FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1980

III. volební období

100

Vládní návrh,

kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické republiky
o souhlasu Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu TIR / Úmluva

TIR, Ženeva 1975 /

Návrh schvalovacího usnesení:

Federální shromáždění Československé socialistické
republiky souhlasí s přístupem k Celní úmluvě o meziná-
rodní přepravě zboží na podkladě karnetu TIR / Úmluva
TIR, Ženeva 1975/ s touto výhradou:

"Československá socialistická republika se v souladu
s článkem 58 úmluvy necítí vázána odst. 2-6 článku
57 úmluvy".



Důvodová zprava
Smluvní úprava otázek mezinárodního tranzitu zboží, uskuteč-

novaného jak přes vlastní území, tak i přes území jiných států, je
předmětem mnoha smluvních dokumentů jak v rámci RVHP nebo
jiných seskupeni, tak i v rámci evropských států, Jedním z nej-
důležitějších a nejčastěji užívaných dokumentů v evropském mě-
řítku je Celní úmluva o mezinárodni dopravě zboží na podkladě
karnetu TIR, 1959, ke které přistoupila Československá socialistická
republika na základě usnesení vlády ze dne 7. července 1961 č. 558.
Úmluva upravuje podmínky, které přímo souvisejí s celním tranzitem
přepravovaného zboží, a to otázku režimu zboží, průvodních dokladů,
záruk a technického stavu prostředků, v nichž je zboží přepravováno.

Rozvoj mezinárodního obchodu, jakož i vývoj materiálů pro stavbu
přepravních prostředků si vynutily řadu úprav tohoto smluvního
dokumentu, které vyústily v revidovanou Celní úmluvu TIR, 1975.

Využívání výhod této úmluvy se velmi rozšířilo a je dosahováno
nejen značných devizových úspor u přeprav, prováděných čs. pře-
pravci do zahraničí, ale i zkrácení prostojů na hranicích a tím i
zvýšení propustnosti čs. hraničních přechodů.

Nová smluvní úprava z roku 1975 obsahuje některá odlišná usta-
novení cd dosud platné právní úpravy. Z nejdůležitějších jsou:

- rozšíření použití Úmluvy i na jiné druhy přeprav za podmínky,
že se část přepravy mezi začátkem a koncem operace TIR koná

po silnici /článek 2 Úmluvy TIR, 1975/5

- zrušení úhrady peněžitých pokut záručními sdruženími za drži-
tele karnetu, kteří spáchali přestupek v tranzitní zemi;


-2 -

- omezení přijatí Úmluvy TIR, 1975 na členské státy organizaci,
uvedených v odst. 1 Článku 52 Úmluvy, což je v rozporu se zásadou,

že žádný stát nemá být zbavován možnosti stát se účastníkem mnohostran-
ných mezinárodních smluv, o čemž bude při přijeti Úmluvy učiněno pro-
hlášeni;

- možnost přijetí Úmluvy TIR, 1975 celními nebo ekonomickými
uniemi na základě článku 52 odst. 3. Při jejím přijeti se však navrhuje
učinit prohlášení o vyloučení případných závazků ČSSR vůči těmto
uniím;

- řešení sporů způsobem, uvedeným v odst. 2-6 článku 57 není

v souladu s všeobecně uznávanou zásadou svrchované rovnosti států a
čs. smluvní praxi, která vychází z toho, že k výkladu smlouvy a rovněž
k řešení sporů jsou zmocněny pouze státy, které ji uzavřely a proto
k němu bude při přijeti učiněna výhrada v souladu s Článkem 58}

- zavedení zjednodušeného karnetu TIR, který odpovídá současným
požadavkům na manipulaci s průvodními doklady na zboží;

- vypracování nového znění Řádu o technických podmínkách platných
pro silniční vozidla a kontejnery, které mohou být schváleny pro mezi-
národní přepravu pod celní závěrou, který odpovídá současné technologii
stavby vozidel a kontejnerů a používaných materiálů;

- nový způsob schvalování silničních vozidel a kontejnerů včetně
nového schvalovacího osvědčení, které umožňují aktivnější, zásahy proti
nedostatečnému technickému stavu přepravních prostředků /příloha 3 a
4 Úmluvy TlR, 1975/;

- zřízení Správního výboru /příloha 8 Úmluvy TIR, 1975/, v němž
jsou zastoupeny všechny smluvní strany Úmluvy na základě rovnosti;

- usnesením vlády ČSSR ze dne 1. července 1976 č. 174 bod 11. 1.
byl dán souhlas k provádění technických příloh Úmluvy TIR, 1975.


-3-

Jedná se o zavedení nového vzoru tiskopisu karnetu TIR / příloha l
"Úmluvy /, Řádu o technických podmínkách platných pro silniční vozidla,
která mohou být schválena pro mezinárodni dopravu pod celní závěrou
/ příloha 2 Úmluvy /, postup při schvalováni silničních vozidel vyhovu-
jících technickým podmínkám stanoveným v předpisech uvedených
v příloze 2 / příloha 3 Úmluvy/ nový vzor schvalovacího osvědčeni
silničního vozidla / příloha 4 Úmluvy /, vzor tabulek TIR / příloha 5
Úmluvy /, vysvětlivky k jednotlivým ustanovením Úmluvy / příloha 6
Úmluvy/ a Řád o technických podmínkách platných pro kontejnery,
které mohou být schváleny k mezinárodni dopravě pod celní závěrou
/ příloha 7 Úmluvy /. Tímto opatřením bylo zajištěno využívání výhod
nově zavedených opatření v mezinárodním měřítku pro ČSSR. Z výše
uvedeného důvodu a dále proto, že přílohy jsou ryze technického rázu,
nejsou jejich texty předloženy Federálnímu shromáždění k projednání.
Po vyslovení souhlasu s přístupem však bude zveřejněna Úmluva TIR,
1975 včetně příloh.

Tuto úmluvu budou na území ČSSR provádět orgány celní správy.

Z přepravního hlediska budou výhod této úmluvy využívat zejména
čs. silniční přepravci při provádění mezinárodních přeprav zboží,
výhledově se počítá též s využíváním Úmluvy i pro mezinárodní
kombinované přepravy, prováděné mezi jednotlivými kontinenty zejména
při používání kontejnerů.

Jak v Úmluvě TIR, 1959, tak v novém znění Úmluvy TIR, 1975,
je řešena stejným způsobem otázka možnosti provádění kontroly a
prohlídky nákladů silničních vozidel, jízdních souprav a kontejnerů
i ve vnitrozemí, a to v Úmluvě TIR, 1959 v článku 13 a v Úmluvě TIR,
1975 v článku 23.


-4-

Možnost provádění kontroly a prohlídky nákladů dle nové smluvní
úpravy je omezena pouze na výjimečné případy a navíc je vázána pouze
na silniční vozidla nebo kontejnery, přepravované na podkladě karnetů
TIR a jedná se o ustanovení dispozitivní, tj. jeho využití čs. celními
orgány není povinné.

Jelikož Celní úmluva TIR, 1975 řeší v článku 23 otázku prováděni
kontroly a prohlídky nákladních silničních vozidel, jízdních souprav
a kontejnerů odlišné od § 32 zákona č. 44/1974 Sb., který připouští
tuto kontrolu jen v pohraničním pásmu, je třeba, aby v souladu s čl.
36 odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o Československé fede-
raci, vyslovilo s touto úmluvou souhlas Federální shromáždění Česko-
slovenské socialistické republiky.

V Praze dne 20. října 1980
Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.


CELNÍ ÚMLUVA O MEZINÁRODNÍ PŘEPRAVĚ ZBOŽÍ NA PODKLADĚ
KARNETU TIR (Úmluva TIR)

Smluvní strany

Přejíce si usnadnit mezinárodní přepravu zboží silniční-
mi vozidly,

Berouc v úvahu, že zlepšení přepravních podmínek je po-
važováno za jeden ze základních předpokladů vzájem-
ného rozvoje spolupráce.

Vyjadřujíce se kladně k otázce zjednodušování a sjednoco-
vání administrativních formalit v oblasti mezinárod-
ních přeprav, zejména na hranicích,

Dohodly se takto:

Kapitola I
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
a/ DEFINICE

Článek 1

Pro účely této úmluvy se rozumí s

a/ "operací TIR" přeprava zboží od celnice odeslání
k celnici určení podle režimu zvaného "režim TIR" stano-
veného touto úmluvou;

b/ "dovozními nebo vývozními cly a poplatky" cla a
veškeré jiné daně, poplatky a různé dávky, které se vy-
bírají při dovozu nebo vývozu anebo v souvislosti s dovo-


- 2 -

zem nebo vývozem zboží, s výjimkou poplatků a dávek, je-
jichž výše je omezena přibližnou cenou poskytnutých slu-
žeb,

c/ "silničním vozidlem" nejen motorové silniční vo-
zidlo, ale rovněž i jakýkoli přívěs nebo návěs určený
k tomu, aby k němu byl připojen,

d/"jízdní soupravou" spřažená vozidla, která se
účastní silničního provozu jako celek;

e/ "kontejnerem" přepravní zařízení (přepravní skříň,
snímatelná cisterna nebo jiné obdobné zařízení);

i) zcela nebo zčásti uzavřený prostor určený

k umístění zboží;
ii) mající trvalou povahu a tudíž dostatečně pevné,

aby mohlo být opětovně používáno;
iii) speciálně konstruované tak, aby byla usnadně-
na přeprava zboží jedním nebo více druhy do-
pravy beze změny nákladu;

iv) konstruované tak, aby s ním bylo možno snadno
manipulovat, zejména při jeho překládce z jed-
noho druhu dopravy na jiný;

v) konstruované tak, aby je bylo možno snadno na-
kládat a vykládat;

vi) mající vnitřní objem nejméně jeden krychlový
metr;

"snímatelné karosérie" se považují za kontej-
nery;

f/ "celnicí 'odeslání" kterákoli celnice smluvní
strany, u které pro celý náklad nebo pro jeho část začí-


- 3 -

ná mezinárodní přeprava podle režimu TIR stanoveného
touto úmluvou;

g/ "celnicí určení" kterákoli celnice smluvní stra-
ny, kde pro celý náklad nebo pro jeho část končí meziná-
rodní přeprava podle režimu TIR stanoveného touto úmlu-
vou;

h/ "pohraniční celnicí" kterákoli celnice smluvní
strany, u které se silniční vozidlo, jízdní souprava ne-
bo kontejner dováží nebo vyváží během operace TIR;

j/ "osobami" osoby jak fyzické tak i právnické;

k/ "těžkým nebo objemným zbožím" veškeré těžké ne-
bo objemné předměty, které se pro svou váhu, pro své
rozměry nebo pro svou povahu zpravidla nepřepravují
v uzavřeném silničním vozidle ani v uzavřeném kontejne-
ru;

1) "záručním sdružením" sdružení schválené celními
orgány smluvní strany za tím účelem, aby se zaručovalo
za osoby používající režimu TIR.

b/ ROZSAH POUŽITÍ
Článek 2

Tato úmluva se vztahuje na přepravu zboží prová-
děnou beze změny nákladu, přes jedny nebo více státních
hranic, od celnice odeslání jedné smluvní strany k cel-
nici určení jiné smluvní strany nebo téže smluvní stra-


- 4 -

ny v silničních vozidlech; v jízdních soupravách nebo
v kontejnerech, za podmínky, že se část přepravy mezi
začátkem a koncem operace TIR koná po silnici.

Článek 3

Ustanovení této úmluvy se použijí za podmínky, že

a/ přepravy se provádějí

i/ silničními vozidly, jízdními soupravami nebo
kontejnery předběžně schválenými za podmínek
uvedených v kapitole III a/; nebo
ii/ jinými silničními vozidly, jinými jízdními
soupravami nebo jinými kontejnery za podmí-
nek uvedených v kapitole III c/;

b/ přepravy se provádějí za ručení sdružení schvá-
lených podle ustanovení článku 6 a na podkladě karnetu
TIR shodného se vzorem uvedeným v příloze 1 této úmluvy.

c/ ZÁSADY

Článek 4

Zboží přepravované na podkladě karnetu TIR podle
ustanovení této úmluvy nepodléhá u pohraničních celnic
placení nebo složení dovozních nebo vývozních cel a
poplatků.


- 5 -

Článek 5

1. Zboží přepravované na podkladě karnetu TIR v cel-
ně uzavřených silničních vozidlech, jízdních soupravách
nebo kontejnerech nebude u pohraničních celnic zpravidla
podrobeno celní prohlídce.

2. Aby se však zabránilo zneužití, mohou celní orgá-
ny ve výjimečných případech a zejména je-li podezření
z porušení předpisů, provést na těchto celnicích prohlíd-
ku zboží.

Kapitola II

VYDÁVÁNÍ KARNETU TIR
ODPOVĚDNOST ZÁRUČNÍCH SDRUŽENÍ

Článek 6

1. Každá smluvní strana může za podmínek a záruk,
které sama stanoví, zmocnit některá sdružení, aby pří-
mo nebo prostřednictvím odpovídajících sdružení vydá-
vala karnety TIR a vystupovala jako ručitel.

2. Sdružení může být v některé zemi schváleno pouze
tehdy, je-li jeho zárukou rovněž kryta zodpovědnost,
která v této zemi vzniká při operacích prováděných na
podkladě karnetu TIR vydaných zahraničními sdruženími,
která jsou členy téže mezinárodní organizace, jejímž
je toto sdružení samo členem.


- 6 -

Článek 7

Karnety TIR, -zaslané záručním sdružením odpovída-
jícími zahraničními sdruženími nebo mezinárodními orga-
nizacemi, se propouštějí bez dovozních nebo vývozních
clech a poplatků a nepodléhají žádným dovozním a vývozním
zámkům nebo omezením,,

Článek 8

1. Záruční sdružení se zavazuje zaplatit splatná do-
vozní nebo vývozní cla a poplatky zvýšené o případné
úroky z prodlení, které by měly být zaplaceny podle
celních zákonů a nařízení země, ve které byl porušen
předpis, týkající se operace TIR. Toto sdružení ručí
za zaplacení výše uvedených částek společně a nerozdíl-
ně s osobami, které je dluží.

2- Jestliže v případech, uvedených v odstavci 1 toho-
to článku, zákony a nařízení smluvní strany nestanoví
placení dovozních nebo vývozních cel a poplatků, zava-
zuje se záruční sdružení zaplatit za týchž podmínek
částku, rovnající se výši dovozních nebo vývozních cel.
a poplatků, zvýšených o případné úroky z prodlení.

3. Každá smluvní strana stanoví pro každý karnet TIR
maximální výši částek, jejichž zaplacení lze na záruč-
ních sdruženích požadovat podle ustanovení výše uvede-
ných odstavců 1 a 2.

4. Záruční sdružení je odpovědné vůči orgánům země,
ve které se nachází celnice odeslání od okamžiku, kdy


- 7 -

celnice přijme karnet TIR. V dalších zemích kterými ope-
race přepravy zboží na podkladě karnetů TIR prochází, za-
číná tato odpovědnost jakmile- zboží je dovezeno nebo
v případě přerušení operace TIR podle ustanovení odstav-
ců 1 a 2 článku 26, jakmile karnet TIR přijme celnice,
u které je operace TIR obnovena.

5. Odpovědnost záručního sdružení se vztahuje nejen na
zboží uvedené v karnetů TIR, nýbrž také na zboží, které
ač není v karnetů uvedeno, je uloženo v celně uzavřeném
prostoru silničního vozidla nebo v celně uzavřeném kon-
tejneru; tato odpovědnost se nevztahuje na žádné jiné
zboží.

6. Pro stanovení cel a poplatků zmíněných v odstavcích
1 a 2 tohoto článku platí údaje o zboží uvedeném v kar-
netů TIR, nebude-li prokázán opak.

7. Při nastalé splatnosti částek, uvedených v odstav-
cích 1 a 2 tohoto článku, příslušné orgány mají podle
možnosti žádat o zaplacení osobu nebo osoby, které je
přímo dluží, dříve než svůj nárok uplatní vůči záruční-
mu sdružení.

Článek 9

1. Záruční sdružení stanoví dobu platnosti karnetů
TIR, přičemž uvede poslední den platnosti, po kterém
nemůže být karnet předložen celnici určení k přijetí.

2. Byl-li karnet přijat celnicí odeslání poslední
den své platnosti nebo před tímto dnem, jak je stáno-


- 8 -

veno ve výše uvedeném odstavci 1. zůstane karnet v plat-
nosti až do ukončení operace TIR na celnici určení.

Článek 10

1. Karnet TIR může být uvolněn s výhradami nebo bez
výhrad; jsou-li učiněny výhrady, musí se tyto týkat
okolností samotné operace TIR. Tyto okolnosti musí být
uvedeny v karnetu TIR.

2. Jestliže celní orgány některé země uvolnily kar-
net TIR bez výhrady, nemohou již na záručním sdružení
požadovat zaplacení částek, uvedených v odstavcích l

a 2 článku 8, pokud potvrzení o uvolnění nebylo získá-
no neoprávněně nebo protizákonně.

Článek 11

1. Jestliže karnet TIR nebyl uvolněn nebo byl uvol-
něn s výhradami, nejsou příslušné orgány oprávněny
požadovat na záručním sdružení zaplacení částek, uvede-
ných v odstavcích 1 a 2 článku 8, pokud do jednoho roku
od přijetí karnetu TIR těmito orgány neuvědomily tyto
orgány písemně sdružení o neuvolnění nebo o uvolnění

s výhradou. Toto ustanovení platí rovněž v případě, kdy
uvolnění bylo získáno neoprávněně nebo protizákonně,
avšak v takovém případě je lhůta dvouletá.

2. Žádost o zaplacení částek, uvedených v odstavcích
l a 2 článku 8, se zasílá záručnímu sdružení nejdříve


- 9 -

tři měsíce ode dne, kdy toto sdružení bylo uvědomeno
o neuvolnění karnetu, o jeho uvolnění s výhradou nebo
o jeho uvolnění získaném neoprávněně nebo protizákonně,
a nejpozději do dvou let od téhož dne. V případech, kte-
ré však ve shora uvedené dvouleté lhůtě byly předány
soudu, zasílá se žádost o zaplacení do roka ode dne,
kdy se soudní rozhodnutí stalo vykonatelným,,

3. K zaplacení požadovaných částek má záruční sdruže-
ní tříměsíční lhůtu ode dne, ke kterému mu byla žádost
o zaplacení zaslána. Zaplacené částky budou sdružení
vráceny, jestliže se do dvou let ode dne, uvedeného na
žádosti o zaplacení, celním orgánům prokáže, že při da-
né dopravní operaci nebyly porušeny předpisy.

Kapitola III

PŘEPRAVA ZBOŽÍ NA PODKLADĚ KARNETU TIB
a/ SCHVALOVÁNÍ VOZIDEL A KONTEJNERU

Článek 12

Aby mohlo být využíváno ustanovení oddílů a/ a b/
této kapitoly, musí každé silniční vozidlo svou kon-
strukcí a svým vybavením vyhovovat podmínkám stanove-
ným v příloze 2 této úmluvy a být schváleno v řízení
stanoveném v příloze 3 této úmluvy. Schvalovací osvěd-
čení musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze 4.


- 10 -

Článek 13

1. Aby se na ně mohla vztahovat ustanovení oddílů a/
a b/ této kapitoly, musí být kontejnery konstruovány
ve shodě s podmínkami stanovenými v první části přílo-
hy 7 a schváleny v řízení stanoveném v druhé části té-
to přílohy.

2 o Kontejnery schválené pro přepravu zboží pod celní
závěrou podle ustanovení Celní úmluvy o kontejnerech
z roku 1956, dohod uzavřených pod záštitou Spojených
národů, které z ní vyplývájí, Celní úmluvy o kontejne-
rech z roku 1972 nebo všech mezinárodních dokumentů,
které by posledně uvedenou úmluvu nahradily nebo změ-
nily, se považují za vyhovující ustanovením výše uve-
deného odstavce 1 a musí být přijímány k přepravě na
podkladě režimu TIR bez nového schválení.

Článek 14

1. Každá smluvní strana si vyhrazuje právo neuznat
platnost schválení silničních vozidel nebo kontejnerů,
které nevyhovují podmínkám stanoveným ve výše uvedených
článcích 12 a 13. Přitom smluvní strany vyloučí zdržo-
vání přepravy, jestliže zjištěné nedostatky jsou méně
závažné a neskýtají možnost pašování.

2. Před opětovným použitím k přepravě zboží pod cel-
ní závěrou musí být silniční vozidlo nebo kontejner,
které již nevyhovují podmínkám, na jejichž základě
byly schváleny, znovu uvedeny do původního stavu nebo


- 11 -

být podrobeny novému schválení.

b/ ŘÍZENÍ PŘI PŘEPRAVÍ NA PODKLADĚ KARNETU TIR

Článek 13

1. Žádný zvláštní doklad se nepožaduje pro dočasný do-
voz silničního vozidla, jízdní soupravy nebo kontejnerů,
používaných k přepravě zboží na základě režimu TIR. Žád-
ná jistota se nepožaduje na silniční vozidlo, jízdní sou-
pravu nebo kontejner.

2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku nebrání, aby
smluvní strana nepožadovala, aby na celnici určení byly
splněny formality stanovené jejími národními předpisy
za tím účelem, aby bylo zajištěno, že po skončení opera-
ce TIR budou silniční vozidlo, jízdní souprava nebo kon-
tejner opět vyvezeny.

Článek 16

Jestliže je operace TIR prováděna silničním vozid-
lem nebo jízdní soupravou, umístí se vpředu i vzadu na
vozidle nebo jízdní soupravě totožné obdélníkové tabul-
ky s nápisem "TIR", shodné s údaji uvedenými v příloze
5 této úmluvy. Tyto tabulky budou umístěny tak, aby by-
ly dobře viditelné, a budou snímatelné "


- 12 -

Článek 17

lo Pro každé silniční vozidlo nebo kontejner se vyho-
toví jeden karnet TIR. Jediný karnet TIR však může být
vyhotoven pro jízdní soupravu nebo pro více kontejnerů
naložených na jediném silničním vozidle nebo na jízdní
soupravě. V tomto případě musí být v manifestu o zboží
karnetu TIR uveden odděleně obsah každého vozidla tvo-
řícího součást jízdní soupravy nebo každého kontejneru,,

2. Karnet TIR platí pouze pro jednu jízdu. Musí obsa-
hovat alespoň tolik oddělitelných listů pro potvrzení
o přijetí a uvolnění karnetu, kolik jich je k provádě-
né přepravě zapotřebí.

Článek 18

Operace TIR může být prováděna přes více celnic
odeslání a určení, avšak s výhradou povolení zúčastně-
né smluvní strany nebo smluvních stran

a/ musí se celnice odeslání nacházet v jedné zemi;
b/ nesmějí se celnice určení nacházet ve více než

dvou zemích;
c/ nesmí celkový počet celnic odeslání a určení

být větší než čtyři.


- 13 -

Článek 19

Zboží a silniční vozidlo, jízdní souprava nebo kon-
tejner se předvádí celnici odeslání spolu s karnetem TIR.
Celní orgány země odeslání učiní nezbytná opatření, aby
se přesvědčily o přesnosti manifestu o zboží a aby při-
ložily celní závěry nebo zkontrolovaly celní závěry při-
ložené pod odpovědností těchto celních orgánů náležitě
zmocněnými osobami.

Článek 20

Pro jízdu na území jejich země mohou celní orgány
stanovit lhůtu a požadovat, aby silniční vozidlo, jízd-
ní souprava nebo kontejner dodržovaly stanovenou trasu.

Článek 21

Na každé pohraniční celnici, jakož i na celnicích
určení, se silniční vozidlo, jízdní souprava nebo kon-
tejner předvádí celním orgánům ke kontrole spolu s ná-
kladem a s příslušným karnetem TIR.

Článek 22

1. Zpravidla a s výjimkou případu, kdy provádějí cel-
ní prohlídku zboží podle odstavce 2 článku 5, uznávají
celní orgány pohraničních celnic každé smluvní strany


- 14 -

neporušené celní závěry ostatních smluvních stran. Je-li
to však ke kontrole nutné, mohou zmíněné celní orgány při-
ložit své vlastní závěry.

2. Takto uznané smluvní stranou celní závěry požívají
na jejím území stejné právní ochrany jako národní celní
závěry.

Článek 23

Celní orgány mohou

- dát na útraty přepravců doprovázet na území své země

silniční vozidla, jízdní soupravy nebo kontejnery,
- během cesty podrobit kontrole a prohlídce náklad sil-
ničních vozidel, jízdních souprav nebo kontejnerů

pouze ve výjimečných případech.

Článek 24

Jestliže během cesty nebo na pohraniční celnici
provedou celní orgány prohlídku nákladu silničního vo-
zidla, jízdní soupravy nebo kontejneru, učiní na útrž-
kových listech použitých v jejich zemi i na příslušných
kmenových listech a na útržkových listech zůstávajících
v karnetu TIR poznámku o nově přiložených celních závě-
rech; jakož i o druhu prověřených kontrolo


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP