-19-

/3/ Osoby, které úmyslně překročily státní hranice, nemu-
sí být předány druhé smluvní straně, jestliže:

a/ jsou státními příslušníky té smluvní strany, která je zadr-
žela;

b/ kromě neoprávněného přechodu státních hranic se dopustily
i jiného trestného jednání podle zákonů té smluvní strany,
na jejíž území přešly.

/4/ Jestliže strana, která zadržela osoby uvedené v odstav
ci 1 tohoto článku, bude pokládat za nutné provést dodatečné
objasnění skutečností uvedených v odstavci 3 tohoto článku, můž:
tyto osoby zadržet na dobu nutnou pro provedení takového objas-
nění, ale musí neprodleně podat zprávu o jejich zadržení hranič
nímu zmocněnci druhé smluvní strany. V tomto případě rozhodují
o předání zadržených osob příslušné orgány té smluvní strany,
která osoby zadržela v souladu s ustanoveními odstavců 1 a 3
tohoto článku.

/5/ Jestliže se předání osob uvedených v odstavci 1 toho-
to článku neuskuteční z důvodů uvedených v odstavci 3 tohoto člá
ku nebo se nemůže uskutečnit z jiných vážných důvodů v době co
nejkratší, musí o tom být neprodleně informován hraniční zmocně-
nec druhé smluvní strany.

/6/ Hraniční zmocněnci určují způsob předání osob uvedených
v odstavci 1 tohoto článku. Smluvní strany nemají právo odmít-
nout zpětné přijetí těchto osob.

Článek 24

Osoby, které překročily státní hranice přes hraniční pře-
chod z území jedné ze smluvních stran bez platných dokladů, mu-
sí být v případě jejich okamžitého návratu přijaty tou stranou,
z jejíhož území státní hranice překročily.


- 20-

Článek 25

/1/ Hraniční zmocněnci smluvních stran provádějí potřebná
opatření k vyřešení všech událostí na státních hranicích. Hra-
niční zmocněnec má právo předat po vyrozumění hraničního zmoc-
něnce druhé smluvní strany kteroukoliv důležitou otázku k ře-
šení diplomatickou cestou.

/2/ Zvláště závažné události na státních hranicích, mající
za následek ztráty na lidských životech nebo těžkou újmu na zdra-
ví a jiné závažné skutečnosti, budou řešeny diplomatickou cestou.
Ve všech takových případech však hraniční zmocněnci provedou odpo-
vídající společné šetření těchto událostí a skutečností a jeho
výsledky uvedou v protokole o společném zasedání.

/3/ Otázky, o jejichž řešení se hraniční zmocněnci nedohod-
li, se předávají k projednání diplomatickou cestou.

/4/ Ustanovení tohoto článku nevylučuje, aby otázky projed-
návané diplomatickou cestou byly opět předány k řešení hranič-
ním zmocněncům.

/5/ Otázky, ve kterých nedosáhli dohody pomocníci hranič-
ních zmocněnců, se předávají k řešení hraničním zmocněncům.

Článek 26

/1/ Hraniční zmocněnci a jejich zástupci projednávají otáz-
ky společně, zpravidla na zasedáních a schůzkách. O každém zase-
dání nebo schůzce hraničních zmocněnců nebo jejich zástupců se
vyhotovuje protokol, ve kterém se stručně zaznamená průběh zase-
dání nebo schůzky, přijatá opatření a lhůta jejich splnění.

/2/ Rozhodnutí hraničních zmocněnců nebo jejich zástupců
jsou považována od okamžiku podepsání protokolu za závazná a
konečná pro obě strany.

/3/ Požadavek náhrady škody, jejíž výše přesahuje 5 000, - Kčs

nebo 500, - Rb, bude přejednán diplomatickou cestou.


- 21 -

/4/ O méně závažích otázkách se mohou hraniční zmocněnci
dohodnout písemně, netrvá-li žádný z nich na posouzení takové
otázky na zasedání nebo schůzce.

/5/ Pomocníci hraničních zmocněnců projednávají otázky spo-
lečné, zpravidla na schůzkách.

/6/ O každé schůzce pomocníků hraničních zmocněnců se vyho-
tovuje zápis, ve kterém je podrobně zachycen obsah schůzky a
v nezbytných případech se uvádějí závěry a návrhy.

/7/ Rozhodnutí přijatá pomocníky hraničních zmocněnců na-
bývají platnosti po schválení hraničními zmocněnci.

/8/ Protokoly a zápisy o zasedáních a schůzkách hraničních
zmocněnců nebo jejich zástupců a zápisy o schůzkách jejich pomoc-
níku se pořizují ve dvou vyhotoveních, každé v českém nebo slo-
venském a ruském jazyce.

Článek 21

/1/ Zasedání nebo schůzky hraničních zmocněnců se konají
ne návrh jednoho z nich a podle možnosti v termínu uvedeném
v pozvání. Na pozvání je třeba odpovědět co nejdříve, nejpozdě-
ji do 48 hodin po jeho obdržení. Nevyhovuje-li navržená doba
zasedání nebo schůzky, musí být v odpovědi navržen jiný termín.

/2/ Zasedání nebo schůzky, na něž zve jeden z hraničních
zmocněnců, je povinen se osobně zúčastnit hraniční zmocněnec
druhé smluvní strany. Pokud se hraniční zmocněnec nemůže ze zá-
vážných důvodů zúčastnit, zastupuje ho jeho zástupce, který je
povinen uvědomit o tom včas hraničního zmocněnce druhé smluvní
strany. Po dohodě hraničních zmocněnců se mohou konat zasedání
nebo schůzky jejich zástupců.

/3/ Schůzky pomocníků se konají jen z příkazu hraničních
zmocněnců.

/4/ Zasedání nebo schůzek hraničních zmocněnců anebo schů-
zek jejich pomocníků se mohou kromě nich zúčastnit z obou stran
také překladatelé, experti a další přizvané osoby.


- 22 -
Článek 28

/1/ Zasedání a schůzky podle článku 26 této Smlouvy se zpra-
vidla konají na území té smluvní strany, z jejíž iniciativy se za-
sedání nebo schůzka uskutečňuje.

/2/ Zasedání nebo schůzky řídí hraniční zmocněnec nebo po-
mocník té smluvní strany, na jejímž území se jednání koná.

/3/ Program zasedání nebo schůzky musí být oznámen současně
s pozváním nebo dohodnut v předběžných jednáních anebo písemně.
V mimořádných případech mohou být se souhlasem obou stran před-
loženy k projednání také otázky neuvedené v programu.

Článek 29

/1/ Hraniční zmocněnci a jejich pomocníci mohou po předběž-
né dohodě provádět za účelem objasnění podstaty věci na místě spo-
lečná šetření případů narušení státních hranic, šetření řídí
strana, na jejímž území se šetření provádí.

/2/ O šetření se vyhotovují zápisy nebo jiné dokumenty,
které se připojí k protokolu o zasedání. Zápisy a jiné dokumen-
ty se vypracovávají v souladu se zásadami uvedenými v článku 26
této Smlouvy.

/3/ Společná šetření nenahrazují soudní vyšetřování nebo
obdobný úkon, který přísluší do pravomoci soudních nebo správ-
ních orgánů smluvních stran.

Článek 30

Hraniční zmocněnci jsou povinni v co nejkratší době si na-
vzájem sdělovat, jaká opatření učinili v souladu s rozhodnutími
přijatými na zasedáních nebo schůzkách.


- 23 -

Článek 31

/1/ Hraniční zmocněnci po vzájemné dohodě určí na státníci
hranicích místa, na kterých si předávají služební korespondenci
osoby a majetek. Zvířata jsou předávána zpravidla v místě, na kte-
rém překročila státní hranice.

/2/ O místu a době každého předání se dohodnou navzájem hra-
niční zmocněnci, jejich zástupci nebo jejich pomocníci.

/3/ Služební korespondence musí být přijímána ve dne i v no-
ci, jakož i o svátcích a jiných dnech pracovního klidu.

/4/ Předávání provádějí hraniční zmocněnci nebo jejich po
mocníci nebo z pověření hraničních zmocněnců rovněž určení funk
náři útvarů ochrany státních hranic.

/5/ Hraniční zmocněnci stanoví po vzájemné dohodě vzory po-
tvrzení, která se budou vydávat při obdržení korespondence nebo
při převzetí zvířat a věcí.

/6/ Hraniční zmocněnci dohodnou mezi sebou signály pro vyzvá-
ní orgánů ochrany státních hranic druhé smluvní strany a tam, kde
to je možné, zajistí vzájemné telefonické spojení.

Článek 32

/1/ Hraniční zmocněnci, jejich zástupci, pomocníci, překla-
datelé a experti mohou překračovat státní hranice za účelem plne-
ní svých služebních úkolů, vyplývajících z této Smlouvy.

/2/ Hraniční zmocněnci, jejich zástupci a pomocníci překra-
čují státní hranice na základě písemného zmocnění uvedeného v člán-
ku 21 této Smlouvy. Vzory plných mocí jsou uvedeny v příloze č.
a č. 4.

/3/ Překladatelé překračují státní hranice na základě průka-
zu vydaného hraničním zmocněncem jedné ze smluvních stran, jeho
vzor je uveden v příloze č. 5.

/4/ Experti a další přizvané osoby mohou překračovat státní
hranice na základě jednorázového průkazu k překračování státnic
hranic, platného 24 hodin od doby překročení státních hranic.


- 24-

Průkaz vydává hraniční zmocnenec jedné ze smluvních stran a vidu-
je hraniční zmocněnec druhé smluvní strany. Vzor průkazu je uve-
den v příloze č. 6.

/5/ Hraniční zmocněnci vidují doklady uvedené v odstavci 3
a 4 tohoto článku nejpozději do tří dnů ode dne jejich předlože-
ní k vidování.

/6/ Osoby, které na základě jiných dohod, uzavřených smluv-
ními stranami provádějí stavební práce a údržbu komunikačních za-
řízení, mostů, vodních zařízení, úpravu vodních toků, měření nebo
jiné práce, mohou překračovat státní hranice na doklady, vydávané
podle těchto dohod. Hraniční zmocněnci smluvních stran společně
určují místo a dobu přechodu státních hranic pro tyto osoby a pro-
vádějí příslušné zápisy do jejich dokladů k překračování státních
hranic, pokud není jinými dohodami mezi smluvními stranami stanove-
no jinak.

/7/ Technickému personálu a dělníkům jedné ze smluvních stran
přecházejícím na území druhé smluvní strany je dovoleno brát se-
bou jen pracovní nářadí a dopravní prostředky za podmínky jejich
zpětného vývozu a také předměty osobní potřeby, potraviny a tabá-
kové výrobky potřebné na dobu práce.

/8/ Se souhlasem příslušných orgánů druhé smluvní strany mohou
být dopravní prostředky a pracovní nářadí ponechány na pracovišti, -
budou-li práce trvat déle než jeden den.

/9/ Ztrátu průkazu opravňujícího k překračování státních
hranic je nutno ihned ohlásit nejbližším pohraničním orgánům, které
o tom neprodleně uvědomí pohraniční orgány druhé smluvní strany.

/10/ Příslušné orgány smluvních stran se budou navzájem infor-
movat o zrušení platnosti průkazů k překračování státních hranic.

/11/ Osoby, které obdrží průkazy k překračování státních hra-
nic, budou poučeny o povinnosti dodržovat celní a devizové předpi-
sy smluvních stran.


- 25 -

Článek 33

/1/ Překračování státních hranic osobami, uvedenými v člán-
ku 32 odstavci 1 této Smlouvy se uskutečňuje jen v místech uvede-
ných v článku 31 odstavci 1 této Smlouvy, nedohodnou-li se hranič-
ní zmocněnci, jejich zástupci nebo jejich pomocníci na jiném m
překračování státních hranic.

/2/ Den a hodinu každého překročení státních hranic osobami
uvedeními v článku 32 odstavcích 1 až 4 této Smlouvy hlásí hranič-
ní zmocněnci nebo jejich zástupci anebo pomocníci nejpozději dva-
náct hodin před uskutečněním překročení státních hranic hraničí
zmocněncům nebo jejich zástupcům nebo pomocníkům, a to prostřed-
nictvím nejbližšího orgánu ochrany hranic druhé smluvní strany,
který je povinen vyslat na místo svého průvodce.

/3/ Osoby uvedené v článku 17 této Smlouvy mají právo při
překračování státních hranic a při pobytu na území druhé smluvní
strany nosit služební stejnokroj a osobní zbraň. Právo nosit slu-
žební stejnokroj se v těchto případech vztahuje také na osoby,
uvedené v článku 13 odstavci 1 a článku 32 odstavcích 3 a 4 této
Smlouvy.

Článek 34

/1/ Osobám uvedeným v článku 13 odstavci 1 a v článku 32
odstavci 1 této Smlouvy je zaručena osobní nedotknutelnost a taky
nedotknutelnost úředních listin, které mají u sebe.

/2/ Výše uvedené osoby jsou oprávněny brát sebou na území dru-
hé smluvní strany potřebné pracovní nářadí a dopravní prostředky
za podmínky zpětného vývozu, jakož i předměty osobní potřeby, po-
traviny a tabákové výrobky v množství, odpovídajícím osobní spotřeby.
Uvedené předměty nepodléhají celním ani jiným poplatkům.


- 26 -

Článek 35

/1/ Každá ze smluvních stran bude osobám i druhé smluvní strany
uvedeným v článku 13 odstavci 1 a článku 32 odstavcích 1 až 4 této
Smlouvy, nacházejícím se na jejím území v souvislosti s plněním
povinností vyplývajících z této Smlouvy, poskytovat nutnou pomoc,
zabezpečovat jim dopravní prostředky, obydlí a prostředky ke spo-
jení s vlastními orgány.

/2/ Právo na překročení státních hranic při plnění této Smlouvy

se podle potřeby zcela nebo částečně pozastavuje, jsou-li hranice
uzavřeny z karanténních nebo jiných důvodů. O pozastavení práva na
překročení státních hranic musí být příslušné orgány druhé smluvní
strany předem uvědomeny.

/3/ Při požáru nebo jiné živelné pohromě mohou oddíly požární
ochrany nebo jiné záchranné oddíly překračovat státní hranice na
základě seznamu v kteroukoliv denní i noční dobu, jakmile se o místě
a době překročení dohodly příslušné orgány smluvních stran.

Článek 36

Materiál, který je převážen k provedení uráčí podle ustanovení
článku 10 odstavce 1 a 3 a článku 11 odstavce 1 této Smlouvy z úze-
mí jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany, nepodléhá
celním ani jiným poplatkům.

Část V

Režim užívání hraničních vod a železnic a silnic, které protínají

státní hranice

Článek 37

/1/ Hraničními vodami se pro účely této Smlouvy rozumí hra-
niční úsek vodního toku Uh od hraničního znaku 317 po hraniční
znak 321, jakož i hraniční úsek mrtvého ramene řeky Tisy.


- 27 -

/2/ Smluvní strany učiní potřebná opatření k tomu, aby při
užívání hraničních vod byla dodržována ustanovení této Smlouvy a
hlíženo k příslušným právům a zájmům druhé smluvní strany.

Článek 38

/1/ Na hraničních vodách se uděluje loďkám a jiným plavidlům

smluvních stran právo volné plavby až po hraniční čáru.

/2/ Octnou-li se plavidla kterékoliv smluvní strany v nebez-
pečí, mohou přistát u břehu druhé smluvní strany. V takovém přípa-
dě si příslušné pohraniční orgány musí navzájem poskytnout potřeb-
nou pomoc.

Článek 39

/1/ Plavidlům smluvních stran se povoluje plavba v hraničních
vodách od svítání do soumraku. Za tmy musí být plavidla zakotvena
nebo připoutána a svého břehu.

/2/ Všechny loďky a ostatní plavidla plující v hraničních vo-
dách musí mít příslušnou státní vlajku a nebo její vyobrazení a mu-
sí být opatřeny jasně viditelnými čísly v barvě bílé nebo černé.

Článek 40

Obyvatelé smluvních stran mají právo rybolovu v hraničních
vodách až po hraniční čáru.

Článek 41

/1/ Spojení po železnicích nebo silnicích, které protínají
státní hranice a místa přechodu státních hranic na těchto komuni-
kacích, se upravují zvláštními dohodami mezi smluvními stranami.


- 28 -

/2/ V místech, kde hraniční čára protíná železnici nebo sil-
nici, každá ze smluvních stran zřizuje na svém uzemí a udržuje
v náležitém stavu zvláštní znaky a závory.

/3/ Smluvní strany přijmou opatření k tomu. aby všechny
železnice a silnice, které protínají státní hranice, se udržova-
ly v naprostém pořádku.

Článek 42

Stavba mostů a jiných zařízení na hraničních vodách se prová-
dí na základě zvláštních dohod.

Část VI
Hon, lesní a zemědělské hospodářství a hornictví

Článek 43

Každá ze smluvních stran bude dohlížet na to, aby se v blíz-
kosti státních hranic přísně dodržovaly předpisy o honitbě platné
na jejím území, a aby v době honů nedocházelo ke střelbě a pronásle-
dování zvěře a ptactva přes státní hranice. Obě strany se podle
potřeby dohodnou o všech otázkách ochrany zvěře a ptactva a o stej-
ných lhůtách zákazu lovu na jednotlivých úsecích státních hranic.

Článek 44

/1/ Na pozemcích v bezprostřední blízkosti hraniční čáry bu-
dou smluvní strany provádět lesní a zemědělské hospodářství tako-
vým způsobem, aby nebylo poškozeno lesní a zemědělské hospodářství
druhé smluvní strany.


- 29 -

/2/ Při vzniku lesního požáru poblíž státních hranic je
smluvní strana, na jejímž území požár vznikl, povinna podle svých
možností provést veškerá opatření k lokalizaci a uhašení požáru
a k zamezení jeho rozšíření přes státní hranice.

/3/ V případě nebezpečí rozšíření lesního požáru přes stát-
ní hranice příslušné orgány té smluvní strany, na jejímž území
tato hrozba vznikla, okamžitě upozorní příslušné orgány druhé
smluvní strany, aby mohla být učiněna potřebná opatření k lokali
žáci požáru na státních hranicích.

/4/ Padnou-li stromy následkem živelné pohromy nebo při ká-
cení lesa na hraniční čára, učiní příslušné orgány smluvních
stran vše pro to, aby zainteresované organizace té strany, které
tyto stromy patří, je mohly zpracovat a odvézt bez potíží na svo
je území.

Článek 45

/1/ Průzkum a těžba nerostů a minerálií v bezprostřední blíz-
kosti hraniční čáry se musí provádět tak, aby nezpůsobily škodu
území druhé smluvní strany. Pro průzkum a těžbu nerostů a minerá-
lií v bezprostřední blízkosti státních hranic platí předpisy té
smluvní strany, na jejímž území jsou tyto práce prováděny.

/2/ Pro zabezpečení hraniční čáry musí být z obou jejích st-
udržovány pruhy území o šířce 20 m, ve kterých se práce uvedené
v odstavci 1 tohoto článku povolují jen ve výjimečných případech
po dohodě mezi příslušnými orgány smluvních stran.

/3/ Jestliže v některých případech nelze z důvodů účelnosti
dodržet podmínky zachování pruhů uvedené v odstavci. 2 tohoto článku
stanoví příslušné orgány smluvních stran po vzájemné dohodě jiná
opatření k zabezpečení hraniční čáry.


Část VII
Závěrečná ustanovení

Článek 46

Tato Smlouva se uzavírá ne dobu deseti let. Nevypoví-li jedna
ze smluvních stran tuto Smlouvu šest měsíců před skončením doby
její platnosti, bude mít platnost vždy další desetileté období
za stejných podmínek výpovědi.

Článek 47

Ode dne nabytí platnosti této Smlouvy pozbývá platnosti "Smlou-
va mezi Československou republikou a Svazem sovětských socialis-
tických republik o režimu na československo-sovětských hranicích
a o způsobu urovnávání hraničních incidentů" včetně Dodatkového
protokolu k ní, podepsaných 30. listopadu 1956 v Moskvě.

Článek 48

Tato omlouvá podléhá ratifikaci. Výměna ratifikačních listin
se uskuteční v Moskvě v co nejkratší době. Smlouva vstoupí v plat-
nost třicátý den po výměně ratifikačních listin.

Dáno ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a ruském,
přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Na důkaz toho zmocněnci smluvních stran tuto Smlouvu podepsa-
li a opatřili ji pečetěmi.

V Praze dne 10. února 1973

Za presidenta
Československé socialistické

republiky
Jan Pješčak, v. r.

Za Presidium Nejvyššího sovětu
Svazu sovětských socialistických

republik
S. Červoněnko, v. r.


- 31 -

Příloha č. 1
vzor

1. strana

ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA

Státní znak

P r ů k a z
pro překračování československo-sovětských státních hranic

Rozměr: 15 x 10 cm
Materiál: karton
Barva: červená

2. strana

Podle článku 16 odstavce 2 Smlouvy mezi Československou
socialistickou republikou a Svazem sovětských socialistických
republik o režimu na československo-sovětských státních hrani-
cích, spolupráci a vzájemné pomoci v hraničních otázkách, uza-
vřené dne .... února 1973

(příjmení, jméno)

je oprávněn překračovat československo-sovětské státní hranice
a zdržovat se na území Svazu sovětských socialistických republik
do vzdálenosti km od státních hranic.

Místo pro fotografii
3, 5 x 4, 5

Razítko Podpis držitele ....................

Průkaz platí do .........19

Ministr vnitra
Československé socialistické republiky

V Praze dne 19 (podpis)

3. strana
(Text 2. strany v ruském jazyce)


- 32 -

Příloha č. 2
vzor

1. strana

ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA
Státní znak

Průkaz
pro překračování československo-sovětských státních hranic

Rozměr: 15 x 10 cm
Materiál: karton
Barva: světlemodrá

2. strana

Podle článku 16 odstavce 2 Smlouvy mezi Československou
socialistickou republikou a Svazem sovětských socialistických
republik o režimu na československo-sovětských státních hrani-
cích, spolupráci a vzájemné pomoci v hraničních otázkách, uzavře-
né dne............ února 1973

(příjmení, jméno)

je oprávněn překračovat československo-sovětské státní hranice

v úseku __ a zdržovat se na území Svazu

(čísla hraničních znaků)

sovětských socialistických republik do vzdálenosti km od stát-
ních hranic.

Průkaz platí: od hodin dne ___________ 19

do _________ hodin dne ________ 19

Místo pro fotografii
3, 5 x 4, 5 cm

Razítko

Hraniční zmocněnec
Československé socialistické republiky

(podpis).
V ___dne___ 19 ______ ________


-33-

3. strana

Text 2. strany v ruském jazyce.

4. strana

Tento průkaz mně byl předložen a platí po dobu, uvedenou
na stranách 2. a 3.

Hraniční zmocněnec
Svazu sovětských socialistických

republik
Razítko

(podpis)
V dne 19

(Text 4. strany v ruském jazyce)


- 34 -

Příloha č. 3
vzor

1. strana

ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA

Státní znak
P L N Á   M O C

Rozměr: 15 x 10 cm
Materiál: karton
Barva: červená

2. strana

Vláda Československé socialistické republiky na základě
Smlouvy mezi Československou socialistickou republikou a Svazem
sovětských socialistických republik o režimu na Československo-
sovětských státních hranicích, spolupráci a vzájemné pomoci
v hraničních otázkách, uzavřené dne - února 1973 jmenovala
dne _______________ 19

(hodnost, příjmení, jméno)

hraničním zmocněncem (zástupcem hraničního zmocněnce) Českoslo-
venské socialistické republiky na československo-sovětských
státních hranicích+/, který se zmocňuje k plnění povinností,
obsažených ve výše uvedené Smlouvě a v souvislosti s tím má
právo překračovat československo-sovětské státní hranice a
zdržovat se na území Svazu sovětských socialistických republik
do vzdálenosti km od státních hranic.

Místo pro fotografii

3, 5 x 4, 5 cm Ministr vnitra

Československé socialistické republiky
Razítko

(podpis)

V Praze dne 19
(Podpis držitele;


-35 -

3. strana
Text 2. strany v ruském jazyce.

+/ Plná moc může být vydána samostatně pro hraničního zmocněno
a pro jeho zástupce.


- 36-

Příloha č. 4
vzor

1. strana

ČESKOSLOVENSKA SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA

Státní znak

PLNÁ MOC

Pozměř: 15 x 10 cm
Materiál: karton
Barva: světlemodrá

2. strana

Na základě článku 21 Smlouvy mezi Československou socialis-
tickou republikou a Svazem sovětských socialistických republik
o režimu na československo-sovětských státních hranicích, spolu-
práci a vzájemné pomoci v hraničních otázkách, uzavřené dne
února 1973 - je

(hodnost, příjmení, jméno)

jmenován pomocníkem hraničního zmocněnce Československé socia-
listické republiky na československo-sovětských státních hrani-
cích, který se zmocňuje k plnění povinností, vyplývajících
z uvedené Smlouvy, a v souvislosti s tím má právo překračovat

československo-sovětské státní hranice v úseku

(čísla hraničních znaků)

a zdržovat se na území Svazu sovětských socialistických republik
do vzdálenosti km od státních hranic.

Tato plná moc platí od 19 do 19

Místo pro fotografii
3, 5 x 4, 5 cm

Razítko

Hraniční zmocněnec

--------- Československé socialistické republiky

(Podpis držitele)

V dne 19 (podpis)


- 37-

3. strana
(Text 2. strany v ruském jazyce)

4. strana

Tato plná moc mně byla předložena a platí od 19

do 19

Hraniční zmocněnec

Svazu sovětských socialistických

republik

Razítko ________________

(podpis)

V dne 19
(Text v ruském jazyce)

Platnost plné moci prodloužena do 19

Hraniční zmocněnec

Československé
socialistické republiky

Razítko

Hraniční zmocněnec
Svazu sovětských socialistický
republik

Razítko

V dne 19 V dne 19

(Text v českém nebo slovenském a ruském jazyce)

+/ Platnost plné moci může být opětovně prodloužena


- 38 -

Příloha č. 5
vzor

1. strana

ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA

Státní znak

P r ů k a z
pro překračování československo-sovětských státních hranic

Rozměr: 15 x 10 cm
Materiál: karton
Barva: světlemodrá

2. strana

Na základě článku 32 odstavce 3 Smlouvy mezi Českosloven-
skou socialistickou republikou a Svazem sovětských socialistic-
kých republik o režimu na československo-sovětských státních hra-
nicích, spolupráci a vzájemné pomoci v hraničních otázkách,
uzavřené dne února 1973

(hodnost, příjmení, jméno)

je překladatelem hraničního zmocněnce Československé socia-
listické republiky na československo-sovětských státních hrani-
cích a má právo překračovat československo-sovětské státní hra-
nice společně s hraničním zmocněncem a zdržovat se na území
Svazu sovětských socialistických republik do km od státních
hranic.

Průkaz platí od 19 do 19

Místo pro fotografii
3, 5 x 4, 5 cm

Hraniční zmocněnec
Československé socialistické republiky

(podpis)
V dne 19


-39 -

3. strana
(Text 2. strany v ruském jazyce)

4. strana

Tento průkaz mně byl předložen a platí od 19
do 19

Hraniční zmocněnec

Svazu sovětských socialistických

republik

Razítko

(podpis)
V dne 19

(Text 4. strany v ruském jazyce)


- 40 -

Příloha č. 6
vzor

1. strana
ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA

Státní znak

Průkaz
pro překračování československo-sovětských státních hranic

Rozměr: 15 x 10 cm
Materiál: karton
Barva: světlemodrá

2. strana

Na základě článku 32 odstavce 4 Smlouvy, mezi Českosloven-
skou socialistickou republikou a Svazem sovětských socialistic-
kých republik o režimu na československo-sovětských státních
hranicích, spolupráci a vzájemné pomoci v hraničních otázkách,
uzavřené dne ______ února 1973 - má

(příjmení, jméno)

právo jednorázově překročit československo-sovětské státní

hranice v úseku __ ___ a zdržovat se na úze-

(čísla hraničních znaků;

mí Svazu sovětských socialistických republik do vzdálenosti
km od státních hranic.

Průkaz platí: od ___________ hodin dne______ 19

do hodin dne __________ 19

Místo pro fotografii
3, 5 x 4, 5 cm

Hraniční zmocněnec
Razítko československé socialistické republiky

7 dne 19 (podpis)


- 41-

3. strana
(Text 2. strany v ruském jazyce)

4. strana

Tento průkaz mně byl předložen. Platí po dobu uvedenou
na stranách 2. a 3.

Hraniční zmocněnec
Svazu sovětských socialistických

republik
Razítko

V dne 19 (Podpis)

(Text 4. strany v ruském jazyce)


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP