Středa 11. června 1975

Vzhľadom na to, že Dohoda ustanovuje odchýlky od platnej čs. právnej úpravy, predovšetkým odchýlky od ustanovení zákonov o daňovej povinnosti čs. občanov a organizácii a ukladá - aj keď nepriamo - aj niektoré špecifické povinnosti čs. organizáciám, používajúcim diela sovietskych občanov, predkladá sa na základe článku 36 ods. 3 ústavného zákona čís. 143/1968 Zb. o československej federácii pred ratifikáciou prezidentom republiky Federálnemu zhromaždeniu ČSSR na súhlas. Dohoda nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ku ktorej má dôjsť v Moskve v čo najkratšom čase. Vláda ČSSR s ohľadom na obojstranný záujem na čo najskoršom realizovaní Dohody vyslovila však súhlas s tým, aby sa Dohoda pred nadobudnutím jej platnosti predbežne uskutočňovala už odo dňa jej podpisu. V súlade s týmto rozhodnutím podpísali príslušné československé a sovietske organizácie dokument, na základe ktorého sa má zabezpečovať realizácia podpísanej Dohody.

Pri príležitosti podpísania Dohody medzi zástupcami obidvoch štátov rokovalo sa aj o možnosti zriadenia zastúpenia ochranných autorských organizácií jedného štátu na území druhého štátu. Tieto zastúpenia nemajú mať hospodársky charakter a nebudú preto vyvíjať na území druhého štátu žiadnu hospodársku činnosť. Z podnetu sovietskej strany došlo v tejto otázke k výmene príslušných diplomatických nót o zriadení zastúpenia sovietskej autorsko-ochrannej organizácie VAAP - Všezväzovej agentúry pre autorské práva - na území ČSSR. Zriadenie zastúpenia čs. autorských ochranných organizácií na území Sovietskeho zväzu sa uskutoční výmenou nót po vytvorení vnútroštátnych organizačných a kádrových predpokladov v ČSSR.

Vážený súdruh predseda, súdružky poslankyne a súdruhovia poslanci, odporúčam, aby ste vyslovili svoj súhlas s Dohodou medzi ČSSR a ZSSR o vzájomnej ochrane autorských práv k literárným, vedeckým a umeleckým dielam.

Předsedající předseda SL V. David: Děkuji ministru Chňoupkovi. Vládní návrh byl přikázán k projednání výborům ústavně právním, zahraničním a kulturním obou sněmoven. Výbory Sněmovny lidu určily za společnou zpravodajku poslankyni Máriu Tomaškovou. Prosím, aby přednesla společnou zprávu.

Zpravodajka poslankyně SL M. Tomašková: Vážený súdruh predseda, vážené súdružky a súdruhovia poslanci, vážení hostia! Pristupujeme k prerokovaniu veľmi dôležitého, politicky, kultúrne i ekonomicky závažného dokumentu - Dohody medzi ČSSR a ZSSR o vzájomnej ochrane autorských práv k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam.

Keď hovoríme o ochrane autorských práv, musíme si uvedomiť, že nejde len o ochranu autorov a o ich odmeny. Ochrana autorských práv je súčasne aj právnym základom, na ktorom spočíva medzinárodná ochrana nakladateľskej produkcie proti neoprávnenému kopírovaniu a znetvorovaniu vydaných diel a proti podobným aktom, ktoré spadajú vo všeobecných hospodárskych vzťahoch pod pojem nekalej súťaže. Na tomto právnom základe možno dosiahnuť širokú medzinárodnú spoluprácu nielen pri šírení umeleckej a vedeckej produkcie v prekladoch do jazykov druhého štátu, ale vytvárajú sa tým aj právne možnosti pre spoločné využívanie výsledkov vedy a umenia, ktoré vznikli spoluprácou medzi tvorcami a vedcami oboch strán, prípadne ktoré vznikli medzinárodnou spoluprácou alebo kolektívnou spoluprácou umelcov rôznych národov. Nás poslancov zaujímalo, prečo okrem tohto Všeobecného dohovoru, ktorý sa vzťahuje na vzťahy medzi ZSSR a ČSSR, uzavierajú oba štáty ešte aj osobitnú dvojstrannú dohodu. Odborníci nám dali túto odpoveď:

Všeobecný dohovor má ustanovenie, podľa ktorého vykonávanie medzinárodnej ochrany autorských práv sa nevzťahuje na diela, ktoré vznikli a boli uverejnené už predtým, t. j. pred 27. májom 1973 vo vzťahu medzi ČSSR a ZSSS. Vzťahuje sa len na diela, ktoré vznikli po tomto dátume. Tým sa však účinky, ktoré si zmluvné strany od prístupu k takému dohovoru sľubujú, v plnom rozsahu môžu dostaviť až neskoršie, odďaľujú sa. Preto sa uzaviera táto nová dvojstranná dohoda, ktorá tento nedostatok medzinárodného kolektívneho dohovoru odstraňuje a poskytuje ochranu všetkým dielam, pri ktorých doteraz neuplynula 25ročná ochranná lehota po autorovej smrti, aj keď už bola uzavretá skôr. Konkrétne to znamená, že ochrana bude poskytovaná dielu napr. Šolochova, ak vyjde u nás znova, alebo dielu Jana Kozáka, Miloša Kratochvíla, Josefa Tomana alebo Marie Majerovej, ak bude znova vydaná v Sovietskom zväze.

Ďalší rozdiel od Všeobecného dohovoru spočíva v tom, že táto dvojstranná dohoda rieši aj formy, určuje inštitúcie oboch strán, ktoré sa vykonávaním tejto činnosti budú zaoberať, a zabezpečuje aj ochranu iných verejných záujmov oboch strán (daňových, devízových, majetkoprávnych a i.).

Dohoda, ktorú dne prerokúvame, nie je iba dohodou o vzájomnom poskytovaní platieb. Na rozdiel od obvyklých autorskoprávnych dokumentov uzavieraných medzi štátmi, v tejto dohode vyslovujú obe strany aj svoje rozhodnutie nielen poskytovať právnu ochranu vedeckej a umeleckej tvorbe druhej strany, ale aj aktívne podporovať jej šírenie všetkými prostriedkami. ktoré sú v modernej spoločnosti k dispozícii, t. j. vydávaním, divadelným prevedením, vysielaním v rozhlase a televízii, premietaním filmov, koncertmi atď., atď. Sme presvedčení, že uskutočňovaním tejto politiky prispejeme k upevneniu priateľských vzťahov, k prehĺbeniu vzájomného poznania a k posilneniu myšlienok a citov, ktoré zodpovedajú princípom proletárskeho internacionalizmu medzi národmi Sovietskeho zväzu a socialistického Československa.

V tejto súvislosti je snáď na mieste pripomenúť, že pri dielach československých autorov ide o chranu ich diel nielen v preklade do ruštiny, ale do ktoréhokoľvek jazyka národov Sovietskeho zväzu, t. j. prakticky do mnohých jazykov, v ktorých sa literatúra v Sovietskom zväze vydáva, t. j. okolo 40 - a keď vezmeme do úvahy obrovský počet čitateľov Sovietskeho zväzu, až potom si uvedomíme, aký obrovský priestor sa tu naskytá možnosti šírenia českej a slovenskej literatúry v ZSSR. Na tomto rozširovaní majú záujem obe strany. Naším záujmom je, aby česká a slovenská veda a kultúra prispeli k obohateniu tejto významnej výmeny a spolupráce čo najviac.

Ďalším významným rozdielom od všeobecných medzinárodných autorskoprávnych dohovorov je, že sa neponecháva vo vzťahu medzi ČSSR a ZSSR tento rozvoj kultúrnych stykov živelnosti alebo náhode. Dohodou sa obe strany zaväzujú vytvoriť aj inštitucionálne predpoklady pre to, aby sa táto výmena a spolupráca vyvíjala organizovane a systematicky. Príslušné inštitúcie už boli z oboch strán v tomto zmysle inštruované, uzavreli už medzi sebou pracovné, vykonávacie dohody k tomuto dohovoru.

Ako hospodári si kladieme aj otázku, ako sa prejavia výsledky tejto novej Dohody v hospodárskych ukazovateľoch. Nemáme tu k dispozícii porovnávacie údaje s predošlými rokmi, pretože sa doteraz táto kultúrna výmena diala bez nejakej evidencie a bez hospodárskych podkladov, odkázaní sme tu na odhad. Predpokladáme, že výška platieb, ktoré bude ČSSR ako neobchodné platy poukazovať ročne do Sovietskeho zväzu, bude sa pohybovať zhruba okolo 3,5 mil. Kčs. Aký bude objem príjmov zo Sovietskeho zväzu, nemožno zatiaľ odhadnúť. Plným právom sa však nazdávame, že Dohoda ani po tejto stránke nebude pre ČSSR nevýhodná: objem platieb závisí totiž z podstatnej časti od počtu nakladateľstiev, ktoré diela druhej strany vydávajú, od veľkosti knižných nákladov, od počtu divadiel, ktoré diela hrajú, od počtu koncertných telies, ktoré diela autorov druhej strany hrajú. A počet týchto kultúrnych inštitúcií v Sovietskom zväze je nepomerne väčší ako u nás, a preto sa nazdávame, že v úhrne týchto platieb - pri možnostiach kolísania v tom-ktorom roku v prospech jednej alebo druhej strany - výsledok môže byť pre nás v tomto smere výhodný, o to sa môžu pričiniť najmä naši tvorcovia a vedci svojou vlastnou prácou, jej kvalitou a úrovňou.

Kultúrny výbor, Ústavnoprávny výbor a zahraničný výbor Snemovne ľudu vyslovili presvedčenie, že účinky tejto Dohody sa prejavia v našich stykoch so ZSSR blahodarne vo všetkých smeroch, a to tak politicky, kultúrne, ako aj hospodársky. Preto vám tieto výbory odporúčajú, aby ste predloženú Dohodu schválili.

Předsedající předseda SL V. David: Děkuji poslankyni Tomaškové. Přednesením zpravodajské zprávy za výbory Sněmovny národů byla pověřena poslankyně Zuzana Jungerová. Prosím, aby se ujala slova.

Zpravodajka poslankyně SN Z. Jungerová: Vážené súdružky poslankyne, vážení súdruhovia poslanci! Na základe opatrenia predsedu SN č. 85 z 15. apríla 1974 bol nám v Zahraničnom výbore, Kultúrnom výbore a v Ústavnoprávnom výbore SN predložený návrh Dohody medzi ČSSR a ZSSR o vzájomnej ochrane autorských práv k literárnym, vedeckým a umeleckým dielam.

Výbory SN boli riadne s obsahom vládneho návrhu zoznámené a stanoviská výborov sú vyjadrené v uzneseniach odporúčajúcich Snemovni národov vysloviť s nimi súhlas.

Plne súhlasím so spravodajkyňou SĽ poslankyňou Máriou Tomáškovou, ktorá nám podala široký výklad, a som tiež presvedčená, že účinky tejto Dohody sa blahodarne prejavia v našich stykoch so ZSSR. Preto z poverenia našich výborov SN odporúčam všetkým poslancom SN súhlasiť so schválením tejto Dohody.

Předsedající předseda SL V. David: Děkuji poslankyni Jungerové. Do rozpravy se nikdo nepřihlásil. Ptám se proto, zda někdo z poslanců žádá o slovo do rozpravy k tomuto bodu. (Nikdo.)

Přeje si ministr Chňoupek slovo? (Ne.) Nikoliv.

Můžeme přistoupit k hlasování o návrhu usnesení obsaženém v parlamentním tisku 89, podle něhož Federální shromáždění souhlasí s projednávanou dohodou. Podle zjištění jsou obě sněmovny schopné usnášení, neboť je přítomna nadpoloviční většina všech poslanců Sněmovny lidu a také obou reprezentací ve Sněmovně národů.

Nejprve prosím o hlasování poslance Sněmovny národů.

Kdo souhlasí s Dohodou mezi Československou socialistickou republikou a Svazem sovětských socialistických republik o vzájemné ochraně autorských práv k dílům literárním, vědeckým a uměleckým, nechť zvedne ruku! (Hlasuje se.)

Je někdo proti? (Nikdo.)

Zdržel se někdo hlasování? (Nikdo.)

Sněmovna národů souhlasí s dohodou.

Nyní hlasují poslanci Sněmovny lidu.

Kdo z poslanců této sněmovny souhlasí s projednávanou dohodou, nechť zvedne ruku! (Hlasuje se.)

Je někdo proti? (Nikdo.)

Zdržel se někdo hlasování? (Nikdo.)

Také Sněmovna lidu souhlasí s dohodou.

Konstatuji proto, že Federální shromáždění vzhledem k výsledku hlasování obou sněmoven souhlasí s Dohodou mezi Československou socialistickou republikou a Svazem sovětských socialistických republik o vzájemné ochraně autorských práv k dílům literárním, vědeckým a uměleckým, podepsanou v Praze dne 18. března 1975.

Vážené Federální shromáždění, tím jsme vyčerpali program 19. společné schůze Sněmovny lidu a Sněmovny národů. Dovolte, abych vám všem závěrem popřál příjemnou dovolenou. Prosím ještě členy předsednictva Federálního shromáždění, aby se odebrali do místnosti č. 212 ve 2. patře, kde se bude konat schůze předsednictva.

Končím 19. společnou schůzi sněmoven Federálního shromáždění.

(Schůze skončena v 16.04 hod.)


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP