Podepsaní navrhují, aby se Česká národní
rada usnesla takto:
Federální shromáždění
na základě iniciativy České národní
rady a Slovenské národní rady
vycházejíc se svrchovanosti České
a Slovenské republiky,
navazujíc na humanitní hodnoty dosavadní
historie lidstva a na demokratické tradice v dějinách
našich národů,
vycházejíc z trpkých zkušeností
z doby, kdy lidská práva a základní
svobody byly v naší vlasti potlačovány,
uznávajíc svrchovanost práva a neporušitelnost přirozených práv člověka a občana,
vyjadřujíc vůli, aby se Česká
a Slovenská Federativní Republika důstojně
zařadila po bok států ctících
tyto hodnoty a
skládajíc naděje na zabezpečení
těchto práv společným úsilím
všech svobodných národů
usneslo se na tomto ústavním zákoně:
/1/ Člověk je svobodný. Nikomu nesmí
být bráněno v tom, co není zákonem
zakázáno a nikdo nesmí být nucen činit
něco, co zákon neukládá.
/2/ Státní moc lze uplatňovat jen v případech
a v mezích stanovených zákonem a způsobem,
jejž zákon stanoví.
Základní práva a svobody jsou nezadatelné.
Nikdo je nemůže zcizit nebo být jich zbaven.
/1/ Základní práva a svobody se zaručují
všem bez rozdílu pohlaví, rasy, barvy pleti,
jazyku, víry a náboženství, politického
či jiného smýšlení, národního
nebo sociálního původu, příslušnosti
k národnostní menšině, majetku, rodu
nebo jiného postavení.
/2/ Výkon základních práv a svobod
nemůže být jejich nositelem na újmu.
/1/ Povinnosti mohou být ukládány na základě
zákona a v jeho mezích jen při zachování
základních práv a svobod.
/2/ Jakákoli zákonná omezení základních
práv a svobod musí platit obecně pro všechny
případy, které splňují stanovené
podmínky.
/3/ Meze lidských práv a základních
svobod mohou být za podmínek stanovených
tímto ústavním zákonem upraveny pouze
zákonem.
/1/ Mezinárodní smlouvy o základních
(občanských a politických) právech
a svobodách, které Česká a Slovenská
Federativní Republika ratifikovala a které jsou
řádně vyhlášeny, mají
na jejím území stejnou závaznost jako
její ústavní zákony.
/2/ K ratifikaci mezinárodních smluv, uvedených
v odstavci 1, dává Federální shromáždění
souhlas stejným způsobem jako k přijetí
ústavního zákona.
Každý má způsobilost k právům.
/1/ Každý má právo na život.
/2/ Nikdo nesmí být usmrcen vyjma případy,
kdy trestní zákon vylučuje protiprávnost
takového činu.
/3/ Trest smrti se nepřipouští.
/1/ Nedotknutelnost osoby je zaručena. Omezena může
být jen v případech stanovených zákonem.
/2/ Nikdo nesmí být podrobován mučení
ani krutému, nelidskému nebo ponižujícímu
trestu nebo zacházení.
/1/ Osobní svoboda je zaručena.
/2/ Nikdo nemůže být stíhán nebo
zbaven svobody jinak než z důvodů a způsobem,
který stanoví zákon. Nikdo nemůže
být zbaven svobody pouze pro neschopnost dostát
smluvnímu závazku.
/3/ Vyjma případy přistižení
při trestném činu je zadržení
přípustné jen na písemný odůvodněný
příkaz soudu, ledaže věc nesnese odkladu
a příkaz nelze předem opatřit. Jen
na příkaz soudu je přípustné
zatčení obviněného.
/4/ Každý kdo je zadržen nebo zatčen,
musí být neprodleně seznámen s důvody
zadržení nebo zatčení a nejpozději
do 24 hodin odevzdán soudu. Soud musí zadrženou
nebo zatčenou osobu do 24 hodin od převzetí
vyslechnout a rozhodnout o vazbě nebo ji propustit na svobodu.
/5/ Nikdo nemůže být vzat do vazby, leč
v případech stanovených zákonem a
na základě rozhodnutí soudu. Vazba v přípravném
řízení trestním může jen
výjimečně trvat déle než dva
měsíce, nejdéle však jeden rok a v řízení
před soudem jen nezbytnou dobu, přiměřenou
okolnostem případu.
/1/ Nikdo nesmí být podroben nuceným pracím
nebo službám.
/2/ Toto ustanovení se nevztahuje na
a/ práce ukládané podle zákona osobám
ve výkonu trestu odnětí svobody,
b/ vojenskou službu nebo jinou službu stanovenou zákonem
namísto povinné vojenské služby,
c/ službu vydanou na základě zákona
v případě živelních pohrom nebo
havárií, které ohrožují životy,
zdraví nebo značné majetkové hodnoty,
d/ jednání uložené zákonem pro
ochranu života, zdraví nebo práv druhých.
/1/ Každý má právo vlastnit majetek
jak sám, tak spolu s jinými. Vlastnické právo
všech vlastníků má stejný zákonný
obsah a ochranu. Dědění se zaručuje.
/2/ Zákon stanoví, který majetek nezbytný
k zabezpečování potřeb celé
společnosti, rozvoje národního hospodářství
a veřejného blaha smí být jen ve vlastnictví
státu nebo určených právních
osob; zákon může také stanovit, že
určité věci mohou být pouze ve vlastnictví
občanů nebo právnických osob se sídlem
v České a Slovenské Federativní Republice.
/3/ Vlastnické právo nesmí být zneužíváno
na újmu práv jiných anebo společnosti.
Jeho výkon nesmí poškozovat lidské zdraví,
přírodu a životní prostředí
nad nezbytnou míru.
/4/ Vyvlastnění nebo jiné nucené omezení
vlastnického práva je možné jen ve veřejném
zájmu, a to na základě za náhradu,
pokud nejde o trest vyslovený soudem.
/1/ Každý má právo, aby byla zachována
jeho lidská důstojnost, osobní čest,
dobrá pověst a chráněno jeho jméno.
/2/ Každý má právo na ochranu před
neoprávněným zasahováním do
soukromého a rodinného života.
/3/ Každý má právo na ochranu údajů
o své osobě před neoprávněným
zveřejněním nebo jiným zneužitím.
/1/ Domovní svoboda a nedotknutelnost obydlí je
zaručena.
/2/ Do tohoto práva lze zasáhnout pouze v případech
a způsobem, jež stanoví zákon.
/3/ Domovní prohlídka pro účely trestního
řízení je přípustná
jen na písemný odůvodněný příkaz
soudu. Příkaz musí být doručen
před provedením domovní prohlídky
a není-li to možné, nejdéle do 24 hodin
po jejím provedení.
Nikdo nesmí porušovat tajemství dopisů
ani jiných písemností, ať chovaných
v soukromí, ať zasílaných poštou
nebo jiným dopravním prostředkem, leč
v případech a způsobem, jež stanoví
zákon. Obdobně je chráněno tajemství
zpráv podávaných telefonem, telegrafem nebo
jiným podobným zařízením.
/1/ Svoboda pohybu a pobytu je zaručena.
/2/ Každý, kdo se oprávněně zdržuje
na území České a Slovenské
Federativní Republiky, má právo se na něm
svobodně pohybovat a zvolit si na něm místo
pobytu a svobodně je opustit.
/3/ Každý občan má právo na svobodný
vstup na území České a Slovenské
Federativní Republiky.
/4/ Tyto svobody mohou být omezeny zákonem, jestliže
je to nevyhnutelné pro bezpečnost státu,
udržení veřejného pořádku
nebo ochranu práv a svobod druhých anebo v jiném
veřejném zájmu.
/5/ Občan nemůže být vyhoštěn.
Cizinec může být vyhoštěn jen v
případech stanovených zákonem nebo
podle mezinárodního práva. Hromadné
vyhošťovaní cizinců je nepřípustné.
/1/ Svoboda smýšlení, svědomí
a vyznání je zaručena. Každý
má právo změnit vyznání nebo
být bez vyznání.
/2/ Nikdo nemůže být nucen vykonávat
vojenskou službu proti svému svědomí;
podrobnosti stanoví zákon.
/1/ Svoboda projevu a právo na informace jsou zaručeny.
/2/ Každý má právo vyjadřovat
své názory slovem, písmem, tiskem, obrazem
nebo jiným způsobem a svobodně vyhledávat,
přijímat a rozšiřovat ideje a informace
bez ohledu na hranice státu.
/3/ Cenzurní zásahy veřejné správy
jsou nepřípustné.
/4/ Svobodu projevu a právo vyhledávat a šířit
informace lze omezit zákonem, jde-li o opatření
nezbytná v demokratické společnosti pro ochranu
práv a svobod druhých, bezpečnost státu
a veřejnou bezpečnost.
/1/ Každý má právo sám nebo společně
s jinými se obracet na státní orgány
a orgány místní samosprávy se žádostmi,
návrhy a stížnostmi ve věcech veřejných
nebo jiného společného zájmu /petice/.
/2/ Výkon tohoto práva nesmí být na
újmu práv druhých.
/1/ Svoboda pokojně se shromažďovat je zaručena.
/2/ Toto právo lze omezit zákonem v případech
shromáždění na veřejných
místech, jde-li o opatření nezbytná
v demokratické společnosti pro ochranu práv
a svobod druhých, ochranu veřejného pořádku,
zdraví, mravnosti, majetku nebo pro bezpečnost státu.
Shromažďování však nesmí být
podmiňováno povolením orgánu veřejné
správy.
/1/ Svoboda sdružování je zaručena.
Každý má právo spolu s jinými
se sdružovat ve spolcích, společnostech a jiných
sdruženích. Občané mají právo
zakládat též politické strany a hnutí
a sdružovat se v nich.
/2/ Výkon tohoto práva lze omezit jen v případech
stanovených zákonem, jde-li o opatření,
které je v demokratické společnosti nezbytné
pro bezpečnost státu, ochranu veřejné
bezpečnosti a veřejného pořádku,
předcházení trestným činům
nebo pro ochranu práv a svobod druhých.
/3/ Politické strany a hnutí i jiná sdružení
jsou odděleny od státu.
/1/ Občané mají právo podílet
se na správě veřejných věcí
buď přímo nebo svobodnou volbou svých
zástupců.
/2/ Volby se musí konat ve lhůtách, nepřesahujících
pravidelná volební období, stanovená
zákonem.
/3/ Volební právo je všeobecné, rovné
a přímé a vykonává se tajným
hlasováním. Podmínky výkonu volebního
práva stanoví zákon.
/4/ Občané mají za rovných podmínek
přístup k voleným a jiným veřejným
funkcím.
Zákonná úprava všech politických
práv a svobod a její výklad a používání
musí umožňovat a ochraňovat svobodnou
soutěž politických sil v demokratické
společnosti.
/1/ Každý má právo svobodně rozhodovat
o své národnosti. Zakazuje se jakékoli ovlivňování
tohoto rozhodování a všechny způsoby
nátlaku směřující k odnárodňování.
/2/ Příslušnost ke kterékoli národnosti
nebo jiné etnické skupině nesmí být
nikomu na újmu.
/1/ Občanům, tvořícím národnostní
a jiné etnické menšiny, se zaručuje
právo rozvíjet vlastní kulturu, právo
rozšiřovat a přijímat informace v jejich
jazyku a právo spolčovat se v národnostních
sdruženích. Podrobnosti stanoví zákon.
/2/ Občanům, příslušejícím
k národnostním menšinám a jiným
etnickým skupinám se za podmínek stanovených
zákonem zaručuje též
a) právo na vzdělání v jejich jazyku,
b) právo užívat jejich jazyku v úředním
styku.
/3/ Výkon práv příslušníky
národnostních menšin a jiných etnických
skupin nesmí být na újmu práv ostatního
obyvatelstva.
/1/ Každý má právo svobodně si
volit povolání a přípravu k němu
včetně práva na podnikání a
jinou hospodářskou iniciativu.
/2/ Zákon může stanovit podmínky a omezení
pro výkon určitých povolání
nebo činností.
/3/ Každý má právo získávat
prostředky pro své životní potřeby
prací. Občany, kteří toto své
právo nemohou bez své viny vykonávat, stát
v přiměřeném rozsahu hmotně
zajišťuje; podmínky stanoví zákon.
/1/ Každý má právo svobodně se
sdružovat s jinými na ochranu svých hospodářských
a sociálních zájmů.
/2/ Odborové organizace vznikají nezávisle
na státu. Omezovat počet odborových organizací
je nepřípustné, stejně jako zvýhodňovat
některé z nich v podniku nebo odvětví.
/3/ Činnost odborových organizací a vznik
a činnost jiných sdružení na ochranu
hospodářských a sociálních
zájmů mohou být omezeny zákonem, jde-li
o opatření nezbytná v demokratické
společnosti pro ochranu bezpečnosti státu,
veřejného pořádku nebo práv
a svobod druhých.
/4/ Právo na stávku je zaručeno; podmínky
stanoví zákon.
Zaměstnanci mají právo na spravedlivé
a uspokojivé pracovní podmínky. Zákon
zajišťuje zejména
a) právo na odměnu za práci dostatečnou
k tomu, aby jim zabezpečila důstojnou životní
úroveň,
b) ochranu proti svévolnému propouštění,
c) ochranu bezpečnosti a zdraví při práci,
d) nejvýše přípustnou délku pracovní
doby,
e) přiměřený odpočinek po práci,
f) nejkratší přípustnou dobu dovolené
na zotavenou.
/1/ Ženy, mladiství a osoby se změněnou
pracovní schopností mají právo na
zvýšenou ochranu zdraví při práci
a na zvláštní pracovní podmínky.
/2/ Mladiství a osoby se změněnou pracovní
schopností mají právo na zvláštní
ochranu v pracovních vztazích a pomoc při
přípravě k povolání.
/3/ Podrobnosti stanoví zákon.
/1/ Občané mají právo na přiměřené
hmotné zabezpečení ve stáří
a při nezpůsobilosti k práci, jakož
i při ztrátě živitele.
/2/ Každý, kdo je v sociální nouzi má
právo na pomoc pro zajištění základních
životních podmínek.
/3/ Podrobnosti stanoví zákon.
Občané mají právo na ochranu zdraví,
bezplatnou léčebnou péči a zdravotní
pomůcky za podmínek, které stanoví
zákon.
/1/ Manželství, mateřství a rodina jsou
pod ochranou státu. Ženám v těhotenství
a mateřství je zaručena zvláštní
péče, ochrana v pracovních vztazích
a odpovídající pracovní podmínky.
/2/ Péče o děti a jejich výchovu je
právem a povinností jejich rodičů.
Nezletilé děti mohou být od rodičů
odloučeny proti jejich vůli jen na základě
rozhodnutí soudu.
/3/ Rodiče vychovávající děti
mají právo na zvláštní péči
a pomoc státu. Zvláštní ochrana dětí
a mladistvých je zaručena.
/4/ Děti narozené v manželství i mimo
ně mají stejná práva.
/5/ Podrobnosti stanoví zákon.
/1/ Každý má právo na vzdělání
podle svých schopností. Školní docházka
je povinná po dobu, kterou stanoví zákon.
/2/ Občané mají právo na bezplatné
vzdělání v základních a středních
školách a podle schopností občana a
možností společnosti též na vysokých
školách.
/3/ Zákon stanoví, za jakých podmínek
lze zřizovat a provozovat jiné školy než
státní, jakož i způsob státního
dozoru nad nimi. V jiných školách než
státních se může vzdělání
zajišťovat za úplatu.
/4/ Studenti mají právo na státní
podporu při studiu za podmínek stanovených
zákonem.
/1/ Svoboda vědeckého bádání
a umění je zaručena.
/2/ Práva k výsledkům tvůrčí
duševní činnosti jsou chráněna
zákonem.
/1/ Každý má právo svobodně projevovat
své náboženství nebo víru sám
nebo společně s jinými, soukromě nebo
veřejně, bohoslužbou, vyučováním,
náboženskými úkony nebo zachováváním
obřadů.
/2/ Všechny církve a náboženské
společnosti mají rovné postavení.
/3/ Církve a náboženské společnosti
spravují své záležitosti, zejména
ustavují své orgány, ustanovují své
duchovní a zřizují řeholní
a jiné církevní instituce bez zásahů
státních orgánů.
/4/ Podmínky vyučování náboženství
na státních školách stanoví zákon.
/5/ Výkon těchto práv může být
omezen zákonem, jde-li o opatření nezbytná
v demokratické společnosti pro ochranu veřejné
bezpečnosti a pořádku, zdraví a mravnosti
nebo práv a svobod druhých.
Každý je povinen při výkonu svých
práv dbát, aby nepoškozoval ani neohrožoval
životní prostředí, přírodní
zdroje a kulturní památky pokud nejde o činnost
povolenou na základě zákona.
/1/ Každý má právo domáhat se
stanoveným postupem svého práva u soudu a
v případech stanovených zákonem u
orgánu veřejné správy.
/2/ Každý, kdo tvrdí, že byl na svých
právech zkrácen rozhodnutím nebo opatřením
orgánu veřejné správy, se může
obrátit na soud, aby přezkoumal zákonnost
takového rozhodnutí nebo opatření,
nestanoví-li zákon jinak; provedení upravuje
zákon.
/3/ Každý má právo na náhradu
škody způsobené mu nezákonným
rozhodnutím státního orgánu nebo nesprávným
úředním postupem.