Středa 22. dubna 1992

Předseda FS A. Dubček: Vážené kolegyne a kolegovia, pokračujeme v rokovaní. Ako bolo oznámené, na programe ďalej máme prerokovávanie tlače 1373, 1386 a 1506. Je to vládny návrh (ako to bolo ohlásené) ku Zmluve medzi ČSFR a SRN o dobrom susedskom vzťahu a priateľskej spolupráci, ktorá bola podpísaná 27. februára 1972. Faktickú poznámku má pán Hubálek.

Poslanec SL B. Hubálek: Pane předsedo, vztahuje se k programu. V pátek jste dostali fotografii, která dokumentuje, že německá strana uznává pojem Staatsgrenze, ale došlo k tiskové chybě, k záměně dvou písmen. To místo, kde je ta cedule, není Zlatý Kříž, ale Svatý Kříž. Opravte si ta dvě písmena. Němci skutečně uznávají Staatsgrenze, a je to u Svatého Kříže u Chebu.

Předseda FS A. Dubček: Ďakujem. Procedurálnu má pán Tomis.

Poslanec SN V. Tomis: Pane předsedo, vážené kolegyně a kolegové, opíraje se o názor voličů, opíraje se o názory široké veřejnosti, předkládám návrh, abychom se usnesli na tom, že tuto smlouvu nebude schvalovat tento parlament, ale bude to odloženo až pro nový parlament, kde bude spravedlivé zastoupení v parlamentě z vůle lidu. (Hluk v sále.)

Předseda FS A. Dubček: Páni kolegovia, dovoľte tiež faktickú poznámku. Neviem, nech mi poradcovia poradia alebo nech ma poopravia, ak to nepoviem v súlade s Rokovacím poriadkom, ale vychádzam z toho, že návrh programu bol schválený. Stanovili sme, že Federálne zhormaždenie na tejto 22. schôdzi bude rokovať o návrhu tejto zmluvy. Teda tento návrh sme schválili a teda hlasovanie o tom, aby sme to odložili na inú schôdzu, nemôže byť prijaté. Myslím, že hlasovanie o tomto návrhu nie je v súlade s Rokovacím poriadkom.

Budeme preto pokračovať. Prosím, aby prehovoril k návrhu pán podpredseda vlády a minister zahraničných vecí ČSFR Jiří Dienstbier. Udeľujem mu slovo.

Místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí ČSFR J. Dienstbier: Pane předsedo, vážené kolegyně, vážení kolegové, máme dnes posoudit tolik diskutovanou smlouvu mezi ČSFR a SRN o dobrém sousedství a přátelské spolupráci. Tato smlouva je pro nás klíčová. Jednali jsme o ní déle než rok, což samo o sobě svědčí o tom, že obě strany si byly vědomy závažnosti svého úkolu. Svědčí však také o tom, že ani dnes není ještě zcela snadné vyrovnat se s minulostí.

Spolkový prezident Richard von Weizsäcker řekl 8. října loňského roku v této síni: "Přes tisíc let jsou staré naše vztahy. Zahrnují všechny druhy štěstí a utrpení, které si lidé a národy mohou navzájem způsobit." Nejde ovšem ani o Branibory v Čechách, ani o husitské spanilé jízdy na Balt a do Němec. Citově nás stále ještě ovlivňuje historie stará půl století - rozbití Československa nacistickým Německem za vydatného přispění mnohých sudetských Němců, Mnichov, na němž se nepodíleli Němci sami, vyhnání našich obyvatel z uloupených území, heydrichiáda, Lidice, koncentrační tábory, totální nasazení. A potom vítězství, v němž v reakci na přestálé utrpení jsme vyhnali Němce od nás, aniž jsme posoudili osobní viny. Přitom došlo i k vraždění a týrání nevinných, žen a dětí.

A právě proto jsme považovali za potřebné vložit do preambule závazek, že se už nikdy nic podobného nesmí stát, že následky násilí, války, vyhnání a těžkého utrpení mnoha nevinných lidí už nesmějí být nikdy odpláceny novou nespravedlností. Obě vlády se tak zavazují společným úsilím překonat následky strastiplných kapitol společných dějin v tomto století.

Chápu, že mnozí se nechají citem unést slovem vyhnání. Rozhodli jsme se však žít ve svobodě, a nebudeme svobodní, neřekneme-li si také pravdu o sobě samých. Nejen o tom, co zlého činili oni nám, ale také o vlastních selháních, tedy i o vyhnání Němců. Je to naše morální povinnost. Sídlili u nás po dlouhá staletí, využívali svého postavení za Rakouska-Uherska ke svému prospěchu. Po roce 1918 jsme jim často opláceli stejně, jak na to varovně poukazoval již Emanuel Rádl. Vůbec nezprošťujeme viny ty, kteří zaslepeni Adolfem Hitlerem a pod henleinovskými korouhvemi rozbíjeli demokratický stát, který jim poskytoval mnohem více demokracie než říše, po níž toužili, a která z jejich mužů nejprve učinila padlé a raněné vlastní agresívní války a z mnohých starců, žen a dětí posléze oběti odplaty z naší strany.

Řekl jsem už, že pojem vyhnání má morální význam a nelze s ním spojovat žádné právní důsledky.

Není pojmem mezinárodních dohod, které nezpochybňujeme a ani zpochybnit nemůžeme. Uzavřely ji čtyři vítězné mocnosti jménem mezinárodního společenství. Je proto absurdní snažit se argumentovat tím, že zpochybňujeme platnost Postupimské dohody. Právě že nezaměňujeme morálku, pravdu a právo, proto nezpochybňujeme nic. Dějiny nelze měnit, lze se na ně však zpětně a pravdivě ohlédnout.

Diskutuje se rovněž vzrušeně kolem Mnichova. Smlouva přímo potvrzuje platnost smlouvy z roku 1973 také ohledně nulity Mnichovské dohody z 29. září 1938. Navíc se ve smlouvě uznává skutečnost, že československý stát od roku 1918 nikdy nepřestal existovat. Byly tu jisté námitky od některých slovenských představitelů, týkající se Slovenského státu. Nechci tu otázku Slovenského státu meritorně diskutovat. Musím jen připomenout, že kontinuita státu není zpochybněna, přestane-li některá jeho část být v jeho rámci. Československý stát ani v průběhu druhé světové války nepřestal existovat jako subjekt mezinárodního práva. Uvedená formulace se nijak nedotýká slovenského státu.

Naše pojetí nulity vychází z těch ustanovení mezinárodního práva, podle nichž je neplatná od počátku dohoda dosažená pod nátlakem nebo vynucená násilím. Neplatnost od samého počátku je potvrzena také ve smlouvách se dvěma účastníky Mnichova - s Francií a Itálií.

S Německem je situace poněkud složitější. Striktní aplikace nulity smlouvy by se mohla dotknout právních účinků, které vyplývají fyzickým nebo právnickým osobám z faktického použití německého práva v čs. pohraničí od 30.září 1938 do 9. května 1945.

Proto již v článku 2 smlouvy z roku 1973 byly vyloučeny důsledky nulity Mnichovské dohody, pokud jde o individuální právní akty v oblasti občansko právní, jako např. rozvodové rozsudky, vysvědčení, pensijní výměry, patenty a pod. Nejde však o uznání platnosti zákonů a jiných předpisů nacistického Německa zavedených v pohraničí, ale pouze o vyloučení těch důsledků nulity Mnichovské dohody, které v zájmu jednotlivých osob vyloučily již čs. zákony o obnově právního pořádku, zejména zákon č. 12/1946 Sb.

Na stránkách některých deníků probíhaly také diskuse o majetkových otázkách. Doprovodné dopisy ke Smlouvě však stanoví jasně, že Smlouva se majetkovými otázkami nezabývá. Nelze se proto na ni v majetkových otázkách nijak odvolávat. Po parafování Smlouvy pokračovala jednání o odškodnění čs. persekučních nároků. Zkoumala se možnost vytvoření jednostranné německé nadace podle polského vzoru, zřízení společné čs.-německé nadace, z které by byli odškodněni i Němci zvláště těžce postižení během odsunu i možnost německé investice v Československu jako formy nepřímé kompenzace v hodnotě podstatně vyšší než u jednostranné německé nadace. Po vyhodnocení všech aspektů, a to jak politických, tak ekonomických a právních včetně psychologických se jako nejvýhodnější jeví zřízení jednostranné německé nadace v Československu, z které by byli odškodňováni přímo čs.občané. Jednání o jejím zřízení pokračuje.

Nejpodstatnější je vůle obou stran vytvářet vztahy v duchu dobrého sousedství a přátelství, usilovat o rozsáhlou, mírovou a partnerskou spolupráci, rozšiřovat a prohlubovat dialog v ovzduší vzájemné důvěry, a to v takové Evropě, v níž budou respektována lidská práva a základní svobody, zásady demokracie a právního státu, a v níž hranice ztratí povahu dělící čáry na základě vzájemného porozumění a odstraňování hospodářských a sociálních rozdílů.

To je, vážení kolegové, hlavní princip Smlouvy - otevření se budoucnosti ve sjednocující se Evropě.

Musím se však ještě zmínit o jedné debatě, která se v souvislosti s touto Smlouvou vedla, a o níž jsem původně nechtěl mluvit, jenže poslední události mne k tomu opět nutí. Přiznám se, že jsem tuto debatu nečekal, že nás všechny překvapila. Mám na mysli diskusi kolem pojmu "hranice" a "státní hranice".

Hranice mezi dvěma subjekty mezinárodního práva jsou zcela jasným a nedvojsmyslným pojmem. Obě smluvní strany parafovaly a podepsaly obě jazykové verze. Z toho vyplývá, že mezi nimi není sporu o ekvivalenci pojmu hranice a státní hranice. Kdyby byly na německé straně jakékoliv vedlejší záměry, musela by proti přívlastku "státní" v českém textu protestovat. Připravované specializované smluvní dokumenty, o kterých nyní jednáme se Spolkovou republikou Německo budou používat pojem " státní hranice" v obou jazycích a u těchto dvou smluv to nebude v rozporu ani s německou praxí. To souvisí i s onou fotografií, kterou nám tu rozdal pan poslanec Hubálek, a která ukazuje onu ceduli státní hranice, což je buď praxe místní nebo praxe naprosto obyčejná, zkrátka o těchto pojmech není nikde žádný spor a může se používat ten či onen. My jsme původně v té smlouvě měli také pojem "hranice", ale naši právníci říkali, že se u nás používá, v našem smluvním právu tento přívlastek, tak tam byl tedy dodatečně vepsán a obě strany ho uznaly za ekvivalentní.

V žádném případě však neexistuje dvojice "státní hranice" proti "stávající hranici", jak se to někde říká. Je to zcela umělý spor. Formulace v polské smlouvě s Německem používá zcela totožné formulace - istniejacej miedzy nimi granicy. (Poláci mi odpustí výslovnost) A nikoho v Polsku nenapadlo tuto formulaci zpochybňovat, přestože právě hranice mezi Polskem a Německem byla dlouho znejisťována, zatímco naše hranice nezpochybňuje nikdo.

Lze také připomenout smlouvu 2 plus 4. V tomto mezinárodně závazném smluvním dokumentu se v článku 1 zakotvuje, že sjednocené Německo bude zahrnovat území Spolkové republiky Německo, Německé demokratické republiky a celého Berlína. Jeho vnějšími hranicemi budou hranice NDR a SRN a budou dnem vstupu smlouvy v platnost konečné. Potvrzení konečného charakteru hranic sjednoceného Německa je zásadní součástí mírového uspořádání v Evropě. Konec citátu.

Rozhodující je však, podle mého názoru, článek 3, odst. 1 předkládané Smlouvy. Praví se zde doslova: "Smluvní strany potvrzují mezi nimi existující státní hranice. Potvrzují, že nemají vůči sobě žádné územní nároky a nebudou takové nároky vznášet ani v budoucnu." Tato formulace vylučuje jakékoliv pochybnosti. Ostatně v jiných odstavcích se oba státy zavazují respektovat svrchovanost a územní celistvost druhé strany, neporušitelnosti svých hranic, potvrzují, že se zdrží hrozby silou nebo užití síly. Hlásí se k Závěrečnému aktu a následujícím dokumentům Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, zejména Pařížské charty pro novou Evropu.

Vážené kolegyně a kolegové, zabýval jsem se zde dosud asi deseti řádky z textu, který má na 17 stránkách třicet pět článků a jednu stránku doprovodného dopisu. Je pozoruhodné, že minulost nás stále ještě natolik tíží, že málokdo si všímal a debatoval o více než 99 % textu. Jako bychom se bránili vědomí, že tu nebyl jen Mnichov, vyhnání, ale také tisícileté vzájemné obohacování kultur, společný tvůrčí přínos ke kulturnímu dědictví Evropy. I to smlouva konstatuje. Zdá se však, že nejpravdivější asi bude poslední odstavec preambule, že mladé generaci připadne zvláštní úloha v novém utváření vztahů a spolupráci.

Probíhající debatu jsem sledoval s pochopením, ale také s určitým neklidem. Cítil jsem totiž, že ohrožuje právě mladou generaci. Vždyť mladí lidé už často ani nechápali, proč mnozí jejich rodiče a prarodiče mají k Němcům negativní vztah. Nechtěl jsem, aby půl století stará minulost zatížila vidění nových generací vyrůstajících po pádu totality k nové demokratické Evropě zbavené předsudků a tíže minulosti. Ne proto, že bych si myslel, že mladí lidé nemají znát pravdu, mají ji však znát celou a v historické perspektivě vlastní doby a vlastních životů.

Smlouva, kterou máme před sebou, to umožňuje. Vypovídá o minulosti to, co jsme dnes schopni o ní společně vypovídat. Nejen u nás, ale ani v Německu se s ní ještě všichni nedokázali vyrovnat. To, co v této smlouvě chybí nebo není vyjádřeno ideálním způsobem, je tedy svědectvím toho, že ne vše jsme na obou stranách hranic byli schopni přesáhnout. Je však také - a řekl bych především - svědectvím obrovské vůle společnou prací překonat zbytky minulosti, které ještě dnes neumíme překonat ve svých myslích. Je to smlouva mezi sjednoceným Německem a demokratickým Československem, které se teprve nedávno zbavilo nesvobodných poměrů. Obé se přihodilo tak nedávno, že tomu lze ještě s obtížemi uvěřit. Smlouva se snaží tuto novou skutečnost v celé šíři vyjádřit a určit spektrum nezbytné spolupráce při řešení nových úkolů, které před touto novou Evropou stojí. Především se zabývá vytvořením záruk evropské bezpečnosti a celoevropských kooperativních bezpečnostních struktur. Cílem těchto snah je - praví se v článku 5 odst. 2 - upevňování míru, stability a bezpečnosti a sjednocování Evropy v jednotný prostor lidských práv, demokracie a právního státu. Smluvní strany budou usilovat o snížení stavu ozbrojených sil a výzbroje na co možná nejnižší úroveň, dostatečnou pro obranu, avšak neumožňující útok. Budou posilovat helsinský proces jako základ celoevropské bezpečnostní spolupráce.

V oblasti hospodářské je Spolková republika Německo připravena působit bilaterálně i multilaterálně ve prospěch podpory našeho hospodářského rozvoje v rámci plně rozvinutého sociálního tržního hospodářství. Tento úkol je přitom vnímán jako součást širšího ekonomického, ale nakonec i bezpečnostního úkolu. Mají tím být vytvořeny podmínky pro podstatné snížení rozdílu v hospodářském a sociálním rozvoji v Evropě.

Spolková republika Německo se také zavazuje podporovat úsilí České a Slovenské Federativní Republiky o vytvoření podmínek pro její plné začlenění do Evropských společenství.

V dalších článcích se smlouva zabývá spoluprací na politické úrovni. Zde počítá s pravidelnými konzultacemi na úrovni předsedů vlád, ministrů zahraničních věcí a ostatních ministrů včetně ministrů obrany, styky mezi parlamenty, mezi Českou republikou a Slovenskou republikou a spolkovými zeměmi, s dvoustrannou a mnohostrannou spoluprací mezi regiony a jinými územními útvary, zejména v pohraničí, mezi městy a obcemi.

Oba státy se zavazují spolupracovat v mezinárodních organizacích, zejména v evropských. To je pro nás zcela jednoznačně výhodné už proto, že Spolková republika je členem NATO, Západoevropské unie, Evropských společenství, kde my členy nejsme nebo dosud nejsme.

Další články zavazují obě strany spolupracovat v hospodářství a financích, v podpoře podnikatelské činnosti, v mezinárodních finančních institucích, při podpoře a ochraně investic, v průmyslové kooperaci podniků, menších a středních firem, v přípravě k povolání, ve vědě, kultuře a školství. I tady bude vzhledem k možnostem Spolkové republiky její plnění značně větší.

Mimořádnou pozornost věnuje smlouva životnímu prostředí a jeho ochraně, zvláště v pohraničních oblastech, stejně jako spolupráci v těch otázkách, které svou povahou přesahují hranice státu. Obě strany budou usilovat o rozšíření vzájemné dopravy, zřizování hraničních přechodů pro železniční a silniční dopravu a pro pěší. To také souvisí s ochranou životního prostředí.

Německé menšině v Československu a osobám českého nebo slovenského původu v Německu se poskytují práva přesně podle závazků plynoucích z dokumentu KBSE, a zejména závěrů kodaňské schůzky o lidské dimenzi z 29. června 1990.

Další články se zabývají všestrannými styky mezi občany, politickými stranami, odbory, církvemi a jinými společenskými organizacemi a svazy. Zvláštní důraz kladou na všestranné a úzké kontakty české a slovenské mládeže s mládeží německou.

Oba státy budou spolupracovat ve zdravotnictví a sociálním zabezpečení, v boji proti kriminalitě, zejména organizované zločinnosti, mezinárodnímu terorismu, nedovolenému obchodu s narkotiky a uměleckými díly.

Tato smlouva platí po dobu deseti let. Formálně se předpokládá prodloužení její platnosti vždy o dalších pět let, nevypoví-li ji jedna ze smluvních stran. Podle mého názoru však skutečný smysl této smlouvy obdobně jako smluv s dalšími členskými zeměmi Evropských společenství spočívá především ve vytvoření organizačního rámce pro vznik takových efektivních mechanismů v našich vzájemných vztazích, které by Československu umožnily dosáhnout plného členství v Evropských společenstvích a v ostatních strukturách sjednocující se Evropy. Věřím, že v tomto smyslu bude ještě před rokem 2002 obsah této smlouvy naplněn. Děkuji vám. (Potlesk.)

Předseda FS A. Dubček: Ďakujem Jiřímu Dienstbierovi, podpredsedovi vlády a ministrovi zahraničných vecí za odôvodnenie vládneho návrhu.

Vládny návrh prerokovali výbory ústavnoprávne a zahraničné obidvoch snemovní. (Výkřiky na galerii.) Prosím vás, opustite miestnosť. Keď nie je kľud, kto tu nepatrí, prosím, aby opustil miestnosť.

Vládny návrh prerokovali výbory ústavnoprávne a zahraničné obidvoch snemovní. Prípravou stanoviska boli poverené výbory zahraničné, ktoré poverili prednesením spravodajských správ poslancov Jindřicha Konečného a Antonína Blažka. Prosím spravodajcov, aby sa tiež vyjadrili, ako budeme pokračovať pri prerokovávaní tohto bodu programu, pretože tiež nastala neobvyklá situácia. Totiž pri vládnom návrhu schvaľovacieho uznesenia, mám na zreteli parlamentnú tlač č. 1373, je v tlači tiež číslo 1388, predložený návrh klubom Sociálno-demokratickej orientácie, ktorý by sa mal stať potom stanoviskom Federálneho zhromaždenia ku zmluve, a v ktorom sa súčasne požaduje, aby prezident Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky informoval o ňom nemeckú stranu pri ratifikácii tejto zmluvy.

Ďalej máte tiež tlač 1506, to je z klubu Občianskeho hnutia, ako návrh rezolúcie.

Prosím spravodajcov, aby predniesli spravodajské správy. Ako ste sa dohodli, prvý bude hovoriť pán Konečný? Udeľujem slovo pánu Konečnému.

Společný zpravodaj výborů SL J. Konečný: Vážený pane předsedo, vážené kolegyně, vážení kolegové, milí hosté, od počátku bylo zřejmé, že v rámci utváření smluvních systémů bude mít klíčový význam smlouva o dobrém sousedství a přátelské spolupráci se sjednoceným Německem. Je pochopitelné, že právě sjednávání této smlouvy bylo v mnohem větší míře středem pozornosti naší veřejnosti i hromadných sdělovacích prostředků než sjednávání bilaterálních smluv s jinými státy. Příčinu velmi přesně vystihl spolkový prezident Richard von Weizsäcker ve svém projevu před Federálním shromážděním České a Slovenské Federativní Republiky dne 8. října 1991, když řekl: "Naše vztahy trvají již více než tisíc let.

Zahrnují vše dobré i zlé, co si lidé a národy mohou navzájem způsobit. Přirozená pozornost věnovaná smlouvě mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Spolkovou republikou Německo o dobrém sousedství a přátelské spolupráci však vede, zejména díky mimořádnému úsilí některých sdělovacích prostředků a také díky mlčení jiných, ke zkreslenému obrazu o cílech této smlouvy."

Zjevně hlavní příčinou zkreslených představ o čs.-německé smlouvě je základní nedostatek znalostí o našem partneru - Německu. Historicky podmíněné předsudky a pochopitelná neznalost poválečného politického, hospodářského a sociálního vývoje v západní části dnes sjednoceného Německa, vedly k tomu, že mnozí naši občané si nedovedou dosti dobře představit, že moderní čs. - německé vztahy se mohou stát modelem a příkladem pro politickou vůli aktivně se podílet na vytváření celoevropské spolupráce a mírové stability. Naši občané mají totiž poměrně malé znalosti o vývoji demokracie a právního státu v Německu, z čehož pramení určitá nedůvěra ve skutečné záměry Německa.

Až příliš málo víme o tom, co všechno německá společnost v někdejší SRN dokázala při překonávání obrovské zátěže minulosti, o tom, jak důsledná byla snaha německé zahraniční politiky o pevné zapojení do západoevropské integrace, o odstranění jakýchkoli podezření z potenciálního německého nacionalismu. I v tomto kontextu je třeba chápat skutečnost, že právě Německo je nejdůslednějším stoupencem politické unie Evropského společenství včetně bezpečnostní oblasti, a že právě Německo je nejodhodlanějším zastáncem řešení práv Evropského parlamentu, čímž se vzdává části vlastní suverenity.

Bez pochopení skutečnosti, že jednáme s partnerem, jehož politická reprezentace včetně parlamentní opozice a velká část obyvatelstva uvažují v kategoriích evropského Německa a nikoli německé Evropy, nelze pochopit ani filozofii a obsah smlouvy o dobrém sousedství a přátelské spolupráci mezi oběma státy.

Základní filozofií této smlouvy je její zaměření na současnou a budoucí spolupráci partnerů sdílející společné hodnoty a sledující společné cíle Evropského integračního procesu.

Bolestné kapitoly minulosti, dokonce ani Mnichovská dohoda nejsou klíčovými problémy dnešních čs.-německých vztahů, a tedy ani této smlouvy. Obě strany vycházejí z přesvědčení, že překonání obtížných a bolestných kapitol minulosti nemůže zaručit žádná smlouva, ale pouze spolupráce a kontakty co nejširšího okruhu lidí obou stran, jejich vzájemné poznávání a prohlubující se porozumění. Pro ně otevírají operativní články smlouvy dostatečný prostor do všech oblastí a na všech úrovních. Úkolem preambule smlouvy je poukázat z mezinárodně politického hlediska na to, že oba státy jsou si vědomy historicky podmíněných předsudků a problémů, které přežívají dodnes, a ani jedna ze stran je nemůže obejít nebo se tvářit, jakoby o nich nevěděla.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP