Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1937.

IV. volební období.

5. zasedání.

Tisk 454.

Odpovědi:

1. ministra pošt a telegrafů na interpelaci sen. Patzaka stran obsazení míst u poštovního úřadu Dubenec (tisk 364/4).

2. ministra vnitra a ministra financí na interpelaci sen. Franka stran protizákonného poručníkování trafikantů v Tachově (tisk 364/10).

3. ministra spravedlnosti na interpelaci sen. ing. Löhnerta stran ohrožení dobrých sousedských styků s Německou říší periodickým tiskopisem "Večerní České Slovo" v Praze (tisk 378/2).

 

454/1 (původní znění).

Odpověď

ministra pošt a telegrafů

na interpelací senátora W. Patzaka

stran obsazení míst u poštovního úřadu Dubenec (tisk 364/4).

Přednostka poštovního úřadu Dubenec, poštovní revidentka Vlasta Dostálová, jejíž kvalifikaci z jazyka německého jest možno označiti za dobrou, vykonává službu u tohoto úřadu již od r. 1929. Po celou tuto dobu obstarává bezvadně styk se stranami a zodpovídá - pokud, mohlo býti zjištěno - německy přednesené dotazy vždy v jazyku německém.

Pomocný poštovní zřízenec Jaroslav Valenta, vykonávající službu přespolního doručovatele zná německý jazyk v míře potřebné pro výkon své služby. Stejně jest tomu, tak i u poštovních poslů Josefa Dvořáčka a Josefa Vosáhla, kteří doručují v místním i přespolním doručovacím obvodu.

Při posuzování dokonalosti dorozumívání se s místními občany německé národnosti jest však uvážiti, že tito mluví dialektem velmi se lišícím od spisovného jazyka. Přes určité potíže z toho plynoucí jest přidělenými zaměstnanci jistě plně vyhovováno všem potřebám občanů německé národnosti poněvadž od doby, kdy nastoupila nynější přednostka k úřadu, nebyla inspekčním úředníkům, neb ředitelství pošt a telegrafů v Pardubicích podána ani jedna stížnost na jazykovou neznalost zaměstnanců.

Nebylo si též stěžováno, že by Dostálová na německé otázky stran německé národnosti odpovídala česky.

U úřadu přidělený neplně zaměstnaný poštovní posel Josef Rodek, německé národnosti, žádal o ustanovení plně zaměstnaným poštovním poslem, a to nejprve výhradně v dosavadním svém působišti.

Když pak nebylo možno jeho podmíněné žádosti vyhověti, pro nedostatek volného místa u poštovního uřadu Dubenec, Rodek sám předložil dodatečné prohlášení, že reflektuje na své ustanovení i u jiného poštovního úřadu. Bylo mu vyhověno ustanovením u poštovního úřadu Opočno.

Poměr mezi občany německé národnosti a zaměstnanci poštovního úřadu Dubenec, jest - jak bylo zjištěno - uspokojivý a nemám proto příčiny činiti nějaké personální změny.

V Praze dne 12, dubna 1937.

Ministr pošt a telegrafů:

Tučný v. r.

 

Překlad ad 454/1.

Antwort

des Ministers für Post- und Telegraphenwesen

auf die Interpellation des Senators W. Patzak

wegen der personellen Besetzung des Postamtes in Dubenetz (Druck 364/4).

Die Leiterin des Postamtes Dubenetz, Postrevidentin Vlasta Dostál, deren Qualifikation aus der deutschen Sprache als gut bezeichnet werden kann, versieht den Dienst bei diesem Amte schon seit dem Jahre 1929. Durch diese ganze Zeit besorgt sie tadellos den Verkehr mit den Parteien und beantwortet - soferne sichergestellt werden konnte - deutsch vorgebrachte Anfragen jedesmal in deutscher Sprache.

Der Postaushilfsangestellte Jaroslav Valenta, welcher den Dienst eines Laxidbriefträgers versieht, beherrscht die deutsche Sprache in dem zur Ausübung seines Dienstes erforderlichen Ausmaße. Dasselbe gilt auch bezüglich der Postboten Josef Dvořáček und Josef Vosáhlo, welche die Zustellung im Orts- sowie Landzustellbezirk besorgen.

Bei Beurteilung der Vollkommenheit der Verstöndigung mit den ortsansässigen Bürgern deutscher Nationalität ist jedoch in Erwägung zu ziehen, daß diese einen von der Schriftsprache sehr unterschiedlichen Dialekt sprechen. Ungeachtet bestimmter hieraus sich ergebender Schwierigkeiten wird seitens der zugeteilten Bediensteten allen Bedürfnissen der Bürger deutseher Nationalität gewiß vollends entsprochen, weil seit dem Dienstantritte der dermaligen Leiterin bei den inspizierenden Beamten oder bei der Post- und Telegraphendirektion in Pardubice keine einzige Beschwerde gegen die sprachliche Unkenntnis der Bediensteten eingebracht wurde.

Es wurde auch darüber keine Beschwerde geführt, daß die Dostál auf deutsehe Fragen der Parteien deutscher Nationalität čechisch antworten würde.

Der dem Amte zugeteilte nieht voll beschäftigte Postbote Josef Rodek, deutscher Nationalität, ersuchte um Bestellung zum voll beschäftigten Postboten und zwar zuerst ausschließlich in seinem bisherigen Dienstorte.

Als es nun mangels einer freien Stelle beim Postamte Dubenetz nicht möglich war seinem bedingten Gesuche zu entsprechen, legte Rodek salbst nachträglich die Erklärung vor, daß er auf seine Bestellung auch bei einem anderen Postamte reflektiere. Es wurde ihm durch seine Bestellung beim Postamte Opočno entsprochen.

Das Verhältnis zwischen den Bürgern deutscher Nationalität und den Bediensteten des Postamtes Dubenetz ist - wie sichergestellt wurde - zufriedenstellend und besteht daher kein Anlaß zu irgendwelchen personellen Änderungen.

Prag, am 12. April 1937.

Der Minister für Post- und Telegraphenwesen:

Tučný m..p.

 

454/2 (původní znění).

Odpověď

ministra vnitra a ministra financí

na interpelaci senátora L. Franka

stran protizákonného poručníkování trafikantů v Tachově (tisk 364/10).

Vzájemný poměr mezi trafikantem a finanční správou jest soukromoprávní a jest upraven předpisem pro maloprodavače tabáku. Ustanovením tohoto předpisu se každý maloprodavač tabáku dobrovolně podrobuje podpisem protokolu při zadání prodeje tabáku.

Podle zmíněného předpisu jest trafikant povinen při provozování obchodu míti stále na zřeteli zvýšení odbytu tabákových výrobků. Této povinnosti musí trafikant dbáti nejen při osobním styku se zákazníky, ale musí se starati o zvýšení odbytu kuřiva též vhodnou úpravou prodejové místnosti stánku, hlavně pak působivou reklamou tabákových výrobků.

Potřeba zvýšené propagace tabákových výrobků byla uznána za zvláště naléhavou v poslední době, kdy konsum tabákových tovarů - hlavně pak doutníků - upadal, po případě se přesunoval s dražších druhů na druhy levnější. Tím se ovšem zmenšovaly příjmy tabákové režie a v důsledku toho i peněžní odvody státní pokladně.

Vzhledem k tomu přikročila správa československé tabákové režie k vydávání reklamních plakátů a letáků propagujících tabákové výrobky, zejména druhy nově zavedené a kuřivo vánoční.Tyto reklamní plakáty a letáky byly rozeslány velkoprodejům tabáku, které je vydávaly zdarma přiděleným trafikantům, aby je tito ve svých prodejích tabáku vyvěsili.

V souvislosti s touto akcí tabákové režie byli také maloprodavači tabáku upozorněni na důležitost propagace tabákových výrobků, a to vyhláškou ve velkoprodejích tabáku. Zároveň bylo uloženo důchodkovým kontrolním úřadům, aby se přesvědčovaly, je-li vydaného reklamního materiálu náležitě použito. Bylo totiž zjištěno hned v začátku propagační akce, že někteří trafikanti reklamní letáky a plakáty vůbec nevyvěsili, anebo pokud tak učinili, vyvěsili je na nevhodných místech, kde byly na příklad reklamou jiného zboží nebo různými návěštími téměř zakryty, takže zamýšleného účelu zvýšené propagace tabákových výrobků tímto nezájmem trafikantů dosaženo nebylo.

Rovněž bylo důchodkovým kontrolním úřadům nařízeno, aby věnovaly pozornost prodejovým místnostem - stánkům - též po stránce zevní a vnitřní úpravy vzhledem k častým stížnostem, že mnohé prodeje tabákových tovarů jsou přeplněny návěštími a reklamou vedlejšího zboží, takže potom ztrácejí úplně ráz prodeje tabáku a ztěžují tak orientaci kuřáků.

Na podkladě těchto nařízení byla vykonána i přehlídka prodejů tabáku v Tachově. Při tom bylo zjištěno důchodkovým kontrolním úřadem, že jednotlivé prodejní stánky jsou jak zevnitř a tak i zvenčí přímo ověšeny plakáty, vyhláškami a oznámeními různých politických stran, takže pro účelnou reklamu tabákových tovarů nezbývalo vůbec místo. Tak na příklad nebyly vůbec vyvěšeny na viditelném místě propagační letáky o nově zavedené cigaretě "Letka", o vánočním kuřivu a rovněž tak nebylo podle předpisu pro trafikanty postaráno o viditelné umístění prodavačova oprávnění a cenu kuřiva.

Z toho důvodu vydal důchodkový kontrolní úřad v Tachově vyhlášku z 21. listopadu 1936, kterou dal vyvěsiti ve velkoprodeji tabáku. V této vyhlášce byli maloprodavači tabáku upozorněni na nepřípustnost takového vyvěšování plakátů a jiných oznámení s přkazem, aby tuto závadu odstranili.

K tomuto zákroku důchodkového kontrolního úřadu nutno poznamenati, že v trafikantském předpisu jest finančním úřadům vyhrazeno smluvně právo, aby z veřejných důvodů zakázaly prodavačům tabáku vyvěšovati některé reklamy, návěští a pod.

Zmíněná vyhláška důchodkového kontrolního úřadu, kterou všichni trafikanti vzali na vědomí, neobsahovala žádného příkazu o obmezování politických rozhovorů mezi zákazníky. Také výslechem bývalého přednosty důchodkového komtrolního úřadu v Tachově bylo zjištěno, že ani zvláštní takový zákaz politických rozhovorů, ani příkaz, aby takové rozhovory byly oznamovány, vydán nebyl.

Za tohoto stavu věci jsme neshledali důvodů k opatřením v interpelaci dožadovaným.

V Praze dne 18. března 1917.

Ministr vnitra:

Dr. Černý v. r.

Ministr financí:

Dr. Kalfus v. r.

 

Překlad ad 454/2.

Antwort

des Ministers des Innern und des Finanzministers

auf die Interpellation des Senators L. Frank

wegen gesetzwidriger Bevormundung der Tabaktrafikanten in Tachau (Druck 364/10).

Das gegenseitige Verhältnis zwischen dem Trafikanten und der Finanzverwaltung ist ein privatrechtliches und ist durch die Vorschrift für die Tabakkleinverschleißer geregelt. Den Bestimmungen dieser Vorschrift unterwirft sich jeder Tabakkleinverschleißer freiwillig durch Unterfertigung des Protokolles bei der Vergebung des Tabakverschleißes.

Nach der erwähnten Vorschrift ist der Trafikant verpflichtet, beim Geschäftsbetrieb stets auf die Erhöhung des Absatzes der Tabakwaren bedacht zu sein. Diese Verpflichtung hat der Trafikant nicht nur beim persönlichen Verkehr mit den Kunden zu beachten, sondern er muß um die Erhöhung des Absatzes der Tabakwaren auch durch angemessene Ausstattung seines Verkaufslokals, Standes, hauptsächlich durch wirksame Reklame der Tabakwaren sorgen.

Die Notwendigkeit einer erhöhten Propagierung der Tabakwaren wurde als besonders dringend in der letzten Zeit anerkannt, wo der Konsum der Tabakerzeugnisse - namentlich der Zigarren - sank beziehungsweise von teuereren auf die billigeren Sorten überging. Hiedurch sanken natürlich die Einnahmen der Tabakregie und infolge dessen auch die Geldabfuhr an die Staatskassa.

Mit Rücksicht darauf schritt die Verwaltung der čechoslovakischen Tabakregie an die Herausgabe von Reklameplakaten und Flugblättern zur Propagierung der Tabakerzeugnisse, namentlich der neu eingeführten Sorten und der Tabakerzeugnisse für Weihnachtsgeschenke. Diese Reklameplakate und Flugblätter wurden an die Tabakgroßverschleißer versendet, welche sie kostenlos den zugeteilten Trafikanten zum Aushängen in ihren Trafiken ausfolgten.

Im Zusammenhange mit dieser Aktion der Tabakregie wurden auch die Tabakkleinverschleißer auf die Wichtigkeit der Propagierung der Tabakerzeugnisse und zwar durch eine Kundmachung in den Tabakgroßverschleißen aufmerksam gemacht. Gleichzeitig wurden die Gefällskontrollämter beauftragt sich davon zu überzeugen, ob das ausgefolgte Reklamematerial gebührend verwendet wird. Es wurde nämlich gleich zu Beginn der Propagaindaaktion sichergestellt, daß manche Trafikanten die Reklameflugblätter und Plakate überhaupt nicht ausgehängt haben, oder soferne sie dies taten haben sie sie an unpassenden Stllen ausgehängt, wo sie z. B. durah Reklamen anderer Waren oder andere Ankündigungen fast verdeckt waren, sodaß der beabsichtigte Zweck einer erhöhten Propagierung der Tabakerzeugnisse dureh diese Interesselosigkeit der Trafikanten nicht erreicht wurde.

Die Gefällskontrollämter wurden desgleichen beauftragt, den Verkaufslokalen - Ständen auch hinsichtlich ihrer äußeren und inneren Ausstattung mit Rücksicht darauf ihre Aufmerksamkeit zu widmen, daß laut wiederholter Beschwerden viele Tabakwarenverschleiße mit Ankündiguügem und Reklamen nebensächliche Waxen überfüllt sind, sodaß sie dann den Charakter eines Tabakverschleißes völlig einbüßen und die Orientierung der Raucher auf diese Weise erschweren.

Auf Grund dieser Anordnungen wurde auch eine Inspektion der Tabaktrafiken in Tachau vorgenommen. Hiebei wurde durch das Gefällskontrollamt sichergestellt, daß einzelne Verkaufsstände sowohl innen als auch außen mit Plakaten, Kundmachungen unrl Ankündigungen versehiedener politischer Parteien direkt umhangen sind, sodaß für eine wirksame Reklame der Tabakerzeugnisse überhaupt kein Raum übrig bleibt. So waren z. B. die Propagandaflugbhtter über die neu eingeführte Zigarette "Letka", über die Weihnachtsraurherwaren an einer sichtbaren Stelle überhaupt nicht ausgehängt urid desgleichen war nach der Vorschrift für die Trafikanten nicht um sichtbare Anbringung der Berechtigung des Verkaufes und der Preisliste der Tabakwaren vorgesorgt.

Aus diesem Grunde erließ das Gefällskpntrollamt in Tachau die Kundmachung vom 21. November 1936, welche es im Tabakgroßverschleiß affichieren ließ. In dieser Kundmachung wurden die Trafikanten auf die Unzulässigkeit einer derartigen Anbringung von Plakaten und anderen Ankündigungen mit dem Auftrage aufmerksam gemacht diesen Übelstand zu beseitigen.

Zu diesem Einschreiten des Gefällskontrollamtes ist zu bemerken, daß in der Trafikantenvorschrift den Finanzbehörden vertragsmäßig das Recht vorbehalten ist, aus öffentlichen Gründen den Tabakverschleißern das Aushängen bestimmter Reklamen, Ankündigungen u. dgl. zu verbieten.

Die ertvähnte Kundmachung des Gefällskontrollamtes, welche von allen Trafikanten zur Kenntnis genommen wurde, enthielt keinen Auftrag betreffend die Einschränkung politischer Gespräche unter den Kunden. Auch durch Einvernahme des ehemaligen Vorstandes des Gefällskontrollamtes in Tachau wurde sichergestellt, daß weder ein besonderes derartiges Verbot politischer Gespräche noch ein Auftrag, solche Gespräche anzuzeigen, erlassen wurde.

Angesichts dieser Sachlage, fanden wir keine Veranlassung zu den in der Interpellation geforderten Verfügungen.

Prag, am 18. März 1937.

Der Minister des Innern:

Dr. Černý m. p.

Der Finanzminister:

Dr. Kalfus m. p.

 

454/3 (původní znění).

Odpověď

ministra spravedlnosti

na interpelaci sen. ing. Löhnerta

stran ohrožení dobrých sousedských styků s Německou říší periodickým tiskopisem "Večerní České Slovo" v Praze (tisk 378/2).

Zabavení v interpelaci uvedeného článku z čísla 8 časopisu "Večerní České Slovo" z 11. ledna 1937 nebylo provedeno, ježto v jeho obsahu nebyla shledána skutková podstata trestného činu veřejnožalobného.

Tiskovou přehlídku časopisu "Večerní České Slovo" provádí státní zastupitelství v Praze, proto jsem zodpovědění interpelace převzal sám.

V Praze dne 1. dubna 1937.

Ministr spravedlnosti:

Dr. Dérer v. r.

 

Překlad ad 454/3.

Antwort

des Justizministers

auf die Interpellation des Senators Ing. E. Löhnert

wegen Gefährdung der gutnachbarlichen Beziehungen zum Deutschen Reiche durch die periodische Druckschrift "Večerní České Slovo" in Prag (Druck 378/2).

Die Beschlagnahme des in der Interpellation angeführten Artikels in Nr. 8 des "Večerní České Slovo" vom 11. Jänner 1937 wurde nicht vorgenommen, weil im Inhalt desselben der Tatbestand einer öffentlich klagbaren strafbaren Handlung nicht erblickt wurde.

Die Pressedurchsicht der Zeitschrift "Večerní České Slovo" besorgt die Staatsanwaltschaft in Prag, aus welchem Grunde ich die Beantwortung der Interpellation selbst übernommen habe.

Prag, am 1. April 1937.

Der Justizminister:

Dr. Dérer m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP