8
b) nákupu cizích lodí určených k zapsání do rej-
stříku vysílajícího státu nebo prodeje lodi to-
hoto státu v cizině,
c) vybavení nebo stažení zařízení z lodi zapsané
v rejstříku vysílajícího státu,
d) ztráty nebo havárie lodi zapsané v rejstříku
vysílajícího státu.
8. Ustanovení tohoto článku se nevztahují na
válečné lodi.
Článek 19
Funkce týkajicí se civilní letecké dopravy
Ustanovení článku 18 se přiměřeným způso-
bem použijí na civilní leteckou dopravu s podmín-
kou, že nejsou v rozporu s jinými platnými smlou-
vami mezi oběma smluvními stranami.
Článek 20
Jiné konzulární funkce
Konzulární úředník může kromě funkcí stano-
vených touto úmluvou vykonávat s předběžným sou-
hlasem přijímajícího státu i jakékoli jiné funkce,
kterými jej pověří vysílající stát.
Článek 21
Ustanovení týkající se právnických osob
Ustanovení této úmluvy týkající se občanů vy-
sílajícího státu se přiměřeným způsobem vztahují
na právnické osoby, které mají příslušnost tohoto
státu v souladu s jeho právními předpisy.
Článek 22
Zákaz některých činností
Členové konzulárního úřadu nebudou vykoná-
vat obchodní činnost nebo jiné zaměstnání výděleč-
né povahy kromě konzulárních funkcí nebo úkolů,
které vykonávají na konzulárním úřadě.
KAPITOLA III
VÝHODY, VÝSADY A IMUNITY
Článek 23
Usnadnění činnosti konzulárního úřadu a jeho
členů
1. Přijímající stát učiní veškerá potřebná opa-
tření, aby konzulární úřad a jeho členové mohli
vykonávat své funkce a využívat výhod, výsad a
imunit poskytovaných touto úmluvou.
2. Přijímající stát bude se členy konzulárního
úřadu jednat s náležitou úctou a učiní veškerá opa-
tření, aby zabránil jakémukoli útoku proti jejich
osobě, svobodě a důstojnosti.
Článek 24
Používání státního znaku a vlajky
1. Na budově konzulárního úřadu a na reziden-
ci vedoucího konzulárního úřadu může být umístěn
znak vysílajícího státu a označení s názvem kon-
zulárního úřadu v jazyce vysílajícího i v jazyce při-
jímajícího státu.
2. Vlajka vysílajícího státu může být vyvěšena
na sídle konzulárního úřadu, na rezidenci vedoucí-
ho konzulárního úřadu a na dopravních prostřed-
cích vedoucího konzulárního úřadu používaných
při výkonu jeho úřední činnosti.
3. Při výkonu práv poskytovaných tímto člán-
kem bude přihlédnuto k právním předpisům a zvyk-
lostem přijímajícího státu.
Článek 25
Usnadnění týkající se opatřování konzulárních
místnosti a bytů členů konzulárního úřadu
Přijímající stát usnadní vysílajícímu státu
v souladu se svými právními předpisy získat kon-
zulární místnosti na svém území nebo pomůže ji-
nak vysílajícímu státu získat tyto místnosti.
Přijímající stát bude taktéž pomáhat konzu-
lárnímu úřadu při opatřováni vyhovujících bytů
pro členy konzulárního úřadu.
Článek 26
Nedotknutelnost konzulárních místností a bytů
1. Konzulární místnosti a byty konzulárních
úředníků a konzulárních zaměstnanců jsou nedo-
tknutelné. Orgány přijímajícího státu do nich ne-
smějí vstoupit bez souhlasu vedoucího konzulárního
úřadu vysílajícího státu, vedoucího diplomatické
mlse tohoto státu nebo osoby jimi určené.
2. Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na byty
konzulárních zaměstnanců, kteří jsou občany při-
jímajícího státu nebo kteří jsou občany vysílajícího
státu a mají trvalé bydliště v přijímajícím státě.
3. Přijímající stát je povinen učinit veškerá
potřebná opatření k zajištění bezpečnosti konzu-
lárních místností, k zabránění násilnému vniknutí
do konzulárních místností nebo jejich poškození,
jakož i každé jiné činnosti, která by narušovala
jejich klid nebo se dotýkala jejich důstojnosti.
4. Konzulární místnosti, dopravní prostředky
nebo jakýkoliv jiný majetek určený k zajištění čin-
nosti konzulárního úřadu, nehledě na to, kdo je
jeho vlastníkem, nemůže být zabaven, zajištěn nebo
podroben exekučnímu řízení; dopravní prostředky
nacházející se mimo konzulární místnosti mohou
být podrobeny prohlídce pouze se souhlasem ve-
doucího konzulárního úřadu nebo vedoucího diplo-
matické mise vysílajícího státu.
9
Článek 27
Daňové osvobození konzulárních místností, bytů
a dopravních prostředků
1. Nemovitosti, které jsou vlastnictvím vysíla-
jícího státu nebo jsou mu pronajaty a které jsou
určeny k výkonu konzulární činnosti nebo které
slouží jako byty pro konzulární úředníky a konzu-
lární zaměstnance, kteří nejsou občany přijímají-
cího státu nebo kteří v něm nemají trvalé bydliště,
jsou osvobozeny od daní a všech poplatků celo-
státních, oblastních nebo místních s výjimkou po-
platků za služby skutečně prokázané.
2. V případě pronajatých nemovitostí se daňo-
vé-osvobození nevztahuje na daně nebo poplatky,
které podle právních předpisů přijímajícího státu
nejdou k tíži nájemníků.
3. Osvobození uvedená v odstavci 1 se vztahují
l na dopravní prostředky, které jsou vlastnictvím
vysílajícího státu a jsou určeny k výkonu konzulární
činnosti.
Článek 28
Nedotknutelnost konzulárního archívu
Konzulární archívy a dokumenty jsou vždy a
všude nedotknutelné.
Článek 29
Svoboda spojení
1. Přijímající stát povolí a usnadní konzulár-
ním úřadům vysílajícího státu svobodu spojení s je-
jich vládou, jakož i s diplomatickými misemi a ji-
nými konzulárními úřady tohoto státu, ať se nachá-
zejí kdekoliv. Za tím účelem mohou konzulární
úřady využívat všech veřejných spojovacích pro-
středků, diplomatických nebo konzulárních kurýrů,
diplomatických nebo konzulárních zavazadel a kó-
dovaných nebo šifrovaných zpráv. Konzulární úřad
může zřídit a používat rádiovou vysílací stanici jen
po předchozím výslovném souhlasu přijímajícího
státu.
2. Úřední korespondence konzulárního úřadu
je nedotknutelná.
3. Konzulární zavazadlo nesmí být otevřeno
ani zadrženo.
4. Konzulární zavazadlo a části, které je tvoří,
musí být zapečetěny a opatřeny vnějším viditelným
označením jejich povahy a mohou obsahovat pouze
úřední korespondenci nebo dokumenty a předměty
týkající se výlučně činnosti konzulárního úřadu.
5. Konzulární kurýr musí být vybaven úřední
listinou označující jeho postavení a počet zásilek
tvořících konzulární zavazadlo. Konzulárním kurý-
rem nemůže být občan přijímajícího státu nebo oso-
ba, která má trvalé bydliště v tomto státě. Při vý-
konu svých funkcí je konzulární kurýr pod ochra-
nou přijímajícího státu. Požívá osobní nedotknu-
telnosti a nesmí být zadržen, vzat do vazby nebo
podroben jakýmkoliv jiným opatřením omezujícím
jeho osobní svobodu.
6. Konzulární zavazadlo může být svěřeno ka-
pitánu lodi nebo letadla. Kapitán musí být vybaven
úřední listinou s uvedením počtu zásilek tvořících
konzulární zavazadlo, avšak nebude považován za
konzulárního kurýra. Konzulární úředník může
konzulární zavazadlo od kapitána lodi nebo letadla
přímo a volně převzít a může mu takové zavazadlo
stejným způsobem předat.
Článek 30
Spojení s občany vysílajícího státu a jejich ochrana
1. Konzulární úředník má právo ve svém kon-
zulárním obvodu být ve spojení s občany vysílají-
cího-státu, navštěvovat je, dávat jim rady, a je-li
to potřebné, činit opatření k tomu, aby jim byla
zajištěna právní pomoc a zastupování před jus-
tičními orgány. Občané vysílajícího státu mohou
být ve spojení s konzulárními úředníky a navštěvo-
vat je.
2. Příslušné orgány přijímajícího státu budou
bez prodlení nejpozději do pěti dnů informovat kon-
zulární úřad vysílajícího státu, jestliže v jeho kon-
zulárním obvodu byl občan tohoto státu zadržen,
vzat do vazby nebo podroben jiným opatřením ome-
zujícím jeho osobní svobodu.
3. Konzulární úředník má právo přijímat ko-
respondenci nebo jiná sdělení od občana vysílající-
ho státu, který byl zadržen, vzat do vazby nebo
podroben jiným opatřením omezujícím jeho osobní
svobodu, být s ním ve spojení a navštěvovat ho. Vý-
kon tohoto práva nemůže být orgány přijímajícího
státu odepřen po uplynutí sedmi dnů od data Infor-
mování podle odstavce 2.
4. V případě, kdy občan vysílajícího státu je
po odsouzení ve výkonu trestu odnětí svobody,
konzulární úředník má právo být s ním ve spojení
a navštěvovat ho.
5. Práva uvedená v odstavci 3 a 4 se budou
provádět podle právních předpisů přijímajícího
státu o stycích a navštěvování osob, vůči nimž bylo
učiněno opatření odnětí svobody.
6. Příslušné orgány přijímajícího státu budou
Informovat občana vysílajícího státu, který je za-
držen, vzat do vazby nebo podroben jiným opatře-
ním omezujícím jeho osobní svobodu, o možnosti
styku, kterou má podle tohoto článku.
10
Článek 31
Konzulární poplatky a dávky
1. Konzulární úřad může vybírat na území
přijímajícího státu dávky a poplatky za konzulární
úkony stanovené právními předpisy vysílajícího
státu.
2. Částky vybrané na dávkách a poplatcích
uvedených, v odstavci 1 jsou osvobozeny od všech
daní a dávek v přijímajícím státě.
Článek 32
Svoboda pohybu
S výhradou právních předpisů o oblastech, do
nichž je přístup zakázán nebo upraven zvláštními
nařízeními z důvodů bezpečnosti státu nebo veřej-
ného zájmu, zajistí přijímající stát členům konzu-
lárního úřadu svobodu pohybu na svém území.
Článek 33
Osobní nedotknutelnost
Konzulární úředníci, konzulární zaměstnanci a
jejich rodinní příslušníci požívají osobní nedotku-
telnosti. Nemohou být zatčeni nebo zadrženi žád-
ným způsobem. Toto ustanovení se nevztahuje na
osoby uvedené v článku 45 této úmluvy.
Článek 34
Vynětí konzulárního úředníka z jurisdikce
přijímajícího státu
1. Konzulární úředník je vyňat z trestní juris-
dikce přijímajícího státu. Je rovněž vyňat z jeho
civilně právní a správní jurisdikce s výjimkou
a) věcné žaloby týkající se soukromé nemovitosti
na území přijímajícího státu, ledaže ji vlastní
v zastoupení vysílajícího státu pro účely kon-
zulárního úřadu,
b) řízení týkajícího se dědictví, v němž je kon-
zulární úředník vykonavatelem poslední vůle,
správcem dědictví, dědicem nebo odkazovní-
kem jako soukromá osoba a nikoliv jménem
vysílajícího státu,
c) řízení vyplývajícího ze smlouvy uzavřené kon-
zulárním úředníkem, kterou výslovně nebo
zřejmě nesjednal jakožto zástupce vysílajícího
státu,
d) řízení zahájeného třetí osobou v případě škody
vzniklé v přijímajícím státě z nehody způsobe-
né vozidlem.
2. Vůči konzulárnímu úředníku nelze použít
žádných donucovacích opatření, s výjimkou přípa-
dů uvedených pod písm. a), b),. c) ad) odstavce 1
a za předpokladu, že je lze uskutečnit, aniž by byla
porušena nedotknutelnost jeho osoby nebo obydlí.
Článek 35
Vynětí konzulárního zaměstnance z jurisdikce
přijímajícího státu
Konzulární zaměstnanec je vyňat z trestní ju-
risdikce přijímajícího státu. Je rovněž vyňat z civil-
ně právní a správní jurisdikce přijímajícího státu,
pokud jde o činy při výkonu jeho úřední činnosti
s výjimkou případů uvedených pod písmeny a), b),
c), d) odstavce 1 článku 34 této úmluvy. Toto
ustanovení se nevztahuje na osoby uvedené v člán-
ku 45 této úmluvy.
Článek 36
Vynětí členů služebního personálu z jurisdikce
přijímajícího státu
Členové služebního personálu jsou vyňati
z trestní, civilně právní a správní jurisdikce přijí-
majícího státu, pouze pokud, jde o činy při výkonu
jejich služebních povinností. Toto ustanovení se ne-
vztahuje na osoby uvedené v článku 45 této úmluvy.
Článek 37
Vynětí rodinných příslušníka z jurisdikce
přijímajícího státu
Vynětí členů konzulárního úřadu z jurisdikce
přijímajícího státu podle článků 34, 35 a 36 této
úmluvy se odpovídajícím způsobem vztahuje i na je-
jich rodinné příslušníky.
Článek 38
Vynětí z povinnosti podávat svědectví a posudky
1. Konzulární úředník nemá povinnost vypoví-
dat jako svědek před justičními nebo jinými přísluš-
nými orgány přijímajícího státu.
2. Konzulární zaměstnanec a člen služebního
personálu může být vyzván, aby vypovídal jako
svědek před justičními nebo jinými příslušnými
orgány přijímajícího státu. Může odmítnout podat
svědectví o skutečnostech týkajících se jeho slu-
žební činnosti a předkládat úřední dokumenty nebo
úřední korespondenci vztahující se k jeho úřední
činnosti.
3. Ustanovení tohoto Článku se vztahují odpo-
vídajícím způsobem i na rodinné příslušníky členů
konzulárního úřadu.
Článek 39
Osvobození od osobních služeb
Členové konzulárního úřadu a jejich rodinní
příslušníci jsou v přijímajícím státě osvobozeni od
povinností všeho druhu vynutitelných přijímajícím
státem.
Toto ustanovení se nevztahuje na osoby uve-
dené v článku 45 této úmluvy.
11
Článek 40
Vynětí z registrace
Členové konzulárního úřadu a jejich rodinní
příslušníci jsou osvobozeni od povinnosti stanovené
právními předpisy přijímajícího státu týkající se
registrace cizinců a obdobných požadavků vůči
nim.
Článek 41
Osvobození od celních dávek
1. Přijímající stát bude ve shodě se svými
právními předpisy a nařízeními povolovat dovoz a
poskytovat osvobození od celních dávek a všech
ostatních obdobných povinností na předměty určené
pro
a) úřední potřeby konzulárního úřadu,
b) osobní potřebu konzulárních úředníků a jejich
rodinných příslušníků včetně předmětů urče-
ných k jejich vybavení; spotřební předměty
nesměji překročit množství nutné pro jejich
přímou spotřebu.
Tato osvobození se netýkají nákladů na skla-
dování, přepravu a podobné služby.
2. Konzulární zaměstnanci a členové služební-
ho personálu budou požívat výsad a osvobozeni uve-
dených v odstavci 1 písm. b), pokud jde o před-
měty dovezené při jejich počátečním zařízení.
3. Osobní zavazadla konzulárních úředníků a
jejich rodinných příslušníků jsou osvobozena od
celní kontroly. Mohou být kontrolována jen tehdy,
existují-li závažné důvody vedoucí k domněnce, že
obsahují jiné předměty než ty, které jsou uvedeny
v odstavci 1 písm. b), nebo předměty, které právní
předpisy přijímajícího státu zakazují vyvážet nebo
dovážet nebo které podléhají karanténě. V těchto
případech se musí kontrola provést za přítomnosti
dotyčného konzulárního úředníka nebo příslušného
rodinného příslušníka.
Článek 42
Daňové osvobození
1. Konzulární úřednici a konzulární zaměst-
nanci a jejich rodinní příslušníci jsou osvobozeni
od všech daní a poplatků, osobních a věcných, ce-
lostátních, oblastních nebo místních s výjimkou
a) nepřímých daní, obvykle zahrnutých do ceny
zboží nebo služeb,
b) daní a poplatků ze soukromých nemovitostí
nalézajících se na území přijímajícího státu
s výhradou ustanovení článku 27,
c) dědických dani a poplatků z převodu majetku
s výhradou ustanovení článku 43 písmena b),
d) dani a poplatků z jakýchkoliv příjmů získa-
ných v přijímajícím státe s výjimkou příjmů
z jejich úřední činnosti,
e) registračních, soudních, hypotečních a kolko-
vých poplatků s výjimkou ustanovení článku 27.
2. Členové služebního personálu jsou osvobo-
zeni od jakýchkoliv daní a poplatků a dávek z pří-
jmů z jejich činnosti.
Článek 43
Osvobození poskytovaná v případě úmrti člena
konzulárního úřadu
V případe úmrti člena konzulárního úřadu je
přijímající stát povinen
a) povolit vývoz movitého majetku zesnulého
s výjimkou majetku, jehož nabyl v přijímajícím
státe a na který se v době úmrtí vztahuje zá-
kaz vývozu,
b) osvobodit jej od daní a dávek a od všech jiných,
obdobných poplatků za podmínky, že tento
majetek byl na území přijímajícího státu pouze
v souvislosti s pobytem zesnulého v tomto stá-
te jakožto Člena konzulárního úřadu.
Článek 44
Vynětí ze sociálního zabezpečení
1. S výhradou ustanovení odstavce 3 jsou čle-
nové konzulárního úřadu, pokud jde o činnost, kte-
rou vykonávají pro vysílající stát, vyňati z předpisů
o sociálním zabezpečení platných v přijímajícím
státě.
2. Vynětí uvedené v odstavci 1 se vztahuje i na
Členy soukromého personálu, kteří jsou zaměstnáni
jedině u členů konzulárního úřadu, jestliže
a) nejsou občany přijímajícího státu nebo nemají
v tomto státě trvalé bydliště,
b) nevztahují se na ně předpisy o sociálním za-
bezpečení platné v přijímajícím nebo třetím
státě.
3. Členové konzulárního úřadu zaměstnávající
osoby, na které se nevztahuje vynětí uvedené
v odstavci 2, musí plnit povinnosti, které ukládají
zaměstnavatelům předpisy přijímajícího státu o so-
ciálním zabezpečení.
4. Vynětí uvedená v odstavci 1 a 2 nevylučují
dobrovolnou účast na systému sociálního zabezpe-
čení přijímajícího státu za předpokladu, že účast na
něm tento stát povoluje.
12
Článek 45
Výjimky z výsad a imunit
Výsady a imunity uvedené v této úmluvě s vý-
jimkou odstavce 2 a 3 článku 38 a článku 43 se ne-
vztahují na konzulární zaměstnance, členy služeb-
ního personálu a na rodinné příslušníky členů kon-
zulárního úřadu, pokud jsou občany přijímajícího
státu nebo v něm mají trvalé bydliště.
Článek 46
Vzdání se výsad a imunit
1. Vysílající stát se může zříci výsad a imunit
pro členy konzulárního úřadu uvedených v člán-
cích 33, 34, 35, 36, 37 a 38.
2. Vzdání se výsad a imunit musí být ve všech
případech s výjimkou případu uvedeného v od-
stavci 3 výslovné a musí být sděleno přijímajícímu
státu písemně.
3. Jestliže člen konzulárního úřadu zahájí ří-
zení ve věci, v níž by požíval vynětí z jurisdikce
podle článku 34 odst. 1, a článku 35, nemůže se
odvolávat na vynětí z jurisdikce týkajicí se jaké-
koliv protižaloby související se žalobou hlavní.
4. Vzdát se vynětí z jurisdikce ve věci civilní
nebo správní neznamená vzdát se tím i imunity,
pokud jde o exekuční výkon rozsudku, pro který
je třeba zříci se imunity zvlášť.
Článek 47
Začátek a konec konzulárních výsad a imunit
1. Členové konzulárního úřadu požívají výsad
a imunit uvedených v této úmluvě od doby překro-
čení hranic přijímajícího státu za účelem převzetí
svého úřadu, nebo pokud se již nacházejí na jeho
území, od doby, kdy se ujmou funkce na konzulár-
ním úřadě.
2. Rodinní příslušníci členů konzulárního úřa-
du požívají výsad uvedených v této úmluvě
a) od doby, kdy člen konzulárního úřadu začne
požívat výsad a imunit podle odstavce 1,
b) od doby překročení hranic přijímajícího státu,
jestliže vstoupili na jeho území později, než je
uvedeno pod písmenem a),
c) od doby, kdy se stali rodinnými příslušníky
člena konzulárního úřadu, jestliže se jimi stali
později, než je uvedeno pod písmenem a) a b).
3. Když skončí činnost člena konzulárního
úřadu, jeho výsady a imunity a výsady a imunity
jeho rodinných příslušníků končí v době, kdy tato
osoba opustí území přijímajícího státu, nebo po
uplynutí přiměřené lhůty k tomu určené.
Výsady a imunity konzulárních zaměstnanců
a členů služebního personálu, kteří jsou občany při-
jímajícího státu nebo občany vysílajícího státu a
mají trvalé bydliště v přijímajícím státě, končí
v době, kdy tato osoba přestane být zaměstnancem
konzulárního úřadu nebo členem služebního perso-
nálu.
4. Výsady a imunity poskytované rodinným
příslušníkům končí také v době, kdy přestaly být
rodinnými příslušníky člena konzulárního úřadu.
Avšak v případě, že tyto osoby prohlásí, že hodlají
opustit území přijímajícího státu v přiměřené lhů-
tě, jejich výsady a imunity potrvají po tuto dobu.
5. V případě úmrti člena konzulárního úřadu
jeho rodinní příslušníci i nadále požívají výsad a
imunit poskytovaných jim touto úmluvou až do
doby, kdy opustí území přijímajícího státu, nebo do
uplynuti přiměřené lhůty, která byla k tomu účelu
určena.
6. Členové soukromého personálu požívají
práv a výhod poskytovaných jim touto úmluvou po
dobu, kdy jsou jako takoví zaměstnáni.
7. Pokud jde o úkony provedené členy kon-
zulárního úřadu při výkonu jejich úředních funkcí,
potrvá jejich vynětí z jurisdikce přijímajícího státu
bez časového omezení.
Článek 48
Notifikace odjezdů a příjezdů
Ministerstvu zahraničních věcí přijímajícího
státu se notifikuje:
a) příjezd a definitivní odjezd rodinného přísluš-
níka člena konzulárního úřadu, případně
i skutečnost, jíž se osoba stane nebo přestává
být rodinným příslušníkem,
b) příjezd a definitivní odjezd členů soukromého
personálu, případně skončení jejich služby
jako takových,
c) zaměstnání a propouštění osob majících trvalé
bydliště v přijímajícím státě a zaměstnaných
jako konzulární zaměstnanci nebo členové slu-
žebního nebo soukromého personálu.
Článek 49
Dodržování právních předpisů přijímajícího státu
1. Bez újmy na jejich výsadách a imunitách
uvedených v této úmluvě je povinností všech osob,
které těchto výsad a imunit požívají, dbát právních
předpisů přijímajícího státu.
2. Členové konzulárního úřadu budou požívat
výhod, výsad a imunit pouze za účelem plnění svých
úředních povinnosti.
3. Konzulární místnosti nebudou používány
způsobem, který je neslučitelný s výkonem kon-
zulárních funkcí.
13
Článek 50
Pojištění o civilní odpovědnosti
Pro všechny dopravní prostředky ve vlastnic-
tví vysílajícího státu používané konzulárními úřady,
jakož i pro všechny dopravní prostředky členů
konzulárního úřadu nebo jejich rodinných přísluš-
níků je povinné pojištění proti škodám způsobeným
třetím osobám.
KAPITOLA IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 51
Ratifikace, vstup v platnost, vypovězení
1. Tato úmluva podléhá ratifikaci a vstoupí
v platnost třicátého dne po dni výměny ratifikač-
ních listin, která bude provedena v Praze.
2. Tato úmluva je uzavřena na neomezenou
dobu. Může být vypovězena písemným oznámením
každé z Vysokých smluvních stran. V takovém pří-
pade pozbývá platnosti po uplynutí šesti měsíců
ode dne vypovězení.
3. Vstupem této úmluvy v platnost pozbývá
platnosti Konzulární úmluva mezi Československou
socialistickou republikou a Rumunskou lidovou re-
publikou podepsaná dne 21. května 1960 v Buku-
rešti.
Na důkaz čehož zmocněnci Vysokých smluv-
ních stran tuto úmluvu podepsali a opatřili ji pe-
četí.
Dáno v Bukurešti dne 9. prosince 1972 ve dvou
původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a
rumunském, při čemž obe znění mají stejnou plat-
nost.
Za Československou
socialistickou republiku
Ing. Bohuslav Chňoupek
Za Rumunskou
socialistickou republiku
George Macovescu
14
Vážený soudruhu ministře,
v souvislosti s článkem 2 Konzulární úmluvy
mezi československou socialistickou republikou a
Rumunskou socialistickou republikou, podepsané
v Bukurešti dne 9. prosince 1972, mám čest Vás
Informovat, že v průběhu jednání bylo dohodnuto,
že počet členů konzulárních úřadů bude stanoven
dohodou mezi oběma stranami, pro každý případ
zvlášť.
V případě, že souhlasíte s výše uvedeným na-
vrhuji, aby tento dopis a Vaše odpověď byly považo-
vány za dohodu obou stran v této věci a jako ne-
dílná součást uvedené úmluvy.
Prosím, abyste přijal, vážený soudruhu minis-
tře, ujištění mě nejhlubší úcty.
ing. Bohuslav Chňoupek
V Bukurešti dne 9. prosince 1972
Vážený soudruh
George Macovescu
ministr zahraničních věcí
Rumunské socialistické republiky
Vážený soudruhu ministře,
mám čest potvrdit příjem Vašeho dopisu ze dne
9. prosince 1972, v tomto znění:
"V souvislosti s článkem 2 Konzulární úmluvy
mezi československou socialistickou republikou a
Rumunskou socialistickou republikou, podepsané
v Bukurešti dne 9. prosince 1972, mám čest Vás in-
formovat, že v průběhu jednání bylo dohodnuto, že
počet členů konzulárních úřadů bude stanoven do-
hodou mezi oběma stranami, pro každý případ
zvlášť.
V případě, že souhlasíte s výše uvedeným, na-
vrhuji, aby tento dopis a Vaše odpověď byly pova-
žovány za dohodou obou stran v této věci a za ne-
dílnou součást uvedené úmluvy.
Současně mám čest Vás informovat, že rumun-
ská strana souhlasí s návrhy československé strany
obsaženými ve Vašem dopisu.
Prosím, abyste přijal, vážený soudruhu minis-
tře, ujištění mě nejhlubší úcty. "
George Macovescu
V Bukurešti dne 9. prosince 1972
Vážený soudruh
Bohuslav Chňoupek
ministr zahraničních věcí
Československé socialistické republiky
StT l - 36980-73