8
rozumějí členové diplomatického personálu, jestliže
se jedná o konzulární úředníky, a členové admini-
strativně technického personálu, jedná-li se o za-
městnance konzulárního úřadu.
Článek 25
1. V souvislosti s konzulární činností může kon-
zulární úřad vybírat poplatky stanovené vysíla-
jícím státem.
2. Vysílající stát je osvobozen ode všech stát-
ních, okresních a místních daní a poplatků, pře-
depsaných a vybíraných přijímajícím státem z čás-
tek uvedených v odst. 1 tohoto článku.
Článek 26
Všechny osoby požívající podle této Úmluvy
výhod, výsad a imunit jsou povinny bez újmy na
těchto výhodách, výsadách a imunitách dodržovat
právní předpisy přijímajícího státu, včetně doprav-
ních a pojišťovacích předpisů pro motorová vozidla.
Článek 27
Přijímající stát poskytne konzulárnímu úřední-
kovi a konzulárnímu zaměstnanci k výkonu jejich
úředních povinností volnost pohybu a cestování
uvnitř konzulárního obvodu, pokud to neodporuje
jeho právním předpisům o pobytu v oblastech, do
kterých je vstup a pobyt z důvodů bezpečnosti státu
zakázán nebo omezen.
Článek 28
Ustanovení článků 10 odst. 1, 12 odst. 2, 15, 16
odst. 1, 2, 3, 17 odst. 1, 2, 3, 7, 18, 19, 22, 23
odst. 1, 24 odst. 2 této Úmluvy se nevztahují na ob-
čany přijímajícího státu ani na osoby trvale pobý-
vající v přijímajícím státě.
HLAVA IV
KONZULÁRNÍ FUNKCE
Článek 29
Konzulární úředník usiluje o upevňování přá-
telských vztahů mezi smluvními stranami a přispívá
k všestrannému rozvoji a prohlubování bratrské
spolupráce v politické, hospodářské, vědecké, kul-
turní, právní, turistické a dalších oblastech a v kon-
zulárním obvodu chrání práva a zájmy vysílajícího
státu a jeho občanů, včetně právnických osob.
Článek 30
1. Konzulární úředník má právo vykonávat
v konzulárním obvodu funkce, které jsou zakotveny
v této hlavě. Konzulární úředník může mimo to vy-
konávat i jiné konzulární funkce, pokud nejsou
v rozporu s právními předpisy přijímajícího státu.
2. Konzulární úředník se může při výkonu svých
konzulárních funkcí obracet přímo jak písemně,
tak i ústně na příslušné místní orgány konzulár-
ního obvodu, jakož i na příslušné ústřední orgány
přijímajícího státu.
3. Konzulární úředník může se souhlasem při-
jímajícího státu vykonávat funkce i mimo konzu-
lární obvod.
Článek 31
1. Konzulární úředník je oprávněn ve svém kon-
zulárním obvodu:
a) vést evidenci občanů vysílajícího státu;
b) přijímat žádosti ve věcech státního občanství
a vydávat příslušné doklady, které
jsou vyža-
dovány právními předpisy vysílajícího státu;
c) v souladu s právními předpisy vysílajícího státu
přijímat prohlášení o uzavření manželství za
předpokladu, že jde o občany vysílajícího státu;
d) evidovat a být informován o narození nebo
úmrtí občanů vysílajícího státu;
e) v souladu s právními předpisy vysílajícího
státu přijímat prohlášení týkající se rodinných
poměrů občanů vysílajícího státu.
2. Konzulární úředník informuje příslušné or-
gány přijímajícího státu o provádění úkonů stano-
vených v odstavci 1, písm. c) a d), jestliže to vy-
žadují právní předpisy přijímajícího státu.
3. Ustanovení odstavce 1, písm. c) a d) to-
hoto článku nezbavují občany vysílajícího státu
povinnosti dodržovat příslušné právní předpisy při-
jímacího státu.
Článek 32
Konzulární úředník je oprávněn ve svém kon-
zulárním obvodu:
a) vydávat, prodlužovat, měnit, rušit a odnímat,
popřípadě zadržovat cestovní doklady občanů
vysílajícího státu;
b) vydávat nebo rušit veškeré druhy víz osobám,
které si přejí cestovat do vysílajícího státu.
Článek 33
Konzulární úředník může převzít péči nad ne-
zletilým občanem vysílajícího státu v rozsahu
pravomoci soudu, je-li to v souladu s právními
předpisy přijímajícího státu.
Článek 34
1. Konzulární úředník má právo v souladu
s právními předpisy vysílajícího a přijímajícího
státu provádět v konzulárním obvodu notářské
úkony
a) pro občany nezávisle na jejich státním občan-
9
ství, jestliže jde o uplatnění ve vysílajícím
státě;
b) pro občany vysílajícího státu k uplatnění v ci-
zině.
2. Konzulární úředník má právo provádět pře-
klady listin nebo ověřovat správnost překladu, jakož
i ověřovat listiny.
Článek 35
Listiny vyhotovené, přeložené nebo ověřené
konzulárním úředníkem ve shodě s článkem 34 jsou
v přijímajícím státě považovány za doklady mající
stejnou právní účinnost a průkaznost jako doklady
vyhotovené, přeložené nebo ověřené příslušnými
orgány nebo institucemi přijímajícího státu.
Článek 36
1. Konzulární úředník má právo přijímat do
úschovy pro občany vysílajícího státu dokumenty,
peníze, cennosti a jiné jim náležející předměty.
2. Tyto věci vzaté do úschovy mohou být vy-
vezeny z přijímajícího státu jen v souladu s práv-
ními předpisy.
Článek 37
1. Příslušné orgány přijímajícího státu vyrozu-
mějí konzulárního úředníka o úmrtí občana vysíla-
jícího státu a
informují ho o dědictví, o dědicích,
o zůstavitelích a o závěti.
2. Příslušné orgány přijímajícího státu infor-
mují konzulárního úředníka o zahájení řízení o dě-
dictví v tomto státě, jestliže dědic nebo zůstavitel
je občanem vysílajícího státu.
To se vztahuje i na případy, kdy se příslušné
orgány dozvědí o dědictví ve prospěch občana vy-
sílajícího státu na území třetího státu.
Článek 38
Konzulární úředník má v souladu s právními
předpisy přijímajícího státu právo zastupovat v kon-
zulárním obvodu občany vysílajícího státu před
orgány přijímajícího státu, nemohou - li pro nepří-
tomnost nebo z jiných vážných důvodů včas uplat-
ňovat svoje práva a zájmy. Zastupování trvá tak
dlouho, dokud zastupované osoby neustanoví své
zmocněnce nebo samy nepřevezmou hájení svých
práv a zájmů.
Článek 39
1. Konzulární úředník má právo v konzulárním
obvodě navázal a udržoval styk s každým občanem
vysílajícího státu, radit mu a poskytovat mu veške-
rou pomoc a v nutných případech učinit opatření
k zajištění právní pomoci. Přijímající stát žádným
způsobem neomezuje právo občana vysílajícího
státu spojit se s konzulárním úřadem nebo konzu-
lární úřad navštívit.
2. Příslušné orgány přijímajícího státu uvědomí
neprodleně konzulárního úředníka o zadržení nebo
vzetí do vazby občana vysílajícího státu.
3. Konzulární úředník má právo co nejdříve
navštívit občana vysílajícího státu, který byl zadr-
žen, vzat do vazby, anebo vykonává trest odnětí svo-
body, a udržovat s ním styk. Tato práva jsou usku-
tečňována v souladu s právními předpisy přijíma-
jícího státu za podmínky, že tyto právní předpisy
je neruší.
Článek 40
1. Konzulární úředník je oprávněn poskytovat
jakoukoliv podporu a pomoc lodím vysílajícího státu
v přístavech a ve vnitřních vodách přijímajícího
státu.
2. Konzulární úředník má právo vstupovat na
palubu lodi a spojit se s kapitánem a členy posádky
a kapitán a posádka lodi může navázat styk s kon-
zulárním úředníkem, jakmile loď obdržela povolení
k volnému styku s pobřežím.
3. Konzulární úředník může požádat o pomoc
příslušné orgány přijímajícího státu v jakékoliv
otázce, pokud jde o lodi vysílajícího státu nebo
v záležitosti kapitána a posádky.
Článek 41
Konzulární úředník je v konzulárním obvodě
oprávněn
1. vyšetřovat jakoukoliv událost postihnuvší loď
vysílajícího státu, vyslechnout kapitána a čle-
na posádky lodi vysílajícího státu, kontrolovat
lodní dokumenty, přijímat prohlášení o cestě
i místu určení lodi, usnadnit vjezd lodi, její
postoj a odjezd z přístavu, aniž by porušil prá-
va orgánů přijímajícího státu;
2. řešit spor vzniklý mezi kapitánem lodi a kte-
rýmkoliv členem posádky, včetně sporů týka-
jících se mzdy a pracovní smlouvy, jestliže to
dovolují právní předpisy vysílajícího státu a
aniž by porušil práva orgánů přijímajícího
státu;
3. v případě potřeby učinit opatření k poskytnutí
léčebné pomoci kapitánům lodí nebo členům
posádky nebo umožnit jim návrat do vlasti;
4. převzít, vystavit nebo ověřit jakékoliv prohlá-
šení nebo jiný dokument určený pro loď, a to
podle právních předpisů vysílajícího státu.
Článek 42
1. Jestliže soud nebo jiný příslušný orgán při-
jímajícího státu hodlá učinit jakákoliv donucovací
opatření na palubě lodi vysílajícího státu nebo pro-
10
vést vyšetřování, vyrozumějí o tom orgány přijíma-
jícího státu příslušného konzulárního úředníka.
Oznámení musí být podáno před provedením opa-
tření tak, aby mu konzulární úředník nebo jeho
zástupce mohl být přítomen. Jestliže konzulární
úředník nebo jeho zástupce nebyl přítomen, podají
mu na jeho žádost příslušné orgány přijímajícího
státu úplné informace o provedeném opatření.
2. Odstavec 1 tohoto článku se vztahuje i na
případ výslechu kapitána lodi nebo členů posádky
přístavními orgány na pevnině.
3. Ustanovení tohoto článku se nevztahuje na
řádnou celní, pasovou a zdravotní kontrolu ani
na jakýkoliv jiný podobný úkon, který by byl pro-
veden na žádost kapitána lodi nebo s jeho sou-
hlasem.
Článek 43
1. Příslušné orgány přijímajícího státu uvědo-
mí podle možnosti v co nejkratší době příslušného
konzulárního úředníka, jestliže loď vysílajícího
státu v přijímajícím státě ztroskotala, najela na
mělčinu, byla vržena na břeh nebo ji postihla jiná
nehoda nebo jestliže na pobřeží přijímajícího státu
nebo v jeho blízkosti se nalezne jakýkoliv předmět,
který je vlastnictvím občana vysílajícího státu, nebo
jestliže se tento předmět dostane do přístavu tohoto
státu, včetně případu, kdy byl součástí nákladu
ztroskotané lodi třetího státu. Příslušně orgány in-
formují konzulárního úředníka i o opatřeních, která
učinily v zájmu záchrany osob, lodi, lodního nákla-
du a majetku nacházejícího se na palubě lodi, jakož
i předmětů tvořících část lodi nebo součást lodního
nákladu, avšak nalézající se mimo loď.
2. Konzulární úředník maže poskytnout lodi,
cestujícím a členům posádky jakoukoliv pomoc a
za tímto účelem požádat o pomoc příslušný orgán
přijímajícího státu.
Konzulární úředník může učinit opatření uve-
dená v odstavci 1 tohoto článku, může rovněž uči-
nit opatření potřebná k opravě lodi nebo se obrátit
na příslušné orgány se žádostí, aby učinily a pro-
vedly taková opatření.
3. Jestliže se najde na pobřeží nebo v blízkosti
pobřeží přijímajícího státu ztroskotaná loď vysíla-
jícího státu nebo jakýkoliv předmět, který k lodi
patří, nebo jestliže se loď dostane do přístavu a
kapitán lodi nebo její vlastník, jeho zástupce nebo
pojišťovací orgány nejsou s to postarat se o takovou
loď nebo předmět nebo s nimi naložit, je třeba po-
važovat konzulárního úředníka za zplnomocněného,
aby jménem vlastníka lodi učinil taková opatření,
která by za tím účelem učinil sám vlastník.
Tato ustanovení se použijí i na každý takový
předmět, který je součástí lodního nákladu a je
vlastnictvím fyzické nebo právnické osoby vysíla-
jícího státu.
4. Jestliže se na pobřeží, v blízkosti pobřeží
nebo v přístavu přijímajícího státu nalezne jaký-
koliv předmět, který je součástí nákladu ztrosko-
tané lodi třetího státu, avšak je vlastnictvím fy-
zické nebo právnické osoby, která je občanem vy-
sílajícího státu, v případě, že kapitán lodi ani jeho
vlastník, jeho zástupce nebo pojišťovací orgán se
o něj nemohou postarat nebo s ním naložit, konzu-
lární úředník je považován za zmocněného k tomu,
aby jménem vlastníka učinil taková opatření, která
by za tím účelem učinil i sám vlastník.
Článek 44
Články 40-43 se přiměřeně vztahují i na leta-
dla, pokud příslušné mezinárodní smlouvy o letec-
ké dopravě nestanoví jinak.
HLAVA V
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENI
Článek 45
1. Tato Úmluva podléhá ratifikaci. Nabývá plat-
nosti třicátého dne po výměně ratifikačních listin,
která bude provedena v Praze.
2. Tato Úmluva zůstane v platnosti až do uply-
nutí šesti měsíců, počítáno ode dne, kdy jedna z vy-
sokých smluvních stran sdělí druhé vysoké smluvní
straně výpověď Úmluvy.
3. Vstupem této Úmluvy v platnost pozbývá plat-
nosti Konzulární úmluva mezi Československou
socialistickou republikou a Mongolskou lidovou
republikou, uzavřená dne 8. listopadu 1963 v Praze.
Na důkaz toho zmocněnci obou vysokých smluv-
ních stran tuto Omluvu podepsali a opatřili peče-
těmi.
Dáno v Ulánbátaru dne 3. června 1976 ve dvou
vyhotoveních, každé v českém, mongolském a rus-
kém jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou
platnost. V případě nejednotného výkladu této
Úmluvy ruský text je rozhodující.
Jménem prezidenta
Československé socialistické republiky
Vladimír Bartoš v. r.
Jménem prezídia
Velkého lidového churalu Mongolské lidové
republiky
Ojun Chosbajar v. r.
11
PROTOKOL
ke Konzulární úmluvě mezi Československou socialistickou republikou
a Mongolskou lidovou republikou
Při podpisu Konzulární umluvy mezi Českoslo
venskou socialistickou republikou a Mongolskou
lidovou republikou (dále jen Úmluva), ke kterému
došlo dnešního dne, se zmocněnci smluvních stran
dohodli na tomto:
(1) Uvědomění konzulárního úředníka uvedené
v odstavci 2 článku 39 Úmluvy se provádí do tří dnů
od vzetí do vazby neb jiného zadržení občana vysí-
lajícího státu.
(2) práva konzulárního úředníka navštěvovat
občana vysílajícího státu a jednat s ním, zmíněná
v odstavci 3 článku 39 Úmluvy, se poskytují nej-
později od čtvrtého dne od vzetí do vazby nebo
jiného zadržení takového občana.
(3) Práva konzulárního úředníka, uvedená v od-
stavci 3 článku 39 Úmluvy, navštěvovat občana vy-
sílajícího státu a jednat s ním v době, kdy je ve
vazbě nebo jinak zadržen, nebo si odpykává trest
odnětí svobody, se poskytují v souladu s právními
předpisy přijímajícího státu.
(4) Tento Protokol je nedílnou součástí Úmluvy.
Na důkaz toho zmocněnci obou smluvních stran
podepsali tento Protokol a opatřili jej svými peče-
těmi.
Dáno v Ulánbátaru dne 3. června 1976 ve dvou
vyhotoveních, každé v jazyce českém, mongolském
a ruském, přičemž všechna znění mají stejnou plat-
nost. V případě nejednotného výkladu ruský text je
rozhodující.
Jménem prezidenta
Československé socialistické republiky
Vladimír Bartoš v. r.
Jménem prezídia
Velkého lidového churalu Mongolské lidové
republiky
Ojun Chosbajar v. r.