- 15 -

Článek 25

Je-li celní závěra během cesty porušena v jiných
případech, než které jsou uvedeny v článcích 24 a 35,
nebo bylo-li zboží zničeno nebo poškozeno, aniž byla
závěra porušena, je nutno postupovat podle ustanovení
přílohy 1 k této úmluvě o používání karnetu TIR, aniž
se tím vylučuje možnost použití ustanovení národních
zákonodárství, a vyhotoví se protokol vložený do kar-
netu TIR.

Článek 26

1. Jestliže se část přepravy prováděné na podkladě
karnetu TIR koná na území státu, který není smluvní
stranou této úmluvy, pozastaví se operace TIR na této
části dopravní cesty. V tomto případě celní orgány
smluvní strany, na jejímž území je přeprava potom obno-
vena, uznají karnet TIR pro pokračování operace TIR za
podmínky, že celní závěry a nebo identifikační znaky
zůstaly neporušeny.

2. Totéž platí pro část dopravní cesty, na které ma-
jitel nepoužívá karnetu TIR na území některé smluvní
strany z důvodu existence jednoduššího celního průvoz-
ního řízení nebo jestliže použití režimu celního prů-
vozu není nutné.

3. V těchto případech se celnice, na kterých je ope-
race TIR přerušena nebo obnovena, považují při vstupu
nebo výstupu za pohraniční celnice.


- 16 -

Článek 27

S výhradou ustanovení této úmluvy a zejména článku
18 může být původně stanovená celnice určení nahrazena
jinou celnicí určení.

Článek 28

Po dojití nákladu na celnici určení a za podmínky,
že zboží bude podrobeno jinému celnímu režimu nebo pro-
puštěno do volného oběhu, je karnet TIR neprodleně uvol-
něn.

c/ USTANOVENÍ O PŘEPRAVĚ TĚŽKÉHO NEBO OBJEMNÉHO ZBOŽÍ

Článek 29

1. Ustanovení tohoto oddílu se vztahují pouze na pře-
pravu těžkého nebo objemného zboží definovaného pod pís-
menem k/ článku 1 této úmluvy.

2. Jestliže je možno provádět ustanovení tohoto oddílu,
lze podle rozhodnutí orgánů celnice odeslání provádět
přepravu těžkého nebo objemného zboží v celně neuzavře-
ných vozidlech nebo kontejnerech.

3. Ustanovení tohoto oddílu lze použít pouze tehdy,
jestliže podle názoru orgánů celnice odeslání lze podle
daného popisu zjistit bez obtíží totožnost přepravované-
ho těžkého nebo objemného zboží, jakož i případně záro-


- 17 -

veň přepravovaného příslušenství, nebo je opatřit cel-
ními závěrami a nebo identifikačními znaky, aby se za-
bránilo jakékoli výměně nebo jakémukoli vynětí tohoto
zboží bez zanechání patrných stop.

Článek 30

Veškerá ustanovení této úmluvy, pokud z nich zvlášt-
ní ustanovení tohoto oddílu nestanoví výjimku, se vztahu-
jí na přepravu těžkého nebo objemného zboží na základě
režimu TIR.

Článek 31

Odpovědnost záručního sdružení se vztahuje nejen
na zboží zapsané v karnetu TIR, nýbrž také na zboží,
které ačkoli není v karnetu zapsáno, je uloženo na ná-
kladové plošině nebo mezi zbožím zapsaným v karnetu
TIR.

Článek 32

Používaný karnet TIR musí mít na obálce a na
všech útržkových listech tučnými písmeny v angličtině
nebo ve francouzštině vytištěný nápis "těžké nebo ob-
jemné zboží".


- 18 -

Článek 33

Orgány celnice odeslání mohou požadovat, aby balicí
listy, fotografie, výkresy atd., které se jeví nutné k za-
jištění totožnosti přepravovaného zboží, byly přiloženy
ke karnetu TIR. V tomto případě vidují tyto doklady, je-
jichž jedno vyhotovení se připojí k zadní straně obálky
karnetu TIR a ve všech manifestech karnetu se o nich uči-
ní poznámka.

Článek 34

Orgány pohraničních celnic každé smluvní strany
uznávají celní závěry a nebo identifikační znaky přilo-
žené příslušnými orgány jiných smluvních stran. Mohou
však přiložit další závěry a nebo identifikační znaky
a učinit o nich poznámku na útržkových listech karnetu
TIR použitých v jejich zemi, na příslušných kmenových
listech a na útržkových listech, které zůstávají v kar-
netu TIR.

Článek 33

Jestliže cestou nebo na pohraniční celnici jsou
celní orgány provádějící prohlídku nákladu nuceny po-
rušit závěry a nebo sejmout identifikační znaky, za-
znamenají přiložené nové závěry a nebo identifikační
znaky na útržkových listech karnetu TIR použitých
v jejich zemi, na příslušných kmenových listech a na


- 19 -
útržkových listech, které zůstávají v karnetu TIR.

KAPITOLA IV
PORUŠENÍ USTANOVENÍ ÚMLUVY

Článek 36

Každé porušení ustanovení této úmluvy vystavuje pa-
chatele v zemi, kde byl přestupek spáchán, potrestání

podle právního řádu této země.

Článek 37

Nelze-li zjistit, na kterém území byl přestupek
spáchán, platí domněnka, že byl spáchán na území smluv-
ní strany, kde byl zjištěn.

Článek 38

1. Každá smluvní strana má právo dočasně nebo trvale
vyloučit z požívání výhod plynoucích z ustanovení této
úmluvy každou osobu, která vážně porušila celní zákony
nebo nařízení vztahující se na mezinárodní přepravu zbo-
ží.

2. Toto vyloučení bude ihned oznámeno celním orgánům
smluvní strany, na jejímž území dotyčná osoba sídlí ne-
bo bydlí, jakož i záručnímu sdružení nebo záručním sdru-


- 20 -
žením země, ve které k porušení došlo.

Článek 39

Jsou-li operace TIR jinak uznány za správné:

1. nepřikládají smluvní strany váhu menším odchylkám
týkajícím se povinnosti dodržovat stanovenou lhůtu nebo
vytčenou trasu;

2. rovněž nesrovnalosti mezi údaji uvedenými v mani-
festu karnetu TIR a obsahem silničního vozidla, jízdní
soupravy nebo kontejneru se nepovažují za porušení usta-
novení této úmluvy majitelem karnetu TIR, je-li ve smys-
lu této úmluvy příslušným orgánům dostatečně prokázáno,
že tyto nesrovnalosti nejsou způsobeny omyly, kterých
by se úmyslně nebo z nedbalosti dopustil při nakládce
nebo odesílání zboží nebo při vyhotovování zmíněného ma-
nifestu,,

Článek 40

Celní správy zemí odeslání a určení nečiní majitele
karnetu TIR odpovědného za nesrovnalosti, které mohou být
popřípadě v těchto zemích zjištěny, jestliže se tyto ne-
srovnalosti vskutku týkají celních režimů, které předchá-
zely operaci TIR nebo následovaly po ní, a jestliže maji-
tel zmíněného karnetu neměl k nim žádný vztah.


- 21 -

Článek 41

Je-li celním orgánům náležitě prokázáno, že zboží
uvedené v manifestu TIR bylo zničeno nebo nenávratně
ztraceno následkem nehody nebo vyšší moci nebo že na-
stal jeho úbytek v důsledku jeho povahy, přizná se
osvobození tohoto zboží od normálně vymahatelných cel
a poplatků.

Článek 42

Na zdůvodněnou žádost jedné smluvní strany jsou
příslušné orgány smluvních stran zúčastněných na opera-
ci TIR ochotny jí poskytnout veškeré dostupné informace,
které jsou nutné k provádění ustanovení výše uvedených
článků 39, 40 a 41.

Kapitola V
VYSVĚTLIVKY
Článek 43

Vysvětlivky uvedené v přílohách 6 a 7 (třetí část)
podávají výklad některých ustanovení této úmluvy a je-
jích příloh. Rovněž přebírají některé doporučené postu-
py.


- 22 -

Kapitola VI
RŮZNÁ USTANOVENÍ

Článek 44

Každá smluvní strana poskytne zúčastněným záručním
sdružením výhody týkající se:

a/ převodu deviz nutných k úhradě částek požadova-
ných orgány smluvních stran podle ustanovení
článku 8 této úmluvy a

b/ převodu deviz nutných k zaplacení tiskopisů kar-
netu TIR, zasílaných záručním sdružením odpoví-
dajícími zahraničními sdruženími nebo mezinárod-
ními organizacemi.

Článek 45

Každá smluvní strana uveřejňuje seznam celnic ode-
slání, pohraničních celnic a celnic určení, které pově-
řuje prováděním operací TIR. Smluvní strany, jejichž
území spolu sousedí, se dohodnou na stanovení protileh-
lých pohraničních celnic a na jejich úředních hodinách.

Článek 46

1. Za provádění úkonů, uvedených v této úmluvě pracov-
níky celnic, není přípustné vybírat poplatky vyjma pří-


- 23 -

padů, kdy jsou prováděny mimo dny, hodiny a místa, která
nejsou pro takové úkony obvykle stanovena.

2. Smluvní strany učiní všechna možná opatření za úče-
lem usnadnění úkonů na celnicích, které se týkají zboží,
podléhajícího zkáze.

Článek 47

1. Ustanovení této úmluvy nebrání uplatňovat omezení
a kontroly vyplývající z národních předpisů a založených
na respektování veřejné mravnosti, veřejné bezpečnosti,
veřejného zdraví nebo hygieny nebo na respektování zvě-
rolékařských nebo fytopatologických předpisů, ani vybí-
rat poplatky ukládané podle takových předpisů.

2. Ustanovení této úmluvy nebrání uplatňovat jiné ná-
rodní nebo mezinárodní přepravní předpisy.

Článek 48

Žádné ustanovení této úmluvy nevylučuje právo
smluvních stran, které tvoří celní nebo hospodářskou
unii, přijmout zvláštní předpisy upravující přepravní
operace, které začínají nebo končí na jejich území ne-
bo se provádí průvozem přes tato území, pokud tyto
předpisy neomezují výhody stanovené touto úmluvou.


- 24 -

Článek 49

Tato úmluva nebrání stanovit výhodnější podmínky,
které smluvní strany poskytují nebo chtějí poskytovat
jednostrannými opatřeními nebo na základě dvoustranných
nebo mnohostranných dohod s podmínkou, že takto poskyto-
vané výhody nenarušují provádění ustanovení této úmluvy
a zvláště průběh operací TIR.

Článek 50

Smluvní strany si na žádost vzájemně sdělují infor-
mace nutné k provádění ustanovení této úmluvy, zejména
ty, které se týkají schvalování silničních vozidel a kon-
tejnerů, jakož i technických údajů o jejich konstrukci.

Článek 51
Přílohy této úmluvy tvoří její nedílnou součást.

Kapitola VII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 52
Podpis, ratifikace, přiletí, schválení a přístup

1. Všechny členské státy Organizace spojených národů
nebo některé její odborné organizace nebo Mezinárodní
agentury pro atomovou energii, státy, které jsou stranou


- 25 -

statutu Mezinárodního soudního dvora, a každý jiný stát
pozvaný Valným shromážděním Organizace spojených národů
se mohou stát smluvními stranami této úmluvy:

a/ podpisem bez výhrady ratifikace, přijetí nebo
přístupu;

b/ uložením ratifikační listiny a listiny o přije-
tí nebo schválení poté, když úmluvu podepsaly
s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení,
nebo

c/ uložením listiny o přístupu

2 o Tato úmluva bude od 1. ledna 1976 do 31. prosin-
ce 1976 včetně otevřena k podpisu státům uvedeným v od-
stavci 1 tohoto článku v úřadě Spojených národů v Žene-
vě. Po tomto datu jim bude otevřena k přístupu.

3. Celní nebo hospodářské unie se mohou podle usta-
novení odstavců 1 a 2 tohoto článku rovněž stát smluv-
ními stranami této úmluvy zároveň se všemi jejich člen-
skými státy nebo kdykoli poté, kdy se jejich všechny
členské státy stanou smluvními stranami této úmluvy.
Tyto unie však nemají hlasovací právo.

4. Ratifikační listiny, listiny o přijetí, schvále-
ní nebo o přístupu se ukládají u generálního tajemníka
Organizace spojených národů.

Článek 53
Vstup v platnost

1. Tato úmluva vstoupí v platnost šest měsíců poté,


- 26 -

kdy ji pět ze států uvedených v odstavci 1 článku 52 po-
depíše bez výhrady ratifikace, přijetí nebo schválení ne-
bo uloží svou ratifikační listinu nebo listinu o přijetí,
schválení nebo o přístupu.

2. Poté, kdy ji pět ze států uvedených v odstavci 1
článku 52 podepíše bez výhrady ratifikace, přijetí nebo
schválení nebo uloží svou ratifikační listinu nebo listi-
nu o přijetí, schválení nebo o přístupu, vstoupí tato
úmluva pro všechny nové smluvní strany v platnost po
uplynutí šesti měsíců ode dne uložení jejich ratifikační
listiny nebo listiny o přijetí, schválení nebo o přístu-

pu.

3. Každá ratifikační listina nebo listiny o přijetí,
schválení nebo listina o přístupu, uložená poté, kdy
vstoupila v platnost změna této úmluvy, platí ve vztahu
ke změněnému znění této úmluvy.

4. Každá listina tohoto druhu uložená po přijetí změny,
avšak před jejím vstupem v platnost, platí ve vztahu ke
změněnému znění této úmluvy ke dni, kdy změněné znění
vstoupilo v platnost.

Článek 54
Vypověz

1. Každá smluvní strana může tuto úmluvu vypovědět
oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace
spojených národů.

2. Výpověď nabývá účinnosti šest měsíců poté, kdy ge-


- 27 -

nerální tajemník oznámení obdrží.

3. Platnost karnetů TIR přijatých celnicí země odeslá-
ní přede dnem, kterým výpověď nabývá účinnosti, není tou-
to výpovědí dotčena a záruka záručních sdružení zůstává
v platnosti podle podmínek této úmluvy.

Článek 55
Pozbytí platnosti

Jestliže po vstupu této úmluvy v platnost poklesne
počet států, které jsou smluvními stranami, na mens než
pět, v kterémkoli období, trvajícím dvanáct měsíců, po-
zbývá tato úmluva platnost koncem této dvanáctiměsíční
doby.

Článek 56
Zrušení Úmluvy TIR (1959)

1. Svým vstupem v platnost tato úmluva ve vztazích
mezi smluvními stranami zruší a nahradí Úmluvu TIR (1959).

2. Schvalovací osvědčení vystavená na silniční vozid-
la a kontejnery podle podmínek Celní úmluvy TIR (1959)
budou po dobu jejich platnosti nebo s výhradou jejich
obnovení přijímána pro přepravu zboží pod celní závěrou
stranami této úmluvy, jestliže tato vozidla a kontejne-
ry i nadále splňují podmínky, podle kterých byly původ-
ně schváleny.


- 28 -
Článek 57

Řešení sporů

1. Každý spor mezi dvěma nebo více smluvními stranami
o výklad nebo provádění této úmluvy bude podle možnosti
řešen jednáním mezi stranami sporu nebo jiným způsobem.

2. Každý spor mezi dvěma nebo více smluvními stranami
o výklad nebo o provádění této úmluvy, který nelze vyře-
šit prostředky, uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, se
na žádost jedné z nich předloží rozhodčímu soudu, slože-
nému takto s každá strana sporu jmenuje jednoho rozhodce
a tito rozhodci určí rozhodce, který bude předsedou.
Jestliže po uplynutí tří měsíců po dojití žádosti někte-
rá ze stran nejmenuje rozhodce nebo rozhodci nemohli
určit předsedu, může kterákoli z těchto stran požádat
generálního tajemníka Organizace spojených národů, aby
jmenoval rozhodce nebo předsedu rozhodčího soudu.

3. o Rozhodnutí rozhodčího soudu ustaveného podle usta-
novení odstavce 2 je pro strany ve sporu závazné.

4. Rozhodčí soud stanoví svůj vlastní jednací řád.
5. Rozhodčí soud rozhoduje většinou hlasů.

6. Jakýkoli spor, který by mohl vzniknout mezi strana-
mi sporu ve věci výkladu a výkonu rozhodčího nálezu, mů-
že být kteroukoli stranou předložen k rozhodnutí rozhod-
čímu soudu, který nález vynesl.


- 29 -

Článek 58
Výhrady

1. Každý stát může při podpisu nebo ratifikaci této
úmluvy nebo při přístupu k ní učinit prohlášení, že se
necítí vázán odstavci 2 až 6 článku 57 této úmluvy.
Ostatní smluvní strany nebudou těmito odstavci vázány
vůči smluvní straně, která takovou výhradu učinila.

2. Každá smluvní strana, která učinila výhradu podle
odstavce 1 tohoto článku, může ji kdykoli zrušit ozná-
mením zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace spo-
jených národů.

3. S výjimkou výhrad uvedených v odstavci 1 tohoto
článku, není žádná výhrada k této úmluvě přípustná.

Článek 59

Postup při projednávání
pozměňovacích návrhů k této úmluvě

1. Tato úmluva včetně jejích příloh může být měněna
na návrh smluvní strany podle postupu stanoveného tím-
to článkem.

2. Každý podaný pozměňovací návrh k této úmluvě pře-
zkoumává správní výbor, složený ze všech smluvních
stran, podle jednacího řádu stanoveného v příloze 8.

Každý pozměňovací návrh tohoto druhu, který byl pře-
zkoumán nebo vypracován na zasedání správního výboru
a přijat tímto výborem dvoutřetinovou většinou přitom-

 


- 30 -

ných a hlasujících členů, předá generální tajemník Orga-
nizace spojených národů smluvním stranám k přijetí.

3. S výhradou ustanovení článku 60 každý pozměňovací
návrh oznámený podle ustanovení předchozího odstavce
vstoupí v platnost pro všechny smluvní strany tři měsíce
po uplynutí dvanácti měsíců ode dne, kdy oznámení bylo
učiněno, jestliže během této doby žádný stát, který je
smluvní stranou, neoznámil generálnímu tajemníkovi Orga-
nizace spojených národů, že proti podanému pozměňovacímu
návrhu vznáší námitku.

4. Jestliže proti podanému pozměňovacímu návrhu byla
podle ustanovení odstavce 3 tohoto článku oznámena námit-
ka, považuje se pozměňovací návrh za nepřijatý a nemá
žádný účinek.

Článek 60

Zvláštní postup při projednávání
pozměňovacích návrhů k přílohám 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7

1. Každý podaný pozměňovací návrh k přílohám 1, 2, 3,
4, 5, 6 a 7, který byl přezkoumán podle ustanovení odstav-
ců 1 a 2 článku 59, vstoupí v platnost dnem, který stano-
ví správní výbor při jeho přijetí, jestliže k dřívějšímu
dni, který správní výbor zároveň stanoví, pětina států,
které jsou smluvními stranami, nebo pět států, které jsou
smluvními stranami, je-li tento počet menší, neoznámí ge-
nerálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, že
proti pozměňovacímu návrhu vznášejí námitky. Dny uvedené
v tomto odstavci stanoví správní výbor dvoutřetinovou


- 31 -

většinou přítomných a hlasujících členů.

2. Jakmile pozměňovací návrh vstoupí v platnost, na-
hradí změna, přijatá podle postupu stanoveného ve výše
uvedeném odstavci 1 pro všechny smluvní strany, každé
dřívější ustanovení na které se vztahuje.

Článek 61
Žádosti, oznámení a námitky

Generální tajemník Organizace spojených národů uvě-
domuje všechny smluvní strany a všechny státy uvedené
v odstavci 1 článku 52 této úmluvy o každé žádosti,
oznámení nebo námitce podané podle ustanovení výše uvede-
ných článků 59 a 60 o dni, kterým změna vstupuje v plat-
nost.

Článek 62
Konference o revizi

1. Stát, který je smluvní stranou, může oznámením za-
slaným generálnímu tajemníkovi. Organizace spojených ná-
rodů požádat o svolání konference za účelem revize této
úmluvy.

2. Konferenci 9 revizi, na kterou jsou pozvány všech-
ny smluvní strany a všechny státy uvedené v odstavci 1
článku 52, svolává generální tajemník Organizace spoje-
ných národů, jestliže do šesti měsíců ode dne, kdy to
generální tajemník Organizace spojených národů oznámil,


- 32 -

nejméně čtvrtina států, které jsou smluvními stranami,
mu oznámí, že se žádostí souhlasí.

3. Konferenci o revizi, na kterou jsou pozvány všechny
smluvní strany a všechny státy uvedené v odstavci 1 člán-
ku 52, rovněž svolává generální tajemník Organizace spo-
jených národů, jestliže takový návrh podá správní výbor.
Správní výbor podá takový návrh, usnese-li se na něm vět-
šina jeho přítomných a hlasujících členů.

4. Je-li konference svolána podle ustanovení odstavce
l nebo 3 tohoto článku, uvědomí o tom generální tajemník
Organizace spojených národů všechny smluvní strany a vy-
zve je, aby do tří měsíců předložily návrhy, jejichž pro-
jednání by si na konferenci přály. Generální tajemník
Organizace spojených národů rozešle všem smluvním stra-
nám prozatímní pořad jednání konference a znění takových
návrhů nejméně tři měsíce přede dnem zahájení konference.

Článek 63
Oznámení

Kromě oznámení a sdělení uvedených v článcích 61
a 62 oznamuje generální tajemník Organizace spojených
národů všem státům uvedeným v článku 52:

a/ podpisy, ratifikace, přijetí, schválení a pří-
stupy podle článku 52;

b/ dny, kdy tato úmluva vstupuje v platnost podle
článku 53?

c/ výpovědi podle Článku 54;


- 33 -

d/ pozbytí platnosti této úmluvy podle článku 55}
e/ výhrady učiněné podle článku 58.

Článek 64
Autentický text

Po 31. prosinci 1976 bude prvopis této úmluvy ulo-
žen u generálního tajemníka Organizace spojených národů,
který zašle jeho ověřený opis všem státům uvedeným v od-
stavci 1 článku 52, které nejsou smluvními stranami.

NA DŮKAZ TOHO podepsaní, řádně k tomu zmocnění, tuto
úmluvu podepsali.

DÁNO v Ženevě dne čtrnáctého listopadu jeden tisíc devět-
set sedmdesát pět v jediném vyhotovení v jazyce anglic-
kém, francouzském a ruském, přičemž tato tři znění mají
stejnou platnost.


Příloha 8
SLOŽENÍ A JEDNACÍ ŘÁD SPRÁVNÍHO VÝBORU

Článek 1

i/ Smluvní strany jsou členy správního výboru;

ii/ Výbor muže rozhodnout, že příslušné správy stá-
tů, uvedených v odstavci 1 článku 52 této úmluvy, které
nejsou smluvními stranami, nebo zástupci mezinárodních
organizací mohou při projednávání otázek dotýkajících
se jejich zájmů být přítomni na zasedání jako pozorova-
telé

Článek 2

Generální tajemník Organizace spojených národů
poskytuje výboru sekretářské služby.

Článek 3

Výbor volí každoročně na svém prvním zasedání své-
ho předsedu a místopředsedu.

Článek 4

Generální tajemník Organizace spojených národů svo-
lává výbor každý rok pod záštitou Evropské hospodářské
komise, jakož i na žádost příslušných správ nejméně pěti
smluvních stran.


strana 2
příloha 8

Článek 5

O návrzích se hlasuje. Každý stát, který je smluvní
stranou, zastoupenou na zasedání, má jeden hlas. Kromě
pozměňovacích návrhů k této úmluvě přijímá výbor návrhy
většinou hlasů přítomných a hlasujících členů. Pozměňova-
cí návrhy k této úmluvě, jakož i rozhodnutí uvedená
v článcích 59 a 60 této úmluvy, se přijímá dvoutřetino-
vou většinou hlasů přítomných a hlasujících členů.

Článek 6

K usnášení je nutné kvorum nejméně poloviny států,
které jsou smluvními stranami.

Článek 7
Před ukončením zasedání schvaluje výbor svou zprávu.

Článek 8

Pokud tato příloha neobsahuje jiná náležitá ustano-
vení a nerozhodne-li výbor jinak, používá se jednacího
řádu Evropské hospodářské komise.



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP