn über die Amtshandlungen der Gendarmeriestation in Settenz (Druck 304/1).
Die Erhebungen, welche ich im Sinne der Interpellation über den Umstand eingeleitet habe, ob nicht ein dem yon mir geleiteten Ressort unterliegendes Verwaltungsorgan den "Lidove Naviny" Informationen über die Verhaftung des Anton Holakovsky, KarI Dietz und der Marie Seliger aus Settenz erteilt hat, hatten ein-negatives Ergebnis.
Der Zeuge namens Barek wurde überhaupt nicht gefunden. Bezüglich der Einvernahme des verantwortlichen Redakteurs der "Lidove Noviny" wird auf die Bestimmung des § 56 der Regierungsverordnung vom 13. Jänner 1928, S. d. G. u. V. Nr. 8 hingewiesen.
Ich bemerke, daß die Verhaftüng der oben Genannten bereits am 30. März 1935 und nicht am 30. März 1336, wie in der Interpellation angeführt erscheint, erfolgt ist.
Prag, äm 21. Jänner 1937.
Der Minister des Innern:
Dr. Černý m. p.
376/11 (původní znění).
Odpověď
ministra pošt a telegrafů
na interpelaci senátora L. Franka
stran vadné a co do jazykového práva protizákonné úpravy poštovních razítek poštovního úřadu v Mariánských Lázních (tisk 305/1).
Paragraf 2 jazykového zákona netýká se státních ústavů a podniků, tudíž ani podniku Československá pošta, jak bylo ostatně již několikráte rozhodnuto nejvyšším správním soudem. Nejsa ustanovením tohoto paragrafu vázán, je státní podnik Československá pošta oprávněn prováděti resortní propagaci nebo informaci razítkovacími stroji, o kterou v daném případě šlo, bez ohledu na místa, kde se tak děje, pouze v jazyku státním.
Užívá-li se v legendě místních a denních razítek u poštovních úřadů v místech s kvalifikovanou německou národni menšinou, jak tomu je i v Mariánských Lázních, označení služeben v jazyku státním a v jazyku německé menšiny, je to dobrovolné opatření správy tohoto podniku, respektující tak národní menšiny.
Pokud jde o čáštéčně nejasný otisk místního a denního razítka poštovního úřadu Mariánské Lázně 1 na obálce psaní, o niž v interpelaci jde, stalo se tak zajisté jen v pracovním shonu, v poštovní dopravě obvyklém. Bylo ovšem učiněno opatření, aby k podobné závadě příště docházelo co nejméně.
V Praze dne 22. ledna 1937.
Ministr pošt a telegrafů:
Tučný v. r.
Překlad ad 376/11.
Antwort
des Ministers für Post- und Telegraphenwesen
auf die Interpellation des Senators L. Frank
wegen mangelhafter und in sprachlicher Hinsicht gesetzwidriger Ausstattung der Poststempel des Postamtes Marienbad (Druck 305/1).
Der § 2 des Sprachengesetzes bezieht sich nicht auf staatliche Anstalten und Unternehmungen, somit auch nicht auf die Unternehmung Čechoslovakische Past, wie übrigens schon einigemal durch das Oberste Verwaltungsgericht entsahieden wurde. Durch die Bestimmung dieses Paragraphen nicht gebunden, ist die staatliche Unternehmung Čechoslovakische Post berechtigt, die ressortmäßige Propaganda oder Information durch Abstempelungsmaschinen, um welche es sich im gegebenen Falle handelte, ohne Rücksicht auf die Orte, wo dies erfolgt, nur in der Staatssprache vorzunehmen.
Wird in der Legende der Orts- und Tagesstempel bei den postämtern in Orten mit einer qualifizierten deutschen nationalen Minderheit, wie dies auch in Marienbad der Fall ist, die Bezeichnung der Dienststellen in der Staatssprache und in der Sprache der deutschen Minderheit angewendet, so ist dies eine freiwillige Maßnahme der Verwaltung dieser Unternehmung, welche auf diese Weise die nationalen Minderheiten respektiert.
Was den teilweise unklaren Abdruck des Ortsund Tagesstempels des Postamtes Marienbad 1 auf dem Briefumschlage betrifft, um welchen es sich in der Interpellation handelt, so erfolgte dies bestimmt nur in dem im Postbetriebe gewohnten Drange der Arbeit. Es wurden allenfalls Maßnahmen getroffen, damit ähnliche Mängel in Hinkunft womöglichst selten vorkommen.
Prag, am 22. Jänner 1937.
Der Minister für Post- und Telegraphenwesen:
Tučný m. p.
376/12 (původní znění).
Odpověď
ministra národní obrany
na interpelaci senátora E. Enhubera stran počtu německých aktivních důstojníků v čs. armádě (tisk 309/3).
Podle poslední statistiky důstojníků z povolání založené na stavu ze dne 2./1. 1936 bylo z celkového počtu aktivních důstojníků 457 důstojníků německá národnosti, z nich jeden generál. Statistická data jsou sestavena podle vlastních údajů důstojníků. Zjišťování ethnické a jazykové příslušnosti důstojníků, kterou má interpelace na mysli, se v čs. armádě neprovádí.
Třeba zdůrazniti, že voj. správa, ať při doplňování důstojnického sboru, nebo při povyšování důstojníků neměla a nemá nijakých pravidel ani zjevných ani tajných, která by stanovila nějaké omezení počtu voj. gážistů kteréhokoliv branného poměru podle národnosti.
Počet příslušníků té neb oné národnosti ve sboru voj. gážistů, zejména důstojníků z povolání, závisí vzhledem k tomu, že se tento sbor doplňuje především z absolventů příslušných voj. škol, na tom, v jaké míře se příslušníci té neb oné národnosti o přijetí do těchto škol ucházejí a jak dalece vyhoví stanoveným podmínkám.
Jest třeba zvlášť zdůrazniti, že jak doplňování důstojnického sboru branné moci, tak povyšování všech důstojníků řídí se zásadou, aby důstojníky se stávaly a vyšších hodností nabývaly voj. osoby, které k úkolům jim v branné moci připadajícím jsou v každém směru co nejzpůsobilejší.
Nutno též míti na paměti, že důstojnický sbor organisačně se rozpadá na různé stavovské skupiny a že podle systemisace služebních míst, kterou schvalovati přísluší vládě, jest stanoven pevný nepřekročitelný počet důstojníků podle jednotlivých služebních kategorií a podle hodností.
Jediné v mezích uvedených zásad a norem může docházeti ku přijímání a povyšování důstojníků.
Jestliže vzhledem k naznačeným okolnostem nedošlo dosud k přiměřenému zastoupení důstojníků německé národnosti v čs. branné moci, nelze příčinu spatřovati v národnostní zaujatosti a zejména nelze míti za to, že dosavadní stav znamená porušení příslušných ustanovení mírové smlouvy nebo ústavy.
V Praze dne 5. ledna 1937.
Ministr národní obrany:
Machník v. r.
Překlad ad 376/12.
Antwort
des Ministers für nationale Verteidigung
auf die lnterpellation des Senators E. Enhuber
betreffend die Anzahl der deutschen aktiven Offiziere in der čechoslovakischen Armee (Druck 309/3).
Nach der letzten Statistik der Berufsoffiziere auf Grund des Standes vom 2. I. 1936 waren von der Gesamtzahl der aktiven Offiziere 457 Offiziere deutscher Nationalität, darunter ein General. Die statistischen Daten sind nach eigenen Angaben der Offiziere zusammengestellt. Eine Sichgrstellung der ethnischen und sprachlichen Zugehörigkeit der Offiziere, welche die Interpellation im Sinne hat, wird in der cechoslovakischen Armee nicht durchgeführt.
Hervorzuheben ist, daß die Militärverwaltung, sei es bei der Ergänzung des Offizierskorps oder bei der Beförderung von Offizieren weder offene noch geheime Direktiven hatte oder hat, welche eine Einschränkung der Anzahl der Militärgagisten irgend eines Wehrverhältnisses nach der Nationalität bestimmen würden.
Die Anzahl der Angehörigen dieser oder jener Nationalität im Militärgagistenkorps, namentlich der Berufsoffiziere, hängt mit Rücksicht darauf, daß dieses Körps vor allem aus Absolventen der betreffenden Militärschulen ergänzt wird, davon ab, in welchem Maße sich die Angehörigen dieser oder jener Nationalität um Aufnahme in solche Schulen bewerben und inwiefern sie den festgesetzten Bedingurgen entsprechen.
Besonders ist hervorzuheben, daß sich sowohl die Ergänzung des Offizierskorps der Wehrmacht als auch die Beförderung sämtlicher Offiziere nach dem Grundsatze richtet, daß solche Militärpersonen zu Offizieren ernannt werden und höhere Schargen erlangen, welche für die ihnen in der Wehrmacht obliegenden Aufgaben in jeder Richtung die größte Eignung besitzen.
Es ist auch darauf Bedacht zu nehmen, daß das Offizierskorps organisatorisch in verschiedene Standesgruppen zerfällt, und daß nach der Systemisierung der Dienststellen, welche die Regierung zu genehmigen hat, eine feste unüberschreitbare Anzahl der Offiziere nach einzelnen Diensteskategorien und näch den Chargen bestimmt ist.
Nur in den Grenzen der angeführten Grundsätze und Normen kann die Aufnahme und Beförderung der Offiziere eifolgen.
Wenn mit Rücksicht auf die geschilderten Umstände bisher eine angemessene Vertretung der Offiziere deutacher Nationalität in der čechoslovakischen Wehrmacht nicht eingetreten ist, so kann die Ursache nicht in der nationalen Voreingenommenheit erblickt werden und kann namentlich nicht angenommen werden, daß der bisherige Zustand eine Verletzung der betreffenden Bestimmungen des Friedensvertrages oder der Verfassung zu bedeuten hat.
Prag, am 5. Jänner 1937.
Der Minister, für nationale Verteidigung:
Machník m. p.
376/13 (původní znění).
Odpověď
ministra železnic
na interpelaci senátorů V. Patzaka a H. Liehma
stran svobodného užívání jazyka při nádražní reklamě (tisk 309/5).
Ve věci reklamních vývěsů ve staničních budovách československých státních drah vydalo ministerstvo železnic jednotné směrnice. Podle nich lze vyvěšovati reklamy v dvoujazyčné úpravě t. j. ve znění českém a ve znění jazyka menšinového ve všech stanicích, které jsou opatřeny staničními nápisy v těchta jazycích. Poněvadž v Plzni jsou staniční budovy opatřeny podle předpisu jen staničními nápisy v jazyku státním, jsou tam vyvěšovány reklamy v jazyku státním.
Těm, kdo mojí zájem na tom, aby jejich reklama byla v nádražních prostorách umísťována, jsou tyto směrnice známy a proti postupu z nich plynoucímu nebylo stížností. Tak na př. ani správa Libereckých veletrhů, setkávající se ostatně vždy s ochotou a podporou u státní správy železniční, nedovolávala se nějakých mezinárodně-smluvních předpisů, které interpelace uvádí v souvislost s jazykovou úpravou reklamních vývěsů.
Ježto postup místních železničních orgánů v Plzni odpovídá stejně jako výslovně pochválený postup dopravního úřadu v Ústí nad Labem daným směrnicím, není důvodů ke zvláštnímu opatření.
V Praze dne 11. ledna 1937.
Ministr železnic:
Rud. Bechyně v. r.
Překlad ad 376/13.
Antwort
des Eisenbahnministers
auf die Interpellation der Senatoren V. Patzak und H. Liehm
betreffend die Freiheit des Sprachengebrauches anläßlich der Bahnhofsreklame (Druck 309/5).
Bezüglich der Reklameaufschriften in den Stationsgebäuden der čechoslovakischen Staatsbahnen hat das Eisenbahnministerium einheitliche Richtlinien herausgegeben. Nach denselben können Reklamen in zweisprachiger Ausstattung, d. i. im čechischen Wortlaut und im Wortlaut einer Minderheitssprache in allen Stationen angebracht werden, welche mit Stationsaufschriften in diesen Sprachen versehen sind. Nachdem in Pilsen die Stationsgebäude laut Vorschrift nur mit Stationsaufschriften in cechiseher Sprache versehen sind, werden dort Reklamen in der Staatssprache angebracht.
Wer ein Interesse an der Anbringung seiner Reklame in den Bahnhofsräumlichkeiten hat, dem sind diese Richtlinien bekannt und kamen gegen den daraus sich ergebenden Vtirgang keine Beschwerden vor. So hat sich auch die Verwaltung der reichenberger Mustermesse, welche übrigens stets dem Entgegenkommen und der Unterstützung bei der staatlichen Eisenbahnverwaltung begegnet, auf keine internationalen Vertragsvorschriften berufen, welche die Interpellation mit der sprachlichen Ausstattung der Reklameauschriften in Zusammenhang bringt.
Nachdem das Vorgehen der lokalen Eisenbahnbrgane in Pilsen gleichwie das ausdrücklich gelobte Vorgehen des Verkehrsamtes in Aussig den gegebenen Richtlinien entspricht, besteht kein Grund zu besonderen Verfügungen.
Prag, am 11. Jänner 1937.
Der Eisenbahnminister:
Rud. Bechyně m. p.
376/14 (původní znění).
Odpověď
ministra vnitra
na interpelaci senátora O. Krommera
stran nastoupeni služby 1.500 členů státní policie u policejních úřadů v Jablonci n. N., Liberci, České Lípě, Děčíně-Podmoklech, Ústi n. L., Teplicích, Duchcově, Mostě, Karlových Varech, Chebu, Mariánských Lázních (tisk 314/2).
Interpelace, mluvíc o "zásadách rovnosti smlouvy a ochraně menšin a ústavy" při obsazování služebních míst v oboru státní policejní služby má patrně na mysli předpisy ústavní listiny o ochraně národních menšin, aniž však blíže uvádí, kterých z těchto práv nebylo snad dbáno.
Ministerstvo vnitra samo nezjistilo v žádném konkrétním případě porušení zmíněných předpisů a zdůrazňuje, že při obsazování míst, o něž jde, jest vždy rozhodujícím výlučně jen zájem a potřeba služby.
Data, z nichž by vyplýval úhrnný počet členů státních policejních sborů v pohraničních oblastech, nelze sděliti z ohledů státně bezpečnostních.
V Praze dne 22. ledna 1937.
Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.
Překlad ad 376/14.
Antwort
des Ministers des Innern
auf die Interpellation des Senators O. Krommer
wegen des Dienstantrittes von 1.500 Staatspolizisten bei den Polizeibehörden Gablonz, Reichenberg, Böhm. Leipa, Tetschen-Bo denbach, Aussig, Teplitz, Dux, Brüx, Karlsbad, Eger, Marienbad (Druck 314/2).
Indem die Interpellation von den "Gleichheitsgrundsätzen des Minderheitsschutzvertrages und der Verfässung" bei der Besetzung der Dienststellen im staatlichen Polizeidienste spricht, hat sie offenbär die Vorschriften der Verfassungsurkunde über den Schutz der nationalen Minderheiten im Sínne, ohne jedoch näher anzüführen, welche von diesen Rechten etwa nicht beachtet wurden.
Das Ministerium des Innern selbst hat in keinein konkreten Falle eine Verletzung der erwähnten Vorschriften sichergestellt und betont, daß bei der Besetzung der in der Rede stehenden Stellen stets auschließlich nur das Interesse und die Erfordernisse des Dienstes ausschlaggebend sind.
Daten, aus welchen die Gesamtzahl der Mitglieder der staatlichen Polizeikorps in den Grenzgebieten ersichtlich wären, können aus Rücksichten auf die Sicherheit des Staates nicht mitgeteilt werden.
Prag, am 22. Jänner 1937.
Der Minister des Innern:
Dr. Černý m. p.
376/15 (původní znění).
Odpověď
ministra školství a národní osvěty
na interpelaci senátora G. Krczala
stran obsazená místa okresního školního inspektora pro německý městský školní okres Brno (tisk 314/6).
Po přeložení okresního školního inspektora pro německý školní okres Brno-město profesora Julia Nakla na trvalý odpočinek rozhodlo ministerstvo školství a národní osvěty pověřiti výkonem dozoru v uvedeném školním okrese okresního školního inspektora profesora Emila Svobodu z německého školního okresu Brno-venkov.
Opatření toto se nikterak nedotýká školních okresů, neboť oba německé školní okresy trvají dále beze změny. Nešlo při tom též o jmenování nového okresního školního inspektora, takže předpisy pro tento případ dané nepřicházejí zde v úvahu.
Po uvedeném opatření je dozorčí obvod okresního inspektora Emila Svobody jenom střední velikostí ? v zemi Moravskoslezské je pro školy německé 6 a pro školy československé 15 dozorčích obvodů větších ? a ani jinak není německé školství ve srovnání se školstvím československým v nevýhodě, uváží-li se, že 6 menších českých školních okresů v zemi Moravskoslezské nemá rovněž samostatného okresního školního inspektora a že na jednoho českého okresního školního inspektora v zemi Moravskoslezské připadá průměrně 61.9 škol s 228.8 třídami, kdežto na německého 56.4 škol se 172 třídami, takže dozorčí a administrativní úkoly českých školních inspektorů v zemi Moravskoslezské jsou poměrně větší než tytéž úkoly okresních školních inspektorů německých.
Poznamenává se, že v nynějším dozorčím obvodu okresního školního inspektora Emila Svobody je ze 63 škol 28 škol přímo v Brně-městě a 7 škol v blízkém okolí Brna, takže inspekční cesty k většině škol nejsou obtížné, a že tento okresní školní inspektor má k výpomoci v administrativních pracích přidělenu zvláštní osobu učitelskou, které by jinak neměl.
Uvedené opatření je věcně odůvodněno, není v rozporu s platnými předpisy a není tedy důvodu, aby bylo rušeno.
V Praze dne 11. ledna 1937.
Ministr školství a národní osvěty:
Dr Franke v. r.
Překlad ad 376/15.
Antwort
des Ministers für Schulwesen und Volkskultur
auf die Interpellation des Senators G. Krczal
in Angelegenheit der Besetzung der Stelle des Bezirksschulinspektors für den deutschen Stadtschulbezirk Brünn (Druck 314/6).
Nach Versetzung des Bezirksschulinspektors für den deutschen Schulbezirk Brünn-Stadt, Prof. Julius Naklin den dauernden Ruheständ entschied das Ministerium für Schulwesen und Volkskultur, mit der Ausübung der Aufsicht im genannten Schulbezirke den Bezirksschulinspektor Prof. Emil Svoboda vom deutschen Schulbezirke Brünn-Land zu betrauen.
Diese Verfügung trifft in keiner Weise die Schulbezirke, denn die beiden deutschen Schulbezirke bestehen ohne Änderung weiter. Es handelte sich hiebei auch nicht um die Ernennung eines neuen Bezirksschulinspektors, sodaß die für diesen Fall gegebenen Vorschriften hier nicht in Betracht kommen.
Nach, der angeführten Verfügung ist der Aufsichtssprengel des Bezirksinspektors Emil Svoboda nur mittlerer Größe ? im Lande M?hrenSchlesien bestehen für die deutschen Schulen 6 und für die čechoslovakischen Schulen 15 größere Aufsichtssprengel ? und auch sonstist das deutsche Schulwesen im Vergleiche mit dem čechoslovakischen Schulwesen nicht im Nachteil, wenn man in Betracht zieht, daß 6 kleinere čechische Schulbezirke im Lande Mähren-Schlesien auch keinen selbständigen Bezirksschulinspektör haben und daß auf einen čechischen Bezrksschulinspektor im Lande Mähren-Schlesien durchschnittlich 61.9 Schulen mit 228.8 Klassen, während auf einen deutschen 56.4 Schnlen mit 172 Klassen entfällen, sodaß die Aüfsiclits- und administrativen Aüfgäben der čechischen Schulirispektoren im Lande Mähren-Schlesien verhältnismäßig größer sind als die gleichen Aufgaben der deutschen Bezirksschulinspektoren.
Bemerkt wird, daß sich im dermaligen Aufsichtssprengel des Bezirksschuünspektörs Emil Svobodä von 63 Schulen 28 Schulen direkt in Brünn-Städt und 7 Schulen in der nalien Umgebung von Brünn befinden, sodaß die Inspektionsreisen zür Mehrzahl der Schulen nicht be- schwerlich sind, und daß diesem Bezirksschulinspektor zur Ausbilfe bei den administrativen Arbeiten eine besondere Lebrperson zugestellt wurde, welche er sbnst nicht hätte.
ie arigeführte Verfügung ist sachlich begründet, se steht in keinem Widersprüche mit den geltenden Vorsehriften und es besteht daher kein Grund zür Aüfhebung derselben:
Prag, am 11. Jänner 1937.
Der Minister für Schulwesen und Volkskultur:
Dr. Franke m. p.