- 17 -
2. Konsulární úředníci, konzulární zaměstnanci, jakož
i s nimi žijící rodinní příslušnicí jsou osvobození od cel-
ní prohlídky a od celních a jakýchkoliv jiných poplatků
souvisejících s dovozem; stejné jako jim odpovídající čle-
nové diplomatické mise vysílajícího státu.
3. Výraz "odpovídající členové diplomatické mise" v odstav
2 tohoto Slánku se vztahuje na členy diplomatického personálu,
jestliže se jedná o konzulárního úředníka, a členy administrati-
ního a technického personálu, jestliže se jedná o konzulárního
zaměstnance".
Článek 25
Veškeré osoby, kterým tato Úmluva poskytuje výsady
a imunity, jsou povinny bez újmy na svých výsadách a imuni-
tách dodržovat právní předpisy přijímajícího státu, včetně
dopravních předpisů a předpisů týkajících se pojištění moto-
rových vozidel.
Článek 26
Konzulárnímu úředníkovi bude k plnění jeho funkcí umož-
něn volný pohyb v konzulárním obvodu, pokud to není v rozpo-
ru s právními předpisy přijímajícího státu o oblastech, do nichž
je přístup zakázán nebo omezen z důvodů státní bezpečnosti.
Článek 27
Ustanovení článku 11 odst. 1, článku 13 odst. 2, článku
16, článku 17 odst. 1 a 2, článku 19, článku 20, článku 22,
článku 23 odst. 1, článku 24 odst. 2 této Úmluvy se nevzta-
hují na státní občany přijímajícího státu ani na osoby trva-
le sídlící v přijímajícím státě.
- 18 -
HLAVA IV
Konzulární funkce
Článek 28
Konzulární úředník podporuje přátelské vztahy mezi vysí-
lajícím a přijímajícím státem, napomáhá k rozvoji hospodář-
ských, obchodních, kulturních a vědeckých styků mezi oběma
státy a rovněž napomáhá rozvoji cestovního ruchu;
chrání práva a zájmy vysílajícího státu a jeho stát-
ních občanů, včetně právnických osob.
Článek 29
1. Konzulární úředník může vykonávat své funkce v konzu-
lárním obvodu.
2. Konzulární úředník se při výkonu svých funkcí může
obracet ústně i písemně na kterýkoliv orgán v konzulárním
obvodě. Dále se může obracet na příslušné ústřední orgány
přijímajícího státu, pokud to dovolují právní předpisy
a zvyklosti přijímajícího státu.
Článek 30
1. Konzulární úředník je oprávněn v konzulárním obvodě:
a) vést evidenci občanů vysílajícího státu;
b) přijímat příslušné prohlášení v záležitostech stát-
ního občanství podle právních předpisů vysílajícího
státu;
c) sepisovat prohlášení týkající se rodinných poměrů
státních občanů vysílajícího státu;
d) registrovat narození nebo úmrtí nebo přijímat vy-
rozumění o narození nebo úmrtí státního občana vy-
sílajícího státu;
e) uzavírat manželství, jsou-li obě osoby uzavírající
manželství občany vysílajícího státu, za předpokladu,
že je k tomu zmocněn vysílajícím státem.
- 19-
2. Konzulární úředník informuje příslušné orgány přijí-
majícího státu o provedení na konzulárním úřadě matričního
úkonu podle bodů d) a e) odstavce 1) tohoto článku, jestli-
že to vyžadují právní předpisy přijímajícího státu.
3. Ustanovení "bodu d) a e) odstavce 1) tohoto Slánku
nezbavují dotyčné osoby povinnosti dodržovat právní předpisy
přijímajícího státu.
Článek 31
Konzulární úředník je oprávněn ve smyslu právních před-
pisů vysílajícího státu:
1) vystavit, obnovit, učinit neplatným a odejmout pas
nebo jiný cestovní doklad státního občana vysílajícího státu;
2) vydat cestovní doklad k cestě do vysílajícího státu
a v něm provádět potřebné změny;
3) udělovat platná výjezdní, vstupní a tranzitní víza.
Článek 32
Konzulární úředník je oprávněn provádět na konzulárním
úřadě, ve svém bytě, v bytě občanů vysílajícího státu, na lo-
di nebo v letadle nesoucími vlajku nebo znak vysílajícího
státu tyto úkony:
1) přijímat, sepisovat nebo ověřovat žádosti občanů
vysílajícího státu;
2) sepisovat, ověřovat a uschovávat závěti občanů vy-
sílajícího státu;
3) sepisovat a ověřovat listiny o právních úkonech mezi
občany vysílajícího státu a o jejich jednostranných právních
úkonech, pokud tyto listiny nejsou v rozporu s právním řádem
přijímajícího státu a netýkají se zřízení nebo převodu věc-
ných práv k nemovitostem nacházejícím se v tomto státě;
4) sepisovat nebo ověřovat listiny o právních úkonech
mezi občany vysílajícího státu a občany přijímajícího státu,
pokud se tyto právní úkony týkají výlučně zájmů na území
- 20 -
vysílajícího státu nebo k jejich provedení má dojít na úze-
mí vysílajícího státu a pokud tyto právní úkony neodporují
právnímu řádu přijímajícího státu;
5) ověřovat úřední listiny vystavené orgány vysílají-
cího nebo přijímajícího státu, jakož i kopie, výpisy a pře-
klady těchto listin;
6) ověřovat podpisy občanů vysílajícího státu na jakých-
koliv listinách, pokud jejich obsah není v rozporu s právní-
mi předpisy přijímajícího státu;
7) přebírat do úschovy předměty ve vlastnictví a listi-
ny občanů vysílajícího státu, pokud to neodporuje právním
předpisům přijímajícího statuj
8) provádět další úkony patřící do jeho služební pravo-
moci, pokud to neodporuje právním předpisům přijímajícího
státu.
Článek 33
Listiny vystavené, ověřené nebo přeložené konzulárním
úředníkem podle článku 32 této Úmluvy mají stejnou
platnost a průkazní moc ve státě přijímajícím, jako kdyby je
vystavily, ověřily nebo přeložily příslušné orgány a institu-
ce tohoto státu.
Článek 34
Konzulární úředník, jestliže je k tomu vysílajícím
státem zmocněn, může v souladu se Smlouvou mezi Českosloven-
skou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou repub-
likou o úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodin-
ných a trestních vyřizovat záležitosti osvojení, ustavit
poručníka nebo opatrovníka.
Článek 35
1. Funkce konzulárního úředníka v dědických věcech
jsou upraveny Smlouvou mezi Československou socialistickou
- 21-
republikou a Maďarskou lidovou republikou o úpravě právních
vztahů ve věcech občanských, rodinných a trestních.
2. Příslušné orgány přijímajícího státu vyrozumějí konzu-
lárního úředníka o úmrtí občana vysílajícího státu a infor-
mují ho o dědictví, o dědicích, o odkaznících a o závěti.
3. Příslušné orgány přijímajícího státu informují konzu-
lárního úředníka o nápadu dědictví v tomto státě, jestliže
dědic nebo odkazník je občanem vysílajícího státu.
To se vztahuje i na případy, kdy se příslušné orgány
dozvědí o dědictví ve prospěch občana vysílajícího státu
na území třetího státu.
Článek 36
Konzulární úředník má v konzulárním obvodě právo zastu-
povat před orgány přijímajícího státu občany vysílajícího
státu, kteří nejsou přítomni, anebo z nějaké závažné příči-
ny nemohou včas hájit svá práva a zájmy. Toto zastupování trvá
potud, pokud zastupovaná osoba nepověří zastupováním svého
zmocněnce nebo sama nevystoupí na ochranu svých práv a zájmů.
Článek 37
1. Konzulární úředník má v konzulárním obvodě právo
na styk s kterýmkoliv státním občanem vysílajícího státu,
radit mu a poskytovat jakoukoliv pomoc a v případě potřeby
i zajišťovat právní pomoc.
Přijímající stát nebude žádným způsobem bránit, aby
občan vysílajícího státu navázal a udržoval styk s konzulár-
ním úřadem.
2. Příslušné orgány přijímajícího státu vyrozumějí pří-
slušného konzulárního úředníka vysílajícího státu o zadrže-
ní občana vysílajícího státu anebo o omezení jeho osobní
svobody, a to jakoukoli jinou formou.
-22 -
3. Konzulární úředník je oprávněn navštívit a navázat
styk se státním občanem vysílajícího státu, který je ve vaz-
bě nebo jiným způsobem omezen na své osobní svobodě, nebo
který se nachází ve výkonu trestu odnětí svobody. Práva
uvedená v tomto odstavci budou vykonávána v souladu s práv-
ními předpisy přijímajícího státu. Tyto právní předpisy ne-
mohou rušit platnost těchto práv.
Článek 38
1. Konzulární úředník je oprávněn poskytovat jakoukoliv
podporu a pomoc lodím vysílajícího státu v přístavech
a ve vnitřních vodách přijímajícího státu.
2. Konzulární úředník má právo vstupovat na palubu lo-
di a spojit se s kapitánem a členy posádky a kapitán a posádka
lodi může navázat styk s konzulárním úředníkem, jakmile loď
obdržela povolení k volnému styku s pobřežím.
3. Konzulární úředník může požádat o pomoc příslušné
orgány přijímajícího státu v jakékoliv otázce, pokud jde
o lodi vysílajícího státu nebo v záležitosti kapitána a posád-
ky.
Článek 39
Konzulární úředník je v konzulárním obvodě oprávněn
1) vyšetřovat jakoukoliv událost postihnuvší loď vysíla-
jícího státu, vyslechnout kapitána a členy posádky lodi vysí-
lajícího státu, kontrolovat lodní dokumenty, přijímat prohlá-
šení o cestě i místu určení lodi, usnadnit vjezd lodi, její
postoj a odjezd z přístavu, aniž by porušil práva orgánů
přijímajícího státu;
2) řešit spor vzniklý mezi kapitánem lodi a kterýmkoliv
členem posádky, včetně sporů týkajících se mzdy a pracovní
smlouvy, jestliže to dovolují právní předpisy vysílajícího
státu a aniž by porušil práva orgánů přijímajícího státu;
- 23 -
lodi třetího státi. Příslušné orgány informují konzulárního
úředníka i o opatřeních, která učinily v zájmu záchrany
osob, lodi, lodního nákladu a majetku nacházejícího se na pa-
lubě lodi, jakož i předmětů tvořících část lodi nebo součást
lodního nákladu, avšak nalézající se mimo loď.
2. Konzulární úředník může poskytnout lodi, cestujícím
a členům posádky jakoukoliv pomoc a za tímto účelem požá-
dat o pomoc příslušný orgán přijímajícího státu.
Konzulární úředník může učinit opatření podle odstav-
ce 1) tohoto článku, může rovněž učinit opatření potřebná
k opravě lodi nebo se obrátit na příslušné orgány se žádos-
tí, aby učinily a provedly taková opatření.
3. Jestliže se najde na pobřeží nebo v blízkosti pobře-
ží přijímajícího státu ztroskotaná loď vysílajícího státu
nebo jakýkoliv předmět, který k lodi patří, nebo jestliže se
loď dostane do přístavu a kapitán lodi nebo její vlastník,
jeho zástupce nebo pojišťovací orgány nejsou s to se posta-
rat o takovou loď nebo předmět nebo s nimi naložit, je třeba
považovat konzulárního úředníka za zplnomocněného, aby jmé-
nem vlastníka lodi učinil taková opatření, která by za tím
účelem učinil sám vlastník.
Tato ustanovení se použijí i na každý takový předmět,
který je součástí lodního nákladu a je vlastnictvím fyzické
nebo právnické osoby vysílajícího státu.
4. Jestliže se na pobřeží, v blízkosti pobřeží nebo
v přístavu přijímajícího státu nalezne jakýkoliv předmět,
který je součástí nákladu ztroskotané lodi třetího státu,
avšak je vlastnictvím fyzické nebo právnické osoby, která
je občanem vysílajícího státu, v případě, že kapitán lodi
ani jeho vlastník, jeho zástupce nebo pojišťovací orgán
se o něj nemohou postarat nebo s ním naložit, konzulární
úředník je považován za zmocněného k tomu, aby jménem
vlastníka učinil taková opatření, která by za tím účelem
učinil i sám vlastník.
- 24 -
3) v případě potřeby učinit opatření k poskytnutí léčebné
pomoci kapitánům lodí nebo členům posádky nebo umožnit jim
návrat do vlasti;
4) převzít, vystavit nebo ověřit jakékoliv prohlášení
nebo jiný dokument určený pro loď, a to podle právních před-
pisů vysílajícího státu.
Článek 40
1. Jestliže soud nebo jiný příslušný orgán přijímajícího
státu hodlá učinit jakákoliv donucovací opatření na palubě
lodi vysílajícího státu nebo provést vyšetřování, vyrozumí
o tom orgány přijímajícího státu příslušného konzulárního
úředníka. Oznámení musí být podáno před provedením opatření
tak, aby mu konzulární úředník nebo jeho zástupce mohl být
přítomen. Jestliže konzulární úředník nebo jeho zástupce
nebyl přítomen, podají mu na jeho žádost příslušné orgány
přijímajícího státu úplné informace o provedeném opatření.
2. Odstavec 1) tohoto článku se vztahuje i na případ
výslechu kapitána lodi nebo členů posádky přístavními orgá-
ny na pevnině.
3. Ustanovení tohoto článku se nevztahuje na řádnou
celní, pasovou a zdravotní kontrolu ani na jakýkoliv jiný
podobný úkon, který by byl proveden na žádost kapitána lodi
nebo s jeho souhlasem.
Článek 41
1. Příslušné orgány přijímajícího státu uvědomí podle
možnosti v co nejkratší době příslušného konzulárního úřed-
níka, jestliže loď vysílajícího státu v přijímajícím státě
ztroskotala, najela na mělčinu, byla vržena na břeh nebo
ji postihla jiná nehoda, nebo jestliže na pobřeží přijí-
majícího státu nebo v jeho blízkosti se nalezne jakýkoliv
předmět, který je vlastnictvím občana vysílajícího státu, nebo
jestliže se tento předmět dostane do přístavu tohoto státu,
včetně případu, kdy byl součástí nákladu ztroskotané
- 25 -
Článek 42
Ustanovení článků 38 - 4l se přiměřeně vztahují na letad-
la, pokud příslušné mezinárodní smlouvy o letecké dopravě
nestanoví jinak.
Článek 43
1. Konzulární úředník kromě funkcí uvedených v této
hlavě může vykonávat i jiné konzulární funkce, pokud nejsou
v rozporu s právními předpisy přijímajícího státu.
2. Konzulární úředník je oprávněn vybírat poplatky
a dávky za konzulární úkony podle právních předpisů vysíla-
jícího státu.
HLAVA V
Závěrečná ustanovení
Článek 44
1. Tato Úmluva podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost
třicet dnů ode dne výměny ratifikačních listin. Ratifikační
listiny budou vyměněny v Praze.
2. Tato Úmluva zůstane v platnosti šest měsíců ode dne,
kdy jedna vysoká smluvní strana písemně oznámí druhé vysoké
smluvní straně úmysl Úmluvu vypovědět.
3. Vstupem této Úmluvy v platnost pozbývá platnost Konzu-
lární úmluva mezi Československou republikou a Maďarskou lido-
vou republikou sjednaná v Praze dne 27. března 1959.
Na důkaz toho zmocněnci vysokých smluvních stran tuto
Úmluvu podepsali a opatřili ji pečetěmi.
Tato Úmluva byla sepsána ve dvou vyhotoveních, každé
v jazyce českém a maďarském, přičemž obě znění mají stejnou
platnost.
Dáno v Budapešti 17. května 1973
Z plné moci presidenta
Československé socialistické
republiky
P. Krajčír
Z plné moci presidiální
rady Maďarské lidové
republiky
P. Frigyes
- 26 -
PROTOKOL
ke Konzulární úmluvě mezi Československou socialistickou
republikou a Maďarskou lidovou republikou
Při podpisu Konzulární úmluvy (dále Úmluvy) podepsané
dnešního dne mezi Československou socialistickou republikou
a Maďarskou lidovou republikou se zmocněnci vysokých smluv-
ních stran dohodli na níže uvedeném:
1. Ve smyslu odstavce /2/ čl. 37 Úmluvy konzulární úředník
bude vyrozuměn do pěti dnů o zadržení nebo jakémkoliv
jiném omezení osobní svobody občana vysílajícího státu.
2. Ve smyslu odstavce /3/ čl. 37 Úmluvy konzulární úředník
může navštívit občana vysílajícího státu do sedmi dnů
po jeho zadržení nebo jakémkoliv jiném omezení jeho osob-
ní svobody a navázat s ním styk.
3. Ve smyslu odstavce /3/ čl. 37 Úmluvy konzulární úředník
může navštěvovat a být ve styku s občanem vysílajícího
státu, který byl zadržen nebo jakýmkoliv jiným způsobem
omezen na osobní svobodě, nebo je ve výkonu trestu od-
nětí svobody. Takovouto návštěvu je třeba umožnit ne-
prodleně.
4. Tento Protokol je nedílnou součástí Úmluvy.
Na důkaz toho zmocněnci vysokých smluvních stran tento
Protokol podepsali a opatřili jej pečetěmi.
Dáno v Budapešti dne 17. května 1973 ve dvou vyhotoveních,
každé v jazyce českém a maďarském, přičemž obě znění mají
stejnou platnost.
Z plné moci presidenta
Československé socialistické
republiky
P. Krajčír
Z plné moci presidiální
rady Maďarské lidové
republiky
P. Frigyes