- 7 -

3. Odsouzené osobě bude při vynesení rozsudku sděleno jaké
má právní a jiné opravné prostředky a lhůty, v nichž je může
uplatnit.

4. Trest smrti nebude vynesen nad osobami mladšími 18 let
v době spáchání trestného činu a nebude vykonán na těhotných
ženách a na matkách malých dětí.

5. Po skončení nepřátelských akcí se budou vládnoucí orgány
snažit udělit amnestii v nejširší možné míře osobám, kteří se
zúčastnily ozbrojeného konfliktu, nebo tom, které byly zbaveny
svobody s důvodů souvisících s ozbrojeným konfliktem, bez
ohledu na to, zda byly internovány nebo zadrženy.

Č Á S T III

RANĚNÍ NEMOCNÍ A TROSEČNÍCI
Článek 7 - Ochrana a péče

1. Všichni ranění, nemocní a trosečníci bez ohledu na to,
zda se zúčastnili ozbrojeného konfliktu či nikoliv, budou
respektováni a chráněni.

2. Za všech okolností bude s nimi zacházeno lidsky a bude
jim poskytnuta v co největší možné míře a co nejrychleji lé-
kařská péče a ošetření, které vyžaduje jejich stav. Nebude
mezi nimi činěn rozdíl z jiných důvodů než zdravotních.

Článek 8 - Pátrání

Kdykoli to okolnosti umožní, a zvláště po skončení boje,
budou bezodkladně učiněna všechna možná opatření k vypátrání
a sebrání raněných, nemocných a trosečníků, aby byli ochráněni
před pleněním a špatným zacházením a aby mohla být zajištěna
patřičná péče o ně jakož i k pátráni po mrtvých, aby se zabráni-
lo jejich oloupení a aby byli důstojně pohřbeni.


- 8 -

Článek 9 - Ochrana zdravotnického a duchovního personálu

1. Zdravotnický a duchovní personál bude respektován a
chráněn a při výkonu jeho povinností mu bude poskytnuta
veškerá možná pomoc. Nemůže být nucen, aby plnil úkoly, kte-
ré jsou neslučitelné s jeho humanitárním posláním.

2. Není možno žádat, aby zdravotnický personál při
plnění svých funkcí dával přednost jakékoliv osobě z jiných
než zdravotních důvodů.

Článek 10 - Všeobecná ochrana osob, které vykonávají
zdravotnickou činnost

1. Za žádných okolností nebude trestána žádná osoba za
provedení zdravotnických úkonů, které jsou v souladu s lé-
kařskou etikou, bez ohledu na to, ve prospěch které osoby

se tato činnost provádí.

2. Osoby, které vykonávají zdravotnickou činnost, nebudou

nuceny provádět úkony nebo vykonávat práce, které nejsou v
souladu s pravidly lékařské etiky nebo s jinými pravidly urče-
nými ku prospěchu raněných a nemocných nebo s ustanoveními
tohoto Protokolu, ani nebudou nuceny k tomu, aby neprováděly
úkony, které tato pravidla a ustanovení vyžadují.

3. Profesionální povinnosti osob vykonávajících lékařskou
činnost pokud jde o informace, které mohou získat o raněných
a nemocných v jejich péči, budou respektovány s výhradou
vnitrostátního práva.

4. S výhradou vnitrostátního práva nesmějí být jakkoli
trestány osoby vykonávající zdravotnickou činnost za to,
že odmítnou poskytnout nebo že neposkytnou informace o ra-
něných a nemocných, kteří jsou nebo byli v jejich péči.


- 9 -

Článek 11 - Ochrana zdravotnických jednotek a zdravotnických
přepravních prostředků

1. Zdravotnické jednotky a zdravotnické přepravní prostředky

budou vždy respektovány a chráněny a nestanou se předmětem útoku.

2. Ochrana, na kterou mají zdravotnické jednotky a zdravot-
nické přepravní prostředky nárok, bude přerušena pouze v tom
případě budou-li použity k nepřátelským činům mimo rámec jejich
humanitárního poslání. Ochrana však bude přerušena teprve když
bude vydáno varování, které v případě potřeby stanoví rozumnou
lhůtu, a pouze poté, když tohoto varování nebude uposlechnuto.

Slánek 12 - Rozeznávací znak

Pod kontrolou příslušného orgánu bude zdravotnický a
duchovní personál i zdravotnické jednotky a zdravotnická pře-
pravní prostředky označen rozeznávacím znakem červeného kříže;
červeného půlměsíce nebo červeného lva a slunce na bílém
pozadí. Bude respektován za všech podmínek a nebude ho použito
nepatřičným způsobem.


- 10 -
Č Á S T  IV

CIVILNÍ OBYVATELSTVO
Článek 13 - Ochrana civilního obyvatelstva

1. Civilní obyvatelstvo a jednotlivé civilní osoby požívají
všeobecné ochrany proti nebezpečím vznikajícím v důsledku vo-
jenských operací. Aby tato ochrana byla účinná, musí se za
všech okolností dodržovat následující pravidla.

2. Civilní obyvatelstvo jako takové, jakož i jednotlivé
civilní osoby nesmějí být předmětem útoku. Násilné činy nebo
hrozby násilím, jejichž hlavním cílem je terorizování civil-
ního obyvatelstva, jsou zakázány.

3. Civilní osoby požívají ochrany poskytované tímto článkem
s výjimkou případu, kdy se přímo účastní nepřátelských akcí a
po dobu těchto akcí.

Článek 14 - Ochrana předmětů nezbytných k přežití civilního
obyvatelstva

Je zakázáno užívat hladovění civilních osob jako způso-
bu vedení války. Je tudíž zakázáno útočit na objekty, ničit,
odstraňovat nebo znehodnocovat objekty, nezbytné k přežití
civilního obyvatelstva, jako jsou zásoby potravin, zemědělské
oblasti sloužící k produkci potravin, sklizeň, dobytek, zaří-
zení pro dodávku vody a zásobování vodou a zavlažovací zařízení.

Článek 15 - Ochrana staveb a zařízení obsahujících nebezpečné
síly

Stavby nebo zařízení obsahující nebezpečné síly, zvláště
přehrady, hráze a atomové elektrárny, nesmějí být předmětem,
útoku, i když jsou vojenskými objekty, pokud takový útok může
způsobit uvolnění nebezpečných sil a vést v důsledku toho k
vážným ztrátám na civilním obyvatelstvu.


- 11 -

Článek 16 - Ochrana kulturních statků a míst pro konání
bohoslužeb

Bez újmy ustanovením Haagské úmluvy o ochraně kultur-
ních statků za ozbrojeného konfliktu ze 14. května 1954, je
zakázáno provádět jakékoli nepřátelské činy namířené proti
historickým památkám, uměleckým dílům nebo místům pro konání
bohoslužeb, které jsou kulturním a duchovním dědictvím národů
a užívat je k podpoře vojenského úsilí.

Článek 17 - Zákaz nuceného přemísťování civilních osob

1. Z důvodů vztahujících se k danému konfliktu nesmí být
nařizováno přemísťování civilního obyvatelstva pokud to ne-
vyžaduje bezpečnost příslušných civilních osob nebo nevyhnu-
telné vojenské důvody. Jestliže bude nutno takové přemístění
provést, budou učiněna všechna opatření, aby civilní obyva-
telstvo mohlo být přijato na určeném místě za uspokojujících

podmínek, pokud jde o ubytování, hygienu, zdraví, bezpečí

a výživu.

2. Civilní osoby nebudou nuceny opouštět své vlastní
území z důvodů vztahujících se ke konfliktu.

Článek 18 - Pomocné organizace a pomocné akce

1. Pomocné organizace, které se nacházejí na území Vysoko
smluvní strany, jako jsou organizace Červeného kříže, Červe-
ného půlměsíce, Červeného lva a slunce, mohou nabídnout své
služby s cílem vykonávat své tradiční funkce ve vztahu 1:
obětem ozbrojeného konfliktu. Civilní obyvatelstvo může i
ze své vlastní iniciativy nabídnout, že bude sbírat raněné,
nemocné a trosečníky a ze bude o ně pečovat.


- 12 -

2. Pokud civilní obyvatelstvo trpí nadměrnou nouzí - dů-
sledku nedostatku zásob nutných k jeho přežití, jaké jsou zá-
soby potravin a léků, budou s výhradou souhlasu příslušné
Vysoké smluvní strany podniknuty pomocné akce pro civilní
obyvatelstvo, které jsou ovšem výlučně humanitární a nestran-
né povahy a jsou prováděny bez jakéhokoliv nepříznivého roz-
dílu.

Č Á S T V
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 19 - Šíření

Tento Protokol bude šířen v co možná největší míře.

Článek 20 - Podpis

Tento Protokol bude otevřen stranám Úmluv k podpisu
šest měsíců po podpisu Závěrečného aktu a zůstane otevřen po
dobu dvanácti měsíců.

Článek 21 - Ratifikace

Tento Protokol bude ratifikován co možná nejdříve,
Ratifikáční listiny budou uloženy u Švýcarské spolkové rady
depozitáře Úmluv.

Článek 22 - Přístup

Tento protokol bude otevřen k přístupu kterékoli
straně Úmluv, která ho nepodepsala. Listiny o přístupu budou
uložený u depozitáře.


- 13 -
Článek 23 - Nabytí platnosti

1. Tento Protokol nabude platnosti šest měsíců po uložení
dvou ratifikačních listin nebo listin o přístupu.

2. Pro každou stranu Úmluv, která ratifikuje tento Proto-
kol nebo k němu přistoupí později, nabude platnosti šest
měsíců po uložení její ratifikační listiny nebo listiny o pří-
stupu.

Článek 24 - Změny

1. Každá Vysoká smluvní strana může navrhnout změny tohoto
Protokolu. Text navrhované změny bude zaslán depozitáři, který
po konzultaci se všemi Vysokými smluvními stranami a s Meziná-
rodním výborem Červeného kříže rozhodne, zda je třeba svolat
konferenci k posouzení navrhované změny.

2. Depozitář pozve na tuto konferenci všechny Vysoké
smluvní strany, jakož i strany Úmluv bez ohledu na to, zda
tento Protokol podepsaly či nikoliv.

Článek 25 - Výpověď

1. V případě, že Vysoká smluvní strana vypoví tento Pro-
tokol, nabude výpověď platnosti teprve po uplynutí šesti mě-
síců od obdržení listiny o výpovědi. Pokud se však vypovída-
jící strana po uplynutí šesti měsíců nachází v situaci uvedené
v článku 1, výpověď nenabude platnosti před ukončením ozbroje-
ného konfliktu. Osoby, které byly zbaveny svobody nebo jejichž
svoboda byla omezena z důvodů vztahujících se ke konfliktu,
budou však nadále požívat výhod z ustanovení tohoto Protokolu
až do svého konečného propuštění.

2. Výpověď bude oznámena písemně depozitáři, který ji
zašle všem Vysokým smluvním stranám.


- 14 -

Článek 26 - Notifikace

Depozitář bude informovat Vysoké smluvní strany, jakož
i strany Úmluv bez ohledu nato, zda jsou signatáři tohoto Pro-
tokolu či nikoli:

a) o podpisech připojených k tomuto Protokolu a o uložení rati-
fikačních listin nebo listin o přístupu v souladu s Slánky
21 a 22;

b) o datu nabytí platnosti tohoto Protokolu v souladu s článkem

23;

c) o sděleních a prohlášeních, které obdržel v souladu s článkem
24.

Článek 27 - Registrace

1. Po nabytí platnosti bude tento Protokol zaslán depozitářem
sekretariátu Organizace spojených národů k registraci a k publika-
ci v souladu s článkem 102 Charty Organizace spojených národů.

2. Depozitář bude rovněž informovat sekretariát Organizace
spojených národů o všech ratifikacích a přístupech, které obdržel
v souvislosti s tímto Protokolem.

Článek 28 - Autentické texty

Originál tohoto Protokolu, jehož anglický, arabský, čínský,
francouzský, ruský a španělský text má stejnou platnost, bude ulo-
žen u depozitáře, který zašle jeho ověřené kopie všem stranám
Úmluv.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP