- 19-
Ustanovení tohoto článku se nepoužije na rozhodnutí týkají-
cí se osobního stavu.
ČÁST II
Mimosoudní písemnosti
Článek 17
Mimosoudní písemnosti vyhotoveno orgány a oprávněnými úřední-
mi osobami smluvního státu mohou být zaslány do druhého smluvní-
ho státu, aby tam byly doručeny/ způsobem a za podmínek stanovených
touto úmluvou.
ČÍST III
Obecná ustanovení
Článek 18
Každý smluvní stát může určit vedle ústředního orgánu ještě
další orgány, přičemž stanoví rozsah jejich působnosti.
Žadatel je však oprávněn obrátit se přímo na ústřední orgán.
Federální státy mohou určit několik ústředních orgánů.
Článek 19
Tato úmluva nebrání tomu, aby písemnosti došlé z ciziny, kte-
ré mají být doručeny na území smluvního státu, byly podle jeho
právního řádu zasílaný způsobem, který není stanoven v předchá-
zejících článcích.
Článek 20
Tato úmluva nebrání tomu, aby se dva nebo více smluvních
států dohodlo, že nepoužijí
a/ článku 3 odst. 2, pokud jde o vyžadování dvojího vyhotovení
zasílaných písemností,
-20-
b/ článku 5 odst. 3 a článku 7, pokud jde o používání jazyku,
c/ článku 5 odst. 4,
d/ článku 12 odst. 2.
Článek 21
Každý smluvní stát oznámí ministerstvu zahraničních věcí
Nizozemí buď při uložení své ratifikační listiny nebo listiny
o přístupu nebo později
a/ orgány uvedené v článcích 2 a 18,
b/ příslušný orgán pro vydávání osvědčení uvedený v článků 6,
c/ příslušný orgán pro přijímání písemností zasílaných konzulární
cestou uvedený v článku 9.
Oznámí popřípadě za týchž podmínek
a/ námitky proti používání způsobů zasílání písemností uvedených
v článcích 8 a 10,
b/ prohlášení podle článku 15 odst. 2 a článku 16 odst. 3,
c/ každou změnu v určení orgánů, změnu námitek a prohlášení
shora uvedených.
Článek 22
Tato úmluva nahradí ve vztazích mezi státy, které ji budou
ratifikovat, články 1 až 7 úmluv o civilním řízení, podepsaných
v Haagu dne 17. července 1905 a 1. března 1954, pokud tyto státy
jsou smluvními stranami některé z těchto úmluv.
Článek 23
Tato úmluva se nedotýká použití článku 23 Úmluvy, o civilním
řízení podepsané v Haagu dne 17. července 1905, ani článku 24
Úmluvy o civilním řízení podepsané v Haagu dne 1. března 1954.
- 21-
Ustanovení těchto článků se však použije pouze tehdy, jsou-li
používány stejné způsoby styku, jaké jsou stanoveny v uvedených
úmluvách.
Článek 24
Dodatkových dohod sjednaných smluvními státy k úmluvám z ro-
ku 1905 a 1954 lze použít také pro tuto úmluvu, ledaže se přísluš-
né státy dohodly jinak.
Článek 25
Touto úmluvou nejsou dotčeny úmluvy, jejichž stranami jsou
nebo budou smluvní státy; a které obsahují ustanovení o otázkách
upravených touto úmluvou; tím nejsou dotčeny články 22 a 24.
Článek 26
Tuto úmluvu mohou podepsat státy zastoupené na X. zasedání
Haagské konference o mezinárodním právu soukromém.
Úmluva bude ratifikována a ratifikační listiny budou uloženy
na ministerstvu zahraničních věcí Nizozemí.
Článek 27
Tato úmluva vstoupí v platnost šedesátý den po uložení třetí
ratifikační listiny podle článku 26 odst. 2.
Úmluva vstoupí v platnost pro každý smluvní stát, který ji
bude ratifikovat později, šedesátý den po uložení ratifikační
listiny.
Článek 28
Každý stát nezastoupený na X. zasedání Haagské konference
o mezinárodním právu soukromém může přistoupit k této úmluvě po
jejím vstupu v platnost podle článku 27 odst. 1. Listina o přístu-
pu bude uložena na ministerstvu zahraničních věcí Nizozemí.
- 22 -
Úmluva vstoupí pro takový stát v platnost, nevznese - li stát,
který ratifikoval úmluvu před tímto přístupem, námitku oznámenou
ministerstvu zahraničních věcí Nizozemí ve lhůtě šesti měsíců
od data, kdy mu toto ministerstvo toto přistoupení oznámilo.
Není-li vznesena žádná taková námitka, vstoupí úmluva v plat-
nost pro přistupující stát prvního dne měsíce následujícího po
uplynutí poslední ze lhůt uvedených v předchozím odstavci.
Článek 29
Každý stát může při podpisu, ratifikaci či přístupu prohlásit,
že se tato úmluva vztahuje na všechna území, která zastupuje
v mezinárodních vztazích, nebo na jedno či více z nich. Toto prohlá-
šení nabude účinnosti, jakmile úmluva pro uvedený stát nabude
platnosti.
Poté bude každé takové rozšíření oznámeno ministerstvu zahra-
ničních věcí Nizozemí.
Úmluva vstoupí v platnost pro území, jichž se rozšíření týká,
šedesátý den po oznámení uvedeném v předchozím odstavci.
Článek 30
Tato úmluva se sjednává na dobu pěti let počínaje dnem jejího
vstupu v platnost podle článku 27 odst. 1, a to i pro státy, které
ji budou ratifikovat nebo k ní přistoupí později.
Nebude-li úmluva vypovězena, prodlužuje se její platnost
vždy na dalších pět let.
Výpověď je třeba oznámit nejpozději šest měsíců před uplynu-
tím pětiletého období platnosti ministerstvu zahraničních věcí
Nizozemí.
Výpověď se může Omezit na určitá území, na která se úmluva
vztahuje.
- 23 -
Výpověď bude účinná pouze pro stát, který ji oznámil.
Pro všechny ostatní smluvní státy zůstane úmluva v platnosti
Článek 31
Ministerstvo zahraničních věcí Nizozemí oznámí státům uvede-
ným v článku 26, jakož i státům, které přistoupí podle ustanove-
ní článku 28:
a/ podpisy a ratifikace podle článku 26;
b/ datum, jímž tato úmluva vstoupí v platnost podle ustanovení
článku 27 odst. 1;
c/ přístupy podle článku 28 a datum, jímž nabudou účinnosti;
d/ rozšíření podle článku 29 a datum, jímž nabudou účinnosti;
c/ určení orgánů, námitky a prohlášení podle článku 21;
f/ výpovědi podle článku 30 odst. 3.
Na důkaz čehož níže podepsaní, náležitě zmocnění, podepsali
tuto úmluvu.
Dáno v Haagu, dne 15. listopadu 1965 v anglickém a francouz-
ském jazyku, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v jednom
vyhotovení, které bude uloženo v archivu vlády Nizozemí a jehož
ověřený opis bude předán diplomatickou cestou každému státu za-
stoupenému na X. zasedání Haagské konference o mezinárodním prá-
vu soukromém.
- 24-
PŘÍLOHA ÚMLUVY
Formuláře žádosti a osvědčení
Ž Á D O S T
O DORUČENÍ SOUDNÍ NEBO MIMOSOUDNÍ PÍSEMNOSTI
_____________V_CIZINĚ__________________ __
Úmluva o doručování soudních a mimo soudních písemností v cizině
ve věcech občanských a obchodních, podepsaná v Haagu/ dne
196.
Totožnost a adresa žadatelem. Adresa přijímajícího orgánu.
Podepsaný žadatel má čest zaslat - a to dvojmo - přijímajícímu
orgánu listiny dále uvedené v soupisu a žádá jej, podle článku
5 uvedené úmluvy, aby je v jednom exempláři nechal neprodleně
předat adresátu, t. j.: /totožnost a adresa/ ......
a/ podle ustanovení článku 5 odst. 1 písm. a/ úmluvy, x/
b/ touto zvláštní formou /článek 5, odst. 1, písm. b/, x/
c/ popřípadě předáním adresátovi /článek 5, odst. 2/ x/
Tento orgán se žádá, aby zaslal nebo nechal zaslat žadateli jeden
exemplář písemnosti - a jejích příloh x/ - s osvědčením, které
je na rubu.
Soupis listin
Dáno v........., dne...
Podpis a/ nebo razítko
se/
nehodící se škrtněte
-25-
Rub žádosti
OSVĚDČENÍ
Podepsaný orgán má čest osvědčit podle článku 6 uvedené úmluvy,
že písemnost byla doručena x/
1. že žádost byla vyřízena.
- dne /datum/.........
-v /obec, ulice, číslo/.............
- jednou z následujících forem stanovených článkem 5:
a/ podle článku 5 odstavce 1 písm. a/ úmluvy
b/ touto zvláštní formou.
c/ předáním adresátovi
Listiny uvedené v žádosti byly předány........
- /totožnost a podpis osoby/.....
- vztahy příbuzenské, nadřízenosti či podřízenosti a jiné
s adresátem písemnosti: .........
2. že písemnost nebyla doručena, a to z těchto důvodů x/
Podle článku 12 odst. 2 uvedené úmluvy se žadatel žádá,
aby zaplatil nebo nahradil náklady, jejichž rozpis je uveden
v přiloženém výkazu.
Přílohy
Odeslané listiny
Případné doklady o doručení
Dáno v........ dne .......
Podpis a/ nebo razítko
x/nehodící se škrtněte
- 26 -
ZÁKLÁDNÍ ÚDAJE O PÍSEMNOSTI
Úmluva o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině
ve věcech občanských a obchodních, podepsaná v Haagu
dne 196.
/článek 5 odst. 4/
Název a adresa žádajícího, orgánů:
Totožnost stran x/:
SOUDNÍ PÍSEMNOST XX/
Povaha a předmět písemnosti:
Povaha a předmět řízení, popřípadě hodnota předmětu sporu:
Datum a místo dostavení se k jednání xx/:
Justiční orgán, který vydal rozhodnutí xx/:
Datum rozhodnutí xx/:
Lhůty stanovené v písemnosti xx/:
MIMOSOUDNÍ PÍSEMNOST XX/
Povaha a předmět písemnosti:
Lhůty stanovené v písemnosti xx/:
x/ Totožnost a adresa osoby zainteresované na předání písemnosti,
je-li taková osoba.
xx/ Nehodící se škrtněte.