Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1937.

IV. volební období.

5. zasedání.

Tisk 538.

Odpovědi:

1. ministra vnitra na interpelaci sen, inž. Wellera stran neoprávněného trestního stíhání policejním úřadem v Liberci (tisk 423/2).

2. vlády na interpelaci sen. inž. Wellera stran obsazování místa okresního hejtmana v Liberci Němcem (tisk 427/1).

3. ministra vnitra na interpelaci sen. Bocka stran bezdůvodné tělesné prohlídky policejními úředníky na hlavním nádraží v Plzni (tisk 427/5).

4. vlády na interpelaci sen. Hokkyho ve věci vyplácení vkladů ukládaných u býv. uherské poštovní spořitelny (tisk 430).

5. ministra vnitra na interpelaci sen. Enhubera stran částečné konfiskace textu pozvánky Zemského svazu společenstev pekařů s německou řečí jednací pro Čechy se sídlem v Teplicích-Šanově (tisk 438/2).

6. ministra vnitra na interpelaci sen. Franka stran bezdůvodného zákazu veřejné schůze okresním úřadem v Horšovském Týně (tisk 438/3).

538/7 (původní znění).

Odpověď

ministra vnitra

na interpelaci senátora inž. Wellera

stran neoprávněného trestního stíhání policejním úřadem v Liberci (tisk 423/2).

Inž. Heřman Richter podal z trestního nálezu policejního ředitelství v Liberci ze dne 27. ledna 1937 včas odvolání k zemskému úřadu v Praze.

Vývody tohoto odvolání vyžadovaly doplnění provedeného trestního řízení dalším šetřením, po jehož skončení rozhodne zemský úřad o odvolání s konečnou platností.

Tomuto rozhodnutí nelze předbíhati a není tudíž t. č. příčiny činiti z podnětu interpelace nějaké další opatření.

V Praze dne 30. června 1937.

Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.

Překlad ad 538/1.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Senators Ing. F. Weller

wegen ungerechtfertigter Strafverfolgung durch die Polizeibehörde in Reichenberg (Druck 423/2).

Ing. Hermann Richter hat gegen das Straferkenntnis der Polizeidirektion in Reichenberg vom 27. Jänner 1937 rechtzeitig die Berufung an die Landesbehörde in Prag eingebracht.

Die Ausführungen dieser Berufung erforderten eine Ergänzung des durchgeführten Strafverfahrens durch weitere Erhebungen, nach deren Beendigung die Landesbehörde über die eingebrachte Berufung endgültig entscheiden wird.

Dieser Entscheidung kann nicht vorgegriffen werden und liegt somit dermalen kein Grund vor, aus Anlaß der Interpellation irgendwelche weitere Verfügungen zu treffen.

Prag, am 30. Juni 1937.

Der Minister des Innern:
Dr. Černý m. p.

538/2 (původní znění).

Odpověď

vlády

na interpelaci senátora inž. Wellera stran obsazování místa okresního hejtmana v Liberci Němcem (tisk 427/1).

Při obsazování míst přednostů okresních úřadů přihlíží se výlučně ke služební potřebě a ke způsobilostí v úvahu přicházejícího úředníka pro vedení konkretního úřadu.

Jedině tato služební hlediska budou proto směrodatna i při jmenování okresního hejtmana v Liberci.

V naznačených mezích béře se zřetel i na právní úředníky politické správy - příslušníky národní menšiny německé -, kteří jsou pověřováni vedením okresních úřadů nejen v oblastech českých, nýbrž i německých.

V Praze dne 2. července 1937.

Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.

Překlad ad 538/2.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Senators Ing. F. Weller

wegen Besetzung der Stelle des Bezirkshauptmannes in Reichenberg durch einen Deutschen (Druck 427/1).

Bei Besetzung der Stellen der Vorstände der Bezirksbehörden wird ausschließlich das Erfordernis des Dienstes und die Fähigkeit des in Erwägung kommenden Beamten zur Leitung der konkreten Behörde in Betracht gezogen.

Diese dienstlichen Gesichtspunkte werden daher auch bei der Ernennung des Bezirkshauptmannes in Reichenberg einzig und allein maßgebend sein.

In den angedeuteten Grenzen werden auch die Konzeptsbeamten der politischen Verwaltung Angehörige der deutschen nationalen Minorität welche mit der Leitung der Bezirksbehörden nicht nur in čechischen, sondern auch in deutschen Gebieten betraut werden, berücksichtigt.

Prag, am 2. Juli 1937.

Der Vorsitzende der Regierung:
Dr. M. Hodža m. p.

538/3 (původní znění).

Odpověď

ministra vnitra

na interpelaci senátora K. Bocka

stran bezdůvodné tělesné prohlídky policejními úředníky na hlavním nádraží v Plzni (tisk 427/5).

V rámci pátrání po pachatelích vyloupení nedobytné pokladny v městské plynárně v Plzni, jež bylo provedeno dne 26. ledna 1937, byl dne 30. ledna 7.937 na nádraží v Plzni šetrným a nenápadným způsobem pozastaven civilním orgánem policejního ředitelství v Plzni neznámý muž, jehož vzezření se úplně shodovalo s popisem pachatele, který se zúčastnil vloupání do městské plynárny v Plzni. Při legitimování cestovním pasem byl v neznámém zjištěn Josef Müller z Chotěšova. Při tom mu vypadlo z cestovního pasu větší množství výstřižků inserátů z německých novin, ve kterých osamělé ženy hledají seznámení za účelem sňatku. Poněvadž Müller na dotaz o původu a účelu těchto výstřižků nedal uspokojivé odpovědi, vzniklo právem podezření, že sledování inserátů tohoto druhu souvisí příp. s trestnou činností; byl proto předveden na policejní ředitelství za účelem výslechu.

Při výslechu Müller popřel, že by byl spáchal jakýkoliv trestný čin, a na důkaz svého tvrzení nabídl dobrovolně prohlídku svých zavazadel a dobrovolně se podrobil i tělesné prohlídce.

Přesnou perlustrací jmenovaného bylo zjištěno, že se dopustil přestupku nesprávného hlášení a neoprávněného užívání akademického titulu, neboť se dne 9. ledna 1937 nesprávně přihlásil při přenocování v hotelu "Wiesinger" ve Stříbře jako "Ing. Jost Müller, ingenieur, stálým bytem Paris XI., Faubourg du Temple 26-28".

Po provedení výslechu i prohlídky byl Müller ihned propuštěn.

Tvrzení interpelace, že dne 30.. ledna 1937 byla na hlavním nádraží v Plzni řada cestujících naprosto bezdůvodně a bez ohledu k ustanoveném §§ 139, 140 a 142 trest. řádu podrobena osobní prohlídce, není - jak bylo konaným šetřením zjištěno - správným. Uvedeného dne byl pozastaven pouze shora jmenovaný Müller.

Vzhledem k vylíčenému není důvodu k nějakému opatření.

V Praze dne 30. června 1937.

Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.

Překlad ad 538/3.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Senators K. Bock

wegen unbegründeter Leibesvisitation

durch Polizeibeamte am Hauptbahnhofe in Pilsen (Druck 427/5).

Im Rahmen der Nachforschungen nach den Tätern des am 26. Jänner 1937 verübten Einbruches in eine einbruchsichere Kassa in der städtischen Gasanstalt in Pilsen wurde am 30. Jänner 1937 am Bahnhof in Pilsen in schonender und unauffälliger Weise von einem Zivilorgan der Polizeidirektion in Pilsen ein unbekannter Mann angehalten, dessen Aussehen vollkommen mit der Beschreibung des Täters übereinstimmte, welcher am Einbruch in die städtische Gasanstalt in Pilsen beteiligt war. Bei der Legitimierung durch den Reisepaß wurde in dem Unbekannten Josef Müller aus Chotěschau sichergestellt. Hiebei fiel ihm aus dem Reisepaß eine größere Menge, von Inseratenausschnitten aus deutschen Zeitungen heraus, in welchen alleinstehende Frauen Bekanntschaften zwecks Verehelichung suchen. Da Müller die Frage über die Herkunft und den Zweck dieser Ausschnitte nicht zufriedenstellend beantwortete, entstand berechtigter Verdacht, daß die Verfolgung von Inseraten solcher Art eventuell mit einer strafbaren Tätigkeit zusammenhängt; er wurde daher der Polizeidirektion zum Verhör vorgeführt.

Beim Verhör stellte Müller die Verübung irgendwelcher strafbarer Handlung in Abrede und bot zum Beweise seiner Behauptung freiwillig die Durchsuchung seines Gepäcks an und unterwarf sich freiwillig auch der Leibesvisitation.

Durch genaue Perlustrierung des Genannten wurde sichergestellt, daß er die übertretung der Falschmeldung und der unberechtigten Anwendung akademischer Titel begangen hat, denn er, meldete sich am 9. Jänner 1937 beim Übernachten im Hotel "Wiesinger" in Mies als "Ing. Jost Müller, Ingenieur, ständiger Wohnort Paris XI., Faubourg du Temple 26 - 28".

Nach durchführter Einvernahme und Durchsuchung wurde Müller sofort entlassen.

Die Behauptung der Interpellation, daß am 30. Jänner 1937 am Hauptbahnhofe in Pilsen eine Reihe von Reisenden in völlig ungerechtfertigter Weise und in Außerachtlassung der Bestimmungen der §§ 139, 140 und 142 der St. P. O. einer Personendurchsuchung unterzogen wurden, ist - wie durch die gepflogenen Erhebungen sichergestellt wurde - nicht richtig. Am genannten Tage wurde nur der oben genannte Müller angehalten.

Mit Rücksicht auf das Geschilderte besteht keine Veranlassuhg zu irgendwelchen Verfügungen.

Prag, am 30. Juni 1937.

Der Minister des Innern:
Dr. Černý m. p.

538/4 (původní znění).

Odpověď

vlády

na interpelaci senátora Hokkyho

ve věci vyplácení vkladů ukládaných u býv. uherské poštovní spořitelny (tisk 430).

K provedení výplaty vkladů vložených do býv. uherské poštovní spořitelny v Budapešti je třeba, aby 4 % uherské korunové renty, odevzdané v úhrnné nom. částce 64,470.000 K loňského roku poštovní spořitelnou v Budapešti československým zástupcům a tvořící hlavní část úhrady československého pohledávkového bloku za býv. uherskou poštovní spořitelnou v Budapešti, byly zaměněny za 4% náhradní renty podle zákona č. 104/1928 Sb. z. a n. resp. prováděcího nařízení č. 64/1929 Sb. z. a n. Ředitelství státního dluhu, u něhož jsou zmíněné renty v úschově, bylo již zmocněno, aby řečenou záměnu provedlo.

Jakmile budou náhradní renty vydány Poštovní spořitelně, zpeněží je, a po stanovení kvoty, připadající na jednu rakousko-uherskou korunu v Kč, přikročí ihned k vyplácení řádně přihlášených pohledávek za býv. uherskou poštovní spořitelnou.

V Praze dne 28. června 1937.

Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.

Překlad ad 538/4.

Válasz

a kormánytól

Hokky szenátor interpellációjára

a volt magyar postatakarekpénztárnál elhelyezett betétek kifizetése tárgyában (430. nysz.).

A volt budapesti postatakarékpénztárnál elhelyezett betétek kifizetésének foganatosításához megkívántatik, hogy a budapesti postatakarékpénztár által a sehszlovák képviselőknek mult évben 64,470.000 együttes névértékben átadott sa volt budapesti magyar postatakarékpénztárral szemben fenálló csehszlovák követeleesblokk fedezetének főreszét kepező 4 %-os magyar koronajáradekkötvények a 104/1928. Tgysz. törvény, illetőleg a 64/1929. Tgysz vegrehajtási rendelet értelme szerinti 4%-os kárpótlási járadékkötvényekre váltassanak be. Az államadósságok igazgatósága, ahol a jelzett járadekkötvenyek letétben vannak, a fentemlített beváltás vegrehajtására már felhatalmaztatott.

Mihelyt a kárpótlási járadekkötvények a postatakarékpénztárnak kiadatnak, ez azokat értekesíti s az egy osztrák-magyar koronára Kč-ban eső hányad megállapitása után azonnal hozzálát a volt magyar postatakarg-kpenztárral szemben fenálló es szabályszerüen bejelentett követelések kifizetéséhez.

Praha 1937. június 28.

A kormány elnöke:
Dr. Hodža s. k.

538/5 (původní znění).

Odpověď

ministra vnitra

na interpelaci sen. E. Enhubera stran

částečné konfiskace textu pozvánky Zemského svazu společenstev pekařů s německou řečí jednací pro Čechy se sídlem v Teplicích-Šanově (tisk 438/2).

Provolání v interpelaci zmíněné nebylo zabaveno, nýbrž státní policejní expositura ve Šluknově sdělila pouze zástupci tamního společenstva pekařů k jeho ústnímu požádání své stanovisko o obsahu navrženého provolání a to dříve než bylo vytištěno. Společenstvo provedlo pak samo doporučenou mu změnu textu provolání.

V Praze dne 1. července 1937.

Ministr vnitra:
Dr Černý v. r.

Překlad ad 538/5.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Senators E. Enhuber

wegen teilweiser Beschlagnahme des Einladungstextes des Landesverbandes der Bäckergenossenschaften mit deutscher Verhandlungssprache für Böhmen finit dem Sitze in Teplitz-Schönau (Druck 438/2).

Der in der Interpellation erwähnte Aufruf wurde nicht beschlagnahmt, sondern die staatliche Polizeiexpositur in Schluckenau hat bloß dem Vertreter der dortigen Bäckergenossenschaft über dessen mündliches Ansuchen ihren Standpunkt zum Inhalt des beantragten Aufrufes, und. zwar noch vor Drucklegung desselben mitgeteilt. Die Genossenschaft nahm sodann selbst die ihr empfohlene Abänderung des Textes des Aufrufs vor.

Prag, am 1. Juli 1937.

Der Minister des Innern:
Dr. Černý m. p.

538/6 (původní znění).

Odpověď

ministr a vnitra

na interpelaci senátora L. Franka stran bezdůvodného zákazu veřejné schůze okresním úřadem v Horšovském Týně (tisk 438/3).

Okresním úřadem v Horšovském Týně byly zakázány obě schůze v interpelaci uvedené a neodpovídá tudíž tvrzení interpelace o nepřístojném nadržováni určité politické straně skutečnosti.

V Praze dne 1. července 1937.

Ministr vnitra:
Dr. Černý v. r.

Překlad ad 538/6.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Senators L. Frank

wegen ungerechtfertigter Verweigerung einer öffentlichen Versammlung durch die

Bezirksbehörde in Bischofteinitz (Druck 438/3).

Durch die Bezirksbehörde in Bischofteinitz wurden die beiden in der Interpellation erwähnten Versammlungen verboten und es entspricht somit die Behauptung der Interpellation von einer ungebührlichen Bevorzugung einer gewissen politischen Partei nicht den Tatsachen.

Prag, am 1. Juli 1937.

Der Minister des Innern:
Dr. Černý m. p.

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP