Dodatek I - Záruky za investice s finanční podporou podle Článku 24

1. Finanční podpora

2. Finanční podpůrná nadace

3. Vybídnutí podporujících členů k úhradě

4. Ohodnocování měn a náhrad

5. Zajištění

6. Principy činnosti

7. Hlasování

Dodatek II - Řešení sporů mezi členem a Agenturou podle Článku 57

1. Platnost Dodatku

2. Vyjednávání

3. Smír

4. Arbitráž

5. Doručování

Materiál A - Členství a upsaný kapitál

Materiál B - Volby ředitelů

 

KONVENCE ZŘIZUJÍCÍ MNOHOSTRANNOU AGENTURU PRO INVESTIČNÍ ZÁRUKY

ÚVOD

Smluvní státy

vědomy si potřeby posílit mezinárodní spolupráci v oblasti ekonomického rozvoje a podpořit podíl zahraničních investic a zejména soukromých zahraničních investic na tomto rozvoji,

jsouce si vědomy toho, že tok zahraničních investic do rozvojových zemí by byl usnadněn a ještě více podpořen snížením obav plynoucích z rizik neobchodní povahy,

toužíce zvýšit příliv kapitálu a technologie pro výrobní účely do rozvojových zemí za podmínek odpovídajících potřebám jejich rozvoje, cílům a politice a na základě spravedlivých a stabilních norem pro zacházení se zahraničními investicemi, v

přesvědčeny o tom, že Mnohostranná agentura pro investiční záruky může hrát významnou roli v posílení zahraničních investic při doplnění státními a regionálními programy ochrany investic a soukromými pojišťovateli neobchodních rizik,

uvědomujíce si, že takováto agentura by měla v maximální možné míře plnit své povinnosti bez toho, aby využívala svého disponibilního kapitálu, a že takovéhoto cíle lze dosáhnout neustálým zlepšováním investičních podmínek,

se dohodly následovně:

KAPITOLA 1

Zřízení, statut, účely a definice agentury

Článek 1: Zřízení a statut agentury

(a) Touto dohodou se zřizuje Mnohostranná agentura pro investiční záruky (dále agentura).

(b) Agentury bude vystupovat jako plnohodnotná právní osoba a bude mít zejména tyto pravomoci:

(i) uzavírat smlouvy

(ii) získávat movitý i nemovitý majetek a disponovat s ním

(iii) zavádět zákonná jednání.

Článek 2: Cíle a účely

Cílem Agentury bude podporovat příliv investic pro výrobní účely do členských zemí a zejména do rozvojových členských zemí, čímž bude doplňovat Mezinárodní banku pro obnovu a rozvoj (dále jako "Banka"), Mezinárodní finanční korporaci a další mezinárodní finanční instituce pro rozvoj.

K tomuto účelu bude Agentura:

(a) vydávat záruky, včetně pojistné spoluúčasti a kaucí, proti rizikům neobchodní povahy v zemích, kam proudí investice z jiných členských zemí,

(b) provádět příslušné doplňující činnosti podporující příliv investic do členských zemí a pohyb investic mezi členskými rozvojovými zeměmi,

(c) uplatňovat takové příležitostné pravomoci, které budou pro prosazování uvedeného cíle potřebné nebo žádoucí.

Při všech svých rozhodnutích se Agentura bude řídit ustanoveními tohoto článku.

Článek 3: Definice

Pro potřeby překládané konvence se zavádějí následující definice:

(a) "Člen" označuje stát, vzhledem k němuž tato konvence vstoupila v platnost v souladu se Článkem 61.

(b) "Hostitelská země" nebo "hostitelská vláda" označuje člena, jeho vládu, nebo veřejný orgán člena, na jehož území v souladu s Článkem 66 má byt situována investice, která má být zajištěna nebo za niž má ručit Agentura, nebo o jejímž zajištění či zaručení Agenturou se uvažuje.

(c) "Rozvojová členská země" je země, která je jako taková zanesena do Materiálu A. Tento materiál může být čas od času doplňován Správní radou (dále Radou), o které se zmiňuje Článek 30.

(d) "Zvláštní většina" označuje schvalující hlasování nejméně dvou třetin celkového počtu voličů, kteří reprezentují nejméně 55 % upsaného akciového kapitálu Agentury.

(e) "Volně použitelná měna" označuje (i) jakoukoliv měnu, kterou takovýmto způsobem čas od času označuje Mezinárodní měnový fond, (ii) jakoukoliv volně dostupnou a účinně použitelnou měnu, kterou může Správní rada zmiňovaná ve Článku 30 (dále Rada) po konzultaci s Mezinárodním měnovým fondem a se souhlasem země, kde tato měna platí, určit pro účely předložené Konvence.

KAPITOLA 2

Členství a kapitál

Článek 4: Členství

(a) Členství v Agentuře bude otevřeno pro všechny členy Banky a pro Švýcarsko.

(b) Původními členy budou státy uvedené v přiloženém Materiálu A, které se staly členy Konvence ke dni 30. 10. 87 včetně.

Článek 5: Kapitál

(a) Akciový kapitál Agentury bude tvořit 1 miliarda zvláštních výběrových jednotek (SDR) (1,000,000,000). Akciový kapitál bude rozdělen do 100,000 akcií o nominální hodnotě 10,000 SDR, které budou moci členové odkoupit. Všechny platební povinnosti členů vzhledem k akciovému kapitálu budou vyrovnány na základě průměrné hodnoty SDR vyjádřené v amerických dolarech za období 1. 1. 1981 až 30. 6. 1985, která je 1,082 USD = 1 SDR.

(b) Akciový kapitál se zvýší při přijetí nového člena proto, že stávající akcie již nebudou dostačovat k tomu, aby si nový člen mohl v souladu s Článkem 6 akci zakoupit.

(c) Rada může prostřednictvím zvláštní většiny kdykoliv akciový kapitál Agentury zvýšit.

Článek 6: Nákup akcií

Každý původní člen Agentury upíše kapitál, v nominální hodnotě odpovídající počtu akcií uvedenému u jeho názvu v přiloženém Materiálu A. Všichni další členové zakoupí takový počet akcií a za takových podmínek, jaké určí Rada, ale v žádném případě za nižší než nominální hodnotu. Každý člen zakoupí nejméně 50 akcií. Rada může předepsat pravidla, podle kterých budou moci členové kupovat další akcie.

Článek 7: Rozdělení akciového kapitálu a výzvy k jeho uhrazení

Počáteční podíl každého člena bude uhrazen následovně:

(i) Do 90 dnů ode dne, kdy pro příslušného člena ta to Konvence vstoupila v platnost, uhradí ten to člen 10 % ceny každé akcie v hotovosti podle odstavce (a) Článku 8 a dalších 10 % formou nepřevoditelných bezúročných směnek či podobných obligací, které budou inkasovány na základě rozhodnutí Rady za účelem splnění závazků Agentury.

(ii) Zbývající částka bude podléhat výzvě k uhrazení ze strany Agentury v případě, že tato bude potřebovat uhradit své závazky.

Článek 8: Platba za zakoupené akcie

(a) Úhrada zakoupených akcií bude probíhat ve volně použitelných měnách, s výjimkou úhrad členských rozvojových zemí, jejichž platby mohou být uhrazeny jejich vlastními měnami až do výše 25 % v hotovosti placeného podílů hodnoty zakoupených akcií podle Článku 7(a).

(b) Výzva k úhradě jakékoliv části nezaplaceného podílu hodnoty zakoupených akcií bude u všech akcií stejná.

(c) Pokud na výzvu obdrží Agentura sumu, která nebude postačovat k úhradě závazků, které výzvu způsobily, může vyzývat tak dlouho, dokud celková suma nebude na úhradu jejích závazků postačovat.

(d) Finanční závazky vzhledem k akciím budou omezeny na neuhrazenou část jejich emisní hodnoty.

Článek 9: Vyjádření hodnoty měn

Pokud bude pro účely předkládané Konvence nutno stanovit hodnotu jedné měny pomocí měny další, provádí toto stanovení Agentura po konzultacích s Mezinárodním měnovým fondem.

Článek 10: Náhrady

(a) Agentura vrátí v nejkratší možné době členským státům částky vyplacené na výzvu za následujících podmínek a v následujícím rozsahu:

(i) výzva bude vyplývat z nutnosti uhradit závazek vyplývající ze smlouvy poskytující záruku nebo zajištění a Agentura poté získá splacenou částku zpět, úplně, nebo částečně, ve volně použitelné měně,

(ii) výzva byla vyvolána nedodržením závazku platby některého člena a tento člen poté své závazky úplně, nebo částečně vyrovná, nebo

(iii) Rada prostřednictvím zvláštní většiny rozhodne, že finanční postavení Agentury umožňuje tyto částky úplně, nebo částečně vrátit z příjmů Agentury.

(b) Veškeré náhrady spadající pod tento článek bude členu vyplacen ve volně použitelné měně a v poměru úhrady daného člena k celkové částce vyplacené na výzvy uskutečněné před provedením náhrady.

(c) Ekvivalent částek vyplacených jako náhrada podle ustanovení tohoto článku bude součástí kapitálových závazků splatných na výzvu podle Článku 7(ii) daného člena.

KAPITOLA 3

OPERACE

Článek 11: Krytá rizika

(a) S ohledem na ustanovení Odstavců (b) a (c) tohoto článku může Agentura poskytovat záruku investicím, které si vybere, a to proti ztrátám plynoucím z následujících rizik nebo jejich kombinací:

(i) Převod měny

jakékoliv omezení, jehož zavedení se dá připsat hostitelské vládě a jenž spočívá v restrikci převodu měny hostitelské země mimo její hranice na měnu volně použitelnou, nebo měnu přijatelnou pro ručitele, včetně situace, kdy na žádost ručitele o převod nedokáže hostitelská vláda v rozumné době reagovat.

(ii) Vyvlastnění a podobná opatření

jakékoliv legislativní nebo administrativní opatření, případně zrušení zákona, jehož zavedení lze připsat hostitelské vládě a jímž je ručitel zbaven vlastnictví, kontroly, případně značné části zisku z investice, s výjimkou všeobecně platných opatření nediskriminačního charakteru, která vlády běžně přijímají za účelem regulace ekonomických aktivit na území svých států.

(iii) Porušení smlouvy

vypovězení nebo porušení smlouvy ze strany hostitelské vlády vzhledem k ručiteli, kdy (a) ručitel se nemůže uchýlit k soudnímu nebo arbitrážnímu fóru, aby zde stanovil odškodné za vypovězení nebo porušení smlouvy, (b) rozhodnutí tohoto fóra není provedeno v rozumné době stanovené v záručních smlouvách uzavřených podle opatření Agentury, (c) rozhodnutí není možno splnit.

(iv) Válka a nepokoje

jakékoliv vojenské akce nebo nepokoje na jakémkoliv území hostitelské země, pro kterou tato Konvence platí ve smyslu ustanovení Článku 66.

(b) Na základě společné žádosti investora a hostitelské země může Rada zvláštní většinou rozšířit oblast krytí uvedenou v tomto článku i na další konkrétní nekomerční rizika neuvedená v odstavci (a), ale v žádném případě se toto krytí nebude vztahovat na riziko devalvace nebo znehodnocení měny.

c) Krytí se nevztahuje na ztráty způsobené následujícími důvody:

(i) jakékoliv opatření, případně zrušení nařízení ze strany hostitelské země, s nímž ručitel souhlasil, nebo za které nese odpovědnost,

(ii) jakékoliv opatření, případně zrušení nařízení ze strany hostitelské země, nebo jakákoliv další událost, ke kterým došlo před uzavřením záruční dohody.

Článek 12: Investice, na které se Konvence vztahuje

(a) K investicím, na které se Konvence vztahuje, patří podíly na akciích, včetně střednědobých nebo dlouhodobých půjček, které jsou uzavřeny držiteli akcií v příslušném podniku, nebo za něž tito majitelé ručí, a všechny ostatní formy přímých investic, které stanoví Rada.

(b) Rada může prostřednictvím zvláštní většiny rozšířit působnost i na další střednědobě či dlouhodobé formy investic, s tou výjimkou, že půjčky neuvedené v odstavci (a) spadají do působnosti Konvence pouze pokud jsou ve vztahu ke konkrétní investici, která je kryta Agenturou, nebo kterou má Agentura pokrývat.

(c) Záruky budou omezeny na investice, jejichž realizace začíná po registraci žádosti o záruku Agenturou. Tyto investice mohou zahrnovat:

(i) jakýkoliv převod zahraniční měny, jehož cílem je modernizace, rozšíření či rozvoj investice stávající,

(ii) použití zisků ze stávajících investic, které by jinak byly převedeny mimo hostitelskou zemi.

(d) Při přebírání záruky za investice Agentura bude kontrolovat:

(i) zda je investice ekonomicky podložená a přispěje k rozvoji hostitelské země,

(ii) zda investice odpovídá nařízením a zákonům hostitelské země,

(iii) zda je investice v souladu s vyhlášenými rozvojovými cíli a prioritami hostitelské země,

(iv) investiční podmínky v hostitelské zemi, včetně zákonné ochrany a spravedlivého a rovného přístupu k investicím.

Článek 13: Investoři, na které se vztahuje Konvence

(a) Záruku ze strany Agentury může obdržet jakákoliv právní osoba nebo jednotlivec, pokud:

(i) takovýto jednotlivec je občanem členské, ale nikoliv hostitelské země,

(ii) takováto právní osoba je zapsána do rejstříku a má své hlavní působiště v členské zemi, nebo většinu jejího kapitálu vlastní členská země nebo členské země, případně jejich občané; v žádném z uvedených případů se však nesmí jednat o zemi hostitelskou

(iii) takováto právní osoba je provozována na komerčním základě, bez ohledu na to, zda je v soukromém vlastnictví, či nikoliv.

(b) V případě, že je investor multinacionálního charakteru, považuje se pro účely odstavce (a) za právní osobu členské země i v případě, že spadá částečně do zemí nečlenských, a za hostitelskou zemi i v případě, kdy spadá částečně do zemí nehostitelských.

(c) Na základě společné žádosti investora a hostitelské země může Rada zvláštní většinou rozšířit působnost na jednotlivce, který je občanem hostitelské země, nebo na právní osobu zapsanou v rejstříku hostitelské země, nebo jejíž většinu vlastní státní příslušníci hostitelské země, pokud investice budou převedeny do hostitelské země ze zahraničí.

Článek 14: Hostitelské země, na něž se vztahuje Konvence

Ve smyslu ustanovení tohoto článku a kapitoly se bude ručit pouze za investice realizované na území rozvojové členské země.

Článek 15: Schválení hostitelské země

Agentura nebude uzavírat záruční smlouvy dříve, než hostitelská země schválí vydání záruky Agenturou, která se bude týkat krytých rizik.

Článek 16: Podmínky

Podmínky každé záruční smlouvy stanoví Agentura. Tyto podmínky budou podléhat všem ustanovením a nařízením vydaným Radou, pokud Agentura nebude krýt úplnou ztrátu investice, za kterou ručí. Záruční smlouvy bude schvalovat předseda pod vedením Rady.

Článek 17: Výplata nároků

Pod vedením Rady rozhodne předseda o výplatě nátoků držiteli záruky, a to v souladu se záruční smlouvou a nařízeními přijatými Radou. Před vyplacením příslušné částky Agenturou jsou držitelé záruky podle podmínek záruční smlouvy povinni snažit se o uplatnění svých nároků takovými administrativními kroky, které jsou za daných okolností správné a které jsou v podmínkách zákona hostitelské země okamžitě uskutečnitelné. Smlouvy mohou stanovit určitou rozumnou lhůtu mezi událostí dávající podnět k nárokování výplaty a vlastní výplatou nároku.

Článek 18: Převzetí práv věřitele zaplacením pohledávky

(a) Po zaplacení odškodného, nebo souhlasu se zaplacením odškodného držiteli záruky převezme Agentura všechna práva související s investicí, za niž převzala záruku, a všechny související nároky, které měl držitel záruky ve vztahu k hostitelské zemi a jiným povinovaným stranám. Záruční smlouva stanoví podmínky takovéhoto převzetí práv.

(b) Všichni členové budou uznávat práva Agentury vyplývající z odstavce (a).

(c) Částky v měně hostitelské země získané Agenturou v rámci převzetí práv věřitele podle ustanovení odstavce (a) se budou z hlediska použití a konverze těšit ze strany hostitelské země stejnému zacházení, jako kdyby byly v rukou držitele záruky. V každém případě mohou ty to částky být Agenturou použity k úhradě administrativních výdajů a dalších nákladů. Agentura se rovněž bude snažit dohodnout s hostitelskými zeměmi další způsoby využití měn, které nejsou volně použitelné.

Článek 19: Vztah ke státním a regionálním orgánům

Agentura bude spolupracovat a snažit se doplňovat činnost státních orgánů členských zemí a regionálních orgánů, u nichž většinu kapitálu vlastní členské země, které vyvíjejí činnost podobnou jako Agentura. Cílem je maximalizovat efektivnost služeb agentury i těchto orgánů a jejich příspěvek ke zvýšenému přílivu zahraničních investic. Za tímto účelem může Agentura uzavírat s těmito orgány dohody o podrobnostech této spolupráce, zejména s ohledem na spolupojištění a zajištění.

Článek 20: Zajištění státních a regionálních orgánů

(a) Agentura může pro konkrétní projekt poskytnout zajištění proti ztrátám v důsledku jednoho či více rizik neobchodní povahy, které bude podepsáno členskou zemí, nebo její organizací, případně regionální agenturou pro investiční záruky, u níž většinu kapitálu vlastní členské země. Rada prostřednictvím zvláštní většiny čas od času určí maximální výši případných závazků, které na sebe může Agentura vzhledem k zajišťovacím smlouvám převzít. U konkrétních projektů dokončených více než 12 měsíců předtím, než Agentura obdrží žádost o zajištění, bude maximální výše zpočátku stanovena na 10 % celkových závazků Agentury ve smyslu ustanovení této kapitoly. Podmínky působnosti uvedené ve Článcích 11 a 14 se budou týkat i zajišťovacích operací s tou výjimkou, že k realizaci takovýchto investic nemusí dojít až následně po žádosti o zajištění.

(b) Vzájemná práva a povinnosti Agentury a zajištěného člena či organizace budou stanoveny v příslušné zajišťovací smlouvě a podléhat ustanovením a nařízením vydaným Radou. Rada bude schvalovat každou zajišťovací smlouvu týkající se investice realizované před tím, než Agentura obdrží žádost o zajištění. Cílem schvalovacího řízení je snížit na minimum příslušná rizika, zajistit, aby Agentura stanovila pojistné prémie úměrné rizikům projektu a aby zajištěná organizace byla odpovídajícím způsobem zavázána k podpoře a prosazování nových investic v rozvojových členských zemích.

(c) Agentura se bude v maximální možné míře snažit o to, aby zajištěná organizace měla taková práva převzetí pohledávek a arbitráže, jaké by měla Agentura v případě, že by byla prvotním ručitelem. Podmínky zajištění vyžadují, aby před vyplacením zajištění Agenturou zajištěná organizace usilovala o vyřešení příslušných problémů administrativní cestou v souladu se Článkem 17. Vzhledem k hostitelské zemi bude převzetí práv věřitele platné pouze tehdy, jestliže hostitelská země schválí, aby investici zajišťovala Agentura. V zajišťovacích smlouvách Agentura zahrne ustanovení žádající zajištěnou stranu, aby s odpovídající pílí usilovala o práva a nároky vztahující se k zajištěné investici.

Článek 21: Spolupráce se soukromými pojišťovateli a zajišťovateli

(a) Agentura může navazovat vztahy se soukromými pojišťovateli v členských zemích s cílem zlepšit svoji vlastní činnost a podpořit takovéto pojišťovatele v tom, aby poskytovali krytí rizik neobchodní povahy v rozvojových členských zemích za obdobných podmínek, jako je poskytuje Agentura. Takovéto smlouvy mohou zahrnovat i ustanovení o zajištění ze strany Agentury za podmínek a postupů uvedených v Článku 20.

(b) Agentura může objednat částečné nebo úplné zajištění u jakékoliv řádné zajišťovací firmy na jakoukoliv záruku či jakékoliv záruky, které poskytuje.

(c) Agentura se bude zejména snažit o poskytování záruk na investice, u nichž soukromí pojišťovatelé a zajišťovatelé neposkytují srovnatelné krytí za rozumných podmínek.

Článek 22: Limity záruky

(a) Pokud Rada zvláštní většinou nerozhodne jinak, celková výše závazků, které může ve smyslu ustanovení této kapitoly Agentura převzít, nepřesáhne 150 % nezmenšeného upsaného kapitálu a jeho rezerv plus takovou část zajišťovacího krytí, kterou určí Rada. Rada bude čas od času revidovat složení rizik, které Agentura kryje, a to ve světle získaných zkušeností s uplatňováním nároků, stupně diverzifikace rizik, zajišťovacího krytí a ostatních relevantních okolností, aby ověřila, zda by neměly být doporučeny změny v celkový výši přejímaných závazků. Maximální výše stanovená Radou v žádném případě nepřesáhne pětinásobek výše neztenčeného upsaného kapitálu Agentury, jejích rezerv a takovou část zajišťovacího krytí, která bude považována za odpovídající.

(b) Bez ohledu na celkový záruční limit stanoveny v odstavci (a) může Rada stanovit:

(i) maximální výši závazků, které na základě ustanovení této kapitoly může Agentura převzít vzhledem ke všem investicím v každé jednotlivé členské zemi. Při určování těchto maximálních částek zohlední Rada odpovídajícím způsobem podíl příslušné členské země na kapitálu Agentury a potřebu stanovovat pro investice realizované v rozvojových členských zemích mírnější limity.

(ii) maximální výši závazků, které může Agentura převzít s ohledem na konkrétní projekt, konkrétní hostitelskou zemi a typ investice či rizika.

Článek 23: Podpora investic

(a) Agentura bude provádět průzkum a činnosti zaměřené na podporu přílivu investic, jakož i distribuovat informace o investičních možnostech v rozvojových členských zemích, s cílem zlepšit situaci pro příliv zahraničních investic do těchto zemí. Agentura může na žádost členské země poskytnout technické konzultace a pomoc při zlepšování investičních podmínek na území příslušné členské země. Při provádění této činnosti bude Agentura:

(a) vedena příslušnými investičními dohodami mezi členskými zeměmi,

(ii) usilovat o odstranění překážek v rozvinutých i rozvojových zemích, které brání přílivu investic do rozvojových členských zemí,

(iii) koordinovat svoji činnost s ostatními organizacemi zabývajícími se podporou zahraničních investic, a to zejména s Mezinárodní finanční korporací.

(b) Agentura rovněž bude:

(i) podporovat smírná řešení sporů mezi investory a hostitelskými zeměmi,

(ii) usilovat o uzavírání smluv s rozvojovými členskými zeměmi a zejména perspektivními hostitelskými zeměmi, které zajistí, aby Agentura s ohledem na investice, pro něž poskytuje záruku, dostala přinejmenším stejné podmínky, jako nejprotěžovanější záruční agentura v dané zemi, nebo stát. Tyto smlouvy schvaluje Rada prostřednictvím zvláštní většiny.

(iii) podporovat a usnadňovat uzavírání smluv mezi jejími členskými zeměmi v otázkách týkajících se podpory a ochrany investic.

(c) Ve své činnosti bude Agentura věnovat obzvláštní pozornost podpoře zvýšení pohybu investic mezi rozvojovými členskými zeměmi.

Článek 24: Záruky na investice s finanční podporou

Kromě záručních operací prováděných Agenturou podle ustanovení této kapitoly může Agentura rovněž poskytovat záruky na investice realizované s finanční podporou, která je specifikována v Dodatku I této Konvence.

KAPITOLA 4

Finanční ustanovení

Článek 25: Řízení finančních operací

Agentura bude provádět svoji činnost v souladu se zdravými, rozumnými a zdrženlivými praktikami tak, aby své finanční závazky mohla dodržet za jakýchkoliv okolností.

Článek 26: Pojistné prémie a poplatky

Agentura stanoví a bude periodicky revidovat sazby pojistných prémií, poplatků, případně ostatních plateb pro každý typ rizika.

Článek 27: Rozdělení čistého příjmu

(a) Bez ohledu na ustanovení odstavce (a) (iii) Článku 10 bude Agentura převádět čistý příjem do rezerv až do té doby, dokud tyto rezervy nedosáhnou pětinásobku upsaného kapitálu Agentury.

(a) Po dosažení výše uvedené v odstavci (a) rozhodne Rada o tom, zda a v jaké míře bude čistý příjem Agentury převáděn do rezerv, rozdělován mezi členské země Agentury, nebo zda s ním bude naloženo jiným způsobem. Při rozdělování čistého příjmu mezi členské země se bude postupovat proporcionálně podle podílu každé členské země na kapitálu Agentury a v souladu se zvláštní většinou Rady.

Článek 28: Rozpočet

Předseda bude připravovat každoročně rozpočet příjmu a vydání Agentury, který bude schvalovat Rada.

Článek 29: Účetnictví

Agentura bude vydávat Výroční zprávu, která bude obsahovat stav jejích účtů a rovněž účtů Nadace pro finanční podporu, o níž se hovoří v Dodatku I, podle výsledků kontroly provedené nezávislými účetními kontrolory. Agentura bude v odpovídajících intervalech rozesílat svým členům souhrnnou zprávu informující o finančním postavení, ziscích a ztrátách, a tedy výsledcích činnosti Agentury.

KAPITOLA 5

Organizace a řízení

Článek 30: Struktura agentury

Agentura bude mít Radu správců, Ředitelskou radu, předsedu a personál, kteří budou plnit povinnosti stanovené Agenturou.

Článek 31: Rada správců

(a) Všechny pravomoci Agentury budou svěřeny Radě správců, s výjimkou případů, které jsou touto konvencí výslovně svěřeny jinému orgánu Agentury. Rada správců může přenést své pravomoci na Ředitelskou radu, avšak s výjimkou následujících případů:

(i) přijímání nových členů a stanovení podmínek jejich přijetí,

(ii) dočasné vyloučení člena,

(iii) rozhodování o zvýšení nebo snížení kapitálu,

(iv) zvýšení limitu celkové výše závazků podle odstavce (a) Článku 22,

(v) označení členské země za rozvojovou v souladu s odstavcem (c) Článku 3,

(vi) zařazení nového člena do hlasovací kategorie 1 nebo 2 podle ustanovení odstavce (a) Článku 39, nebo přeřazení stávajícího člena podle stejných ustanovení,

(vii) stanovení náhrad pro ředitele a jejich náměstky,

(viii) likvidace Agentury a ukončení její činnosti,

(ix) rozdělení aktiv mezi členské země při likvidaci,

(x) úprava a doplňování této Konvence, jejích dodatků a materiálů.

(b) Radu bude tvořit jeden správce a jeden zástupce pro každou členskou zemi, která je jmenuje takovým způsobem, jakým uzná za vhodné. Zástupce smí volit pouze v případě, že není přítomen jeho nadřízený. Rada zvolí jednoho ze správců jako předsedu.

(c) Rada bude pořádat výroční schůzi a případně další schůze, které uzná za vhodné, nebo které budou svolány Ředitelskou radou. Ředitelská rada svolá schůzi Rady správců vždy, když to bude vyžadovat 5 členů, nebo členové reprezentující 25 % celkového počtu hlasů.

Článek 32: Ředitelská rada

(b) Radu bude tvořit nejméně 12 ředitelů. Rada správců může počet ředitelů upravit tak, aby se v něm odrážely změny členské základny. Každý ředitel může jmenovat svého náměstka s plnými pravomocemi, který ho bude zastupovat v případě absence nebo neschopnosti jednat. President Banky bude z titulu svého úřadu předsedou Rady ředitelů, ale nebude mít hlasovací právo, s výjimkou případů, kdy jeho hlas bude rozhodovat při rovnosti.

(c) Rada správců určí délku funkčního období ředitelů. První Radu ředitelů zřídí Rada správců na svém zahajovacím jednání.

(c) Rada ředitelů se bude scházet na výzvu předsedy jednajícího z vlastní iniciativy, nebo na žádost tří ředitelů.

(d) Až do doby, kdy se Rada správců případně rozhodne mít stálou Ředitelskou radu na plný úvazek, budou ředitelé a jejich náměstci dostávat odškodné pouze za náklady spojené s účastí na schůzích Rady a výkon dalších oficiálních funkcí ve prospěch Agentury. Po zřízení stálé Ředitelské rady budou ředitelé a jejich náměstci pobírat takový příjem, jaký stanoví Rada správců.

Článek 33: Prezident a personál

(a) Prezident bude pod všeobecným dohledem Ředitelské rady vykonávat běžnou agendu Agentury. Bude odpovědný za organizaci, jmenování a propouštění personálu.

(b) Prezident bude jmenován Ředitelskou radou při jmenování předsedy Rady. Rada správců stanoví prezidentovi plat a další podmínky jeho smlouvy.

(c) Při výkonu funkce budou prezident a personál pracovat výlučně pro Agenturu a žádnou jinou instituci. Každý člen Agentury bude respektovat mezinárodní charakter těchto povinností a zdrží se všech pokusů ovlivnit při vykonávání jejich povinností prezidenta a personál.

(d) Při přijímání personálu bude president dbát na to, aby byli pracovníci přijímáni na co nejširším geografickém základě, při čemž je samozřejmě třeba na první místo klást nejvyšší efektivnost a technické znalosti.

(e) President a personál budou vždy zachovávat důvěrný charakter informací, které při práci pro Agenturu získají.

Článek 34: Zákaz politické činnosti

Agentura, její president a personál nebudou zasahovat do politických záležitostí žádné členské země. Agentura má sice právo uvážit všechny okolnosti týkající se investice, ale její pracovníci se při rozhodování nedají ovlivnit politickým charakterem zúčastněné členské země. Úvahy mající význam pro jejich rozhodnutí budou nestranné a zaměřené na cíle formulované v Článku 2.

Článek 35: Vztahy k mezinárodním organizacím

V rámci podmínek stanovených v této Konvenci bude Agentura spolupracovat s OSN a ostatními mezivládními organizacemi s vymezenými okruhy činnosti v příbuzných oblastech, zejména Bankou a Mezinárodní finanční korporací.

Článek 36: Sídlo hlavní kanceláře

(a) Hlavním sídlem Agentury bude Washington, D. C., pokud Rada prostřednictvím zvláštní většiny nerozhodne sídlo umístit jinam.

(b) Agentura může zřizovat další kanceláře, které budou potřebné pro její činnost.

Článek 37: Místo uložení aktiv

Každý člen označí svoji ústřední banku jako místo, kde bude Agentura moci ukládat částky v měně příslušné členské země, případně další svá aktiva. Pokud takovou banku nemá, označí tak takovou instituci, která bude pro Agenturu přijatelná.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP