8

a jíně předměty, jež jsou určeny pro jejich osobní
potřebu, osvobozeni od celních poplatků a daní vy-
bíraných v souvislosti nebo na základě dovozu stej-
ně tak jako odpovídající kategorie personálu diplo-
matické mise.

Článek 25

Všechny osoby požívající podle této Úmluvy
výhod, výsad a imunit jsou povinny bez újmy na
těchto výhodách, výsadách a imunitách dodržovat
právní předpisy přijímajícího státu, včetně doprav-
ních a pojišťovacích předpisů pro motorová vozidla.

Článek 28

Přijímající stát poskytne konzulárnímu úřed-
níkovi a konzulárnímu zaměstnanci k výkonu je-
jich úředních povinností volnost pohybu a cestová-
ni uvnitř konzulárního obvodu, pokud to neodpo-
ruje jeho právním předpisům o pobytu v oblastech,
do kterých je vstup a pobyt z důvodů bezpečnosti
státu zakázán nebo omezen.

HLAVA IV
Konzulární funkce

Článek 27

Konzulární úředník usiluje o upevňování přá-
telských vztahů mezi smluvními stranami a přispí-
vá k všestrannému rozvoji a prohlubování bratrské
spolupráce v politické, hospodářské, vědecké, kul-
turní, právní, turistické a dalších oblastech.

Článek 28

1. Konzulární úředník má právo vykonávat
v konzulárním obvodu funkce, které jsou zakotve-
ny v této hlavě. Konzulární úředník může mimo
to vykonávat i jiné konzulární funkce, pokud ne-
jsou v rozporu s právními předpisy přijímajícího
státu.

2. Konzulární úředník má právo zastupovat
v konzulárním obvodu práva a zájmy vysílajícího
státu a jeho občanů.

3. Konzulární úředník se může při výkonu
svých konzulárních funkcí obracet přímo jak písem-
ně, tak i ústně na příslušné místní orgány kon-
zulárního obvodu, jakož i na příslušné ústřední
orgány přijímajícího státu.

4. Konzulární úředník může se souhlasem při-
jímajícího státu vykonávat funkce i mimo konzu-
lární obvod.

5. Konzulární úředník je oprávněn vybírat
konzulární poplatky v souladu s právními předpisy
vysílajícího státu.

Článek 29

1. Konzulární úředník je oprávněn ve svém
konzulárním obvodu:

a) registrovat občany, vysílajícího státu;

b) přijímat žádosti ve věcech státního občanství
a vydávat příslušné doklady, které jsou vyžado-
vány právními předpisy vysílajícího státu;

c) v souladu s právními předpisy vysílajícího
státu přijímat prohlášení o uzavření manžel-
ství za předpokladu, že jde o občany vysílají-
cího státu;

d) registrovat narození a úmrtí občanů vysílající-
ho státu;

e) v souladu s právními předpisy vysílajícího stá-
tu přijímat prohlášení týkajicí se rodinných
poměrů občanů vysílajícího státu.

2. Konzulární úředník informuje příslušně or-
gány přijímajícího státu o provádění úkonů stano-
vených v odstavci 1 písmeno c), d), jestliže to vy-
žadují právní předpisy přijímajícího státu.

3. Ustanovení odstavce 1 písmeno c) a d) to-
hoto článku nezbavují občany vysílajícího státu po-
vinnosti dodržovat příslušné právní předpisy přijí-
majícího státu.

Článek 30
Konzulární úředník je oprávněn

a) vydávat, prodlužovat, měnit a rušit cestovní
doklady občanů vysílajícího státu;

b) vydávat odpovídající víza osobám, které ces-
tují do vysílajícího státu.

Článek 31

Konzulární úředník má právo v souladu s práv-
ními předpisy vysílajícího státu a se Smlouvou
mezi Československou socialistickou republikou a
Německou demokratickou republikou o právních
stycích v občanských, rodinných a trestních věcech
učinit opatření potřebná pro zahájení řízení o osvo-
jení a ustanovení opatrovníka.

Článek 32

1. Konzulární úředník má právo v souladu
s právními předpisy vysílajícího a přijímajícího
státu provádět v konzulárním obvodu notářské
úkony

a) pro občany nezávisle na jejich státním občan-
ství, jestliže jde o uplatnění ve vysílajícím
státě;

b) pro občany vysílajícího státu k uplatnění v ci-
zině.

2. Konzulární úředník má právo provádět pře-
klady listin nebo ověřovat správnost překladu, ja-
kož i ověřovat listiny.

Článek 33

Listiny vyhotovené, přeložené nebo ověřené
konzulárním úředníkem ve shodě s článkem 32


9

jsou v přijímajícím státě povazovány za doklady
mající stejnou právní účinnost a průkaznost jako
doklady vyhotovené, přeložené nebo ověřené pří-
slušnými orgány nebo institucemi přijímajícího
státu.

Článek 34

1. Konzulární úředník má právo přijímat do
úschovy pro občany vysílajícího státu dokumenty,
peníze, cennosti a jiné jim náležející předměty.

2. Tyto věci vzaté do úschovy mohou být vy-
vezeny z přijímajícího státu jen v souladu s jeho
právními předpisy.

Článek 35

1. Příslušnost a úkoly konzulárního úředníka
při projednávání dědictví se řídí Smlouvou mezi
Československou socialistickou republikou a Ně-
meckou demokratickou republikou o právních sty-
cích v občanských, rodinných a trestních věcech.

2. Příslušné orgány přijímajícího státu infor-
mují konzulárního úředníka také o zahájení po-
zůstalostního řízení ve prospěch občana vysílají-
cího státu na území třetího státu, dozvědí-li se
o tom.

Článek 36

Konzulární úředník má v souladu s právními
předpisy přijímajícího státu právo zastupovat
v konzulárním obvodu občany vysílajícího státu
před orgány přijímajícího státu, nemohou-li pro
nepřítomnost nebo z jiných vážných důvodů za-
včas uplatňovat svoje práva a zájmy. Zastupová-
ní trvá tak dlouho, dokud zastupovaní neustanoví
své zmocněnce nebo sami nepřevezmou hájení
práv a zájmů.

Článek 37

1. Konzulární úředník má právo v konzulárním
obvodě navázat a udržovat styk s každým obča-
nem vysílajícího státu, radit mu a poskytnout mu
veškerou pomoc a v nutných případech učinit
opatření k zajištění právní pomoci. Přijímající stát
žádným způsobem neomezuje právo občana vysí-
lajícího státu spojit se s konzulárním úřadem nebo
konzulární úřad navštívit.

2. Příslušné orgány přijímajícího státu uvědo-
mí neprodleně konzulárního úředníka o zadržení
nebo vzetí do vazby občana vysílajícího státu.

3. Konzulární úředník má právo co nejdříve
navštívit občana vysílajícího státu, který byl za-
držen, vzat do vazby, anebo odpykává trest odnětí
svobody, a udržovat s ním styk. Tato práva jsou
uskutečňována v souladu s právními předpisy při-
jímajícího státu za podmínky, že tyto právní před-
pisy je neruší.

Článek 38

1. Konzulární úředník má právo poskytnout
v konzulárním obvodě veškerou podporu a pomoc

lodi vysílajícího státu v přístavu, v teritoriálních
a vnitřních vodách přijímajícího státu.

2. Konzulární úředník může vstoupit na palubu
lodi, jakmile je lodi povolen volný styk s pobřežím.
Kapitán a členové posádky mohou s konzulárním
úředníkem navázat spojení.

3. Konzulární úředník může při výkonu svých
funkcí požádat ve všech otázkách týkajících se lodi
vysílajícího státu, kapitána, členů posádky a ces-
tujících na této lodi o pomoc příslušného orgánu
přijímajícího státu.

Článek 39

Konzulární úředník má v konzulárním obvodu
právo

a) bez újmy na právech orgánů přijímajícího
státu vyšetřovat všechny události, k nimž došlo
při cestě lodi, vyslechnout kapitána a členy
posádky, kontrolovat lodní doklady, přijmout
prohlášení o cestě a směru lodi, jakož i usnad-
ňovat vjezd, výjezd nebo postoj lodi v přístavu;

b) bez újmy na právech orgánů přijímajícího
státu řešit sporné otázky mezi kapitánem a
členy posádky, včetně sporných otázek týka-
jících se mzdy a pracovní smlouvy, pokud je
to stanoveno právními předpisy vysílajícího stá-
tu;

c) učinit opatření k lékařskému ošetření kapitá-
na, člena posádky nebo cestujícího nebo k je-
jich návratu do vysílajícího státu;

d) přijmout, vystavit nebo ověřit prohlášení nebo
doklady, které stanoví právní předpisy vysíla-
jícího státu ve vztahu k lodi.

Článek 40

1. Zamýšlejí-li příslušně orgány přijímajícího
státu provést donucovací opatření na palubě lodi
vysílajícího státu nebo provést vyšetřování, je nut-
né prostřednictvím příslušných orgánů přijímajícího
státu o tom předem uvědomit konzulárního úřední-
ka, aby tento úředník nebo jeho zástupce mohl být
přítomen při provádění tohoto úkonu s výjimkou
toho, že naléhavost věci nepřipouští předchozí vy-
rozumění. Nebyl-li konzulární úředník nebo jeho
zástupce přítomen, předají mu příslušně orgány při-
jímajícího státu úplnou informaci o událostech.

2. Ustanovení odstavce 1 se použije i tehdy,
jestliže kapitán nebo členové posádky mají být
vyslechnuti o událostech na lodi místními orgány
na pevnině.

3. Ustanovení tohoto článku se nepoužije při
celní, pasové nebo hygienické kontrole, jakož i při
všech ostatních úkonech prováděných na žádost
nebo se souhlasem kapitána lodi.


10

Článek 41

1. Ztroskotá-li loď vysílajícího státu, narazili
na břeh nebo utrpí jinou havárii v přijímajícím stá-
tě, nebo je-li nějaký předmět patřící k nákladu
havarované lodi vysílajícího, přijímajícího nebo
třetího státu vlastnictvím občana vysílajícího' státu
a nalezne se na pobřeží nebo ve vnitřních nebo
teritoriálních vodách přijímajícího státu jako před-
mět vyvržený na břeh, nebo je dopraven do přístavu
tohoto státu, uvědomí o tom orgány přijímajícího
státu ihned konzulárního úředníka. Informují kon-
zulárního úředníka i o opatřeních učiněných pro
záchranu lidí, lodi, nákladu a dalšího zboží, jakož
i částí lodi a částí nákladu, které se odpoutaly
od lodi.

2. Konzulární úředník muže takové lodi, jejím
cestujícím a členům posádky poskytnout veškerou
pomoc. Za tím účelem se může obrátit na přísluš-
né orgány přijímajícího státu. Konzulární úředník
může činit opatření vyplývající z odstavce 1, včetně
opatření za účelem opravy lodi. Může požádat pří-
slušné orgány přijímajícího státu, aby učinily ta-
ková opatření nebo v nich pokračovaly.

3. Jestliže byly havarovaná loď nebo předmět
patřící k takové lodi nalezeny na pobřeží nebo
v blízkosti pobřeží přijímajícího státu, nebo dopra-
veny do přístavu tohoto státu a ani kapitán lodi,
ani majitel, jeho zástupce nebo příslušný pojišťova-
tel nemohou učinit opatření k zajištění nebo k na-
kládání s takovou lodí či s takovým předmětem, je
konzulární úředník zmocněn učinit jménem vlastní-
ka lodi opatření, která by mohl učinit vlastník sám.

Ustanovení tohoto odstavce se týkají i každé
ho předmětu, který je částí lodního nákladu a
majetkem občana vysílajícího státu.

4. Je-li předmět, který patří k nákladu hava-
rované lodi třetího státu a je majetkem občana
vysílajícího státu, nalezen na pobřeží nebo v blíz-
kosti pobřeží přijímajícího státu, nebo je dopraven
do přístavu tohoto státu a ani kapitán, ani vlastník
předmětu, jeho zástupce nebo pojišťovatel nemo-
hou učinit opatření k zajištění nebo k nakládání
s takovým předmětem, pak je konzulární úředník
zmocněn, aby jménem vlastníka učinil taková
opatření, která by mohl vlastník učinit sám.

Článek 42
Články 38-41 se přiměřeně vztahuji i na letadla.

HLAVA V
Závěrečná ustanovení

Článek 43

1. Tato Úmluva podléhá ratifikaci. Nabývá
platnosti třicátého dne po výměně ratifikačních
listin, která bude provedena v Berlíně.

2. Tato Úmluva zůstane v platnosti až do
uplynutí šesti měsíců, počítáno ode dne, kdy jedna
z vysokých smluvních stran sdělí druhé vysoké
smluvní straně výpověď Úmluvy.

3. Vstupem v platnost této Úmluvy pozbývá
platnosti Konzulární úmluva mezi Československou
republikou a Německou demokratickou, republikou
uzavřená dne 24. května 1957 v Berlíně.

Na důkaz toho zmocněnci obou vysokých
smluvních stran tuto Omluvu podepsali a opatřili
pečetěmi.

Dáno v Praze dne 22. června 1972 ve dvou vy-
hotoveních, každé v českém a německém jazyce,
přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Jménem presidenta
Československé socialistické

republiky
Jiří Götz v. r.

Jménem předsedy

Státní rady Německé

demokratické republiky

Oskar Fischer v. r.


Protokol

ke Konzulární úmluvě mezi Československou socialistickou republikou
a Německou demokratickou republikou

Při dnešním podpisu Konzulární úmluvy mezi
Československou socialistickou republikou a Ně-
meckou demokratickou republikou (v dalším tex-
tu označována jako "Úmluva"] se zmocněnci vyso-
kých smluvních stran dohodli na tomto:

1. Vyrozumění konzulárního úředníka podle
článku 37 odstavce 2 Úmluvy se uskuteční nejpoz-
ději do sedmi dnů po zadržení nebo vzetí do vazby
občana vysílajícího státu.

2. Právo konzulárního úředníka navštívit ob-
čana vysílajícího státu nebo s ním vejít ve styk
tak, jak je uvedeno v článku 37 odstavci 3 Omlu-
vy, bude poskytnuto v průběhu sedmi dnů po jeho
zadržení nebo vzetí do vazby.

3. Právo konzulárního úředníka uvedené
v článku 37 odstavci 3 Úmluvy navštívit občana
vysílajícího státu a vejít s ním ve styk v době, kdy
se nachází ve vazbě nebo ve výkonu trestu, bude
poskytováno periodicky.

Protokol je neoddělitelnou součásti Úmluvy.
Na důkaz toho zmocněnci obou vysokých smluv
ních stran podepsali tento protokol a opatřili jej
pečetěmi.

Dáno v Praze dne 22. června 1972 ve dvou vy-
hotoveních, každé v českém a německém jazyce, při-
čemž obě znění mají stejnou platnost.

jménem presidenta
Československé socialistické

republiky
Jiří Götz v. r.

Jménem předsedy

Státní rady Německé

demokratické republiky

Oskar Fischer v. r.

StT l - 36611-72


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP