Parlament České republiky

POSLANECKÁ SNĚMOVNA

1994

I. volební období

1023

Vládní návrh,

kterým se předkládá Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Thajského království o podpoře a ochraně investic podepsaná dne 12. února 1994 v Bangkoku.

Vládní návrh,

kterým se předkládá předsedovi Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Thajského království o podpoře a ochraně investic podepsaná dne 12. února 1994 v Bangkoku.

Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky souhlasí s Dohodou mezi vládou České republiky a vládou Thajského království o podpoře a ochraně investic podepsanou dne 12. února 1994 v Bangkoku.

Ministerstvo financí ČR

Č.j. 215/13 760/94

Překládací zpráva

pro Poslaneckou sněmovnu parlamentu ČR

I.

Dne 16. 10.1991 byla v Bangkoku podepsána dohoda mezi vládou ČSFR a vládou Thajského království o podpoře a ochraně investic. Za ČSFR dohodu podepsal tehdejší místopředseda vlády a ministr financí V. Klaus a za thajskou stranu ministr zahraničních věcí A. Saratin. Do konce roku 1992 se z administrativních důvodů nepodařilo na čs. straně vnitrostátní schválení této dohody a proto nemohla vstoupit v platnost. Thajská strana své vnitrostátní schválení oznámila dne 16. 11. 1992. MZV projednalo diplomatickou cestou s příslušnými thajskými orgány otázku dalšího osudu této smlouvy a thajská strana navrhla podepsat novou dohodu.

Dne 12. února 1994 byla v Bangkoku podepsána nová Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Thajského království o podpoře a ochraně investic, kde oproti původní dohodě byly provedeny změny vyplývající z toho, že smluvní stranou místo ČSFR se stala Česká republika a dále v čl. 5, který obsahoval výjimky z národního zacházení a z doložky nejvyšších výhod a kde tyto výjimky byly eliminovány.

Pro další rozvoj české ekonomiky v období její transformace je důležité získávat nové obchodní kontakty a vytvářet co nejširší prostor pro české investory k rozvoji jejich aktivity zejména se zeměmi, které zaznamenávají dynamický ekonomický rozvoj, které mohou nabídnout konkrétní možnosti pro investování a mají zájem na oboustranně výhodné spolupráci.

Česká republika je v současné době vázána 16 dohodami o podpoře a ochraně investic, které uzavřela ČSFR a do nichž byla možná automatická sukcese. Česká republiky uzavřela od svého vzniku 9 dohod o podpoře a ochraně investic které však dosud nevstoupily v platnost, neboť nebyl ukončen ratifikační proces na obou stranách (Maďarsko, Slovinsko, Egypt, Rumunsko, Polsko, Austrálie, Portugalsko, Tadšikistan a Thajsko).

II.

Dohoda s Thajskem se předkládá vládě k odsouhlasení po jejím podpisu a v souladu s usnesením vlády ČR č. 12 ze dne 6. ledna 1993, neboť se neodchyluje od zásad uvedených ve "vzorové dohodě" o podpoře a ochraně investic, za kterou je podle výše uvedeného usnesení vlády považována dohoda mezi Českou republikou a Maďarskem.

Předkládaná Dohoda zakotvuje záruky obvykle poskytované investorům obou smluvních stran v těchto mezinárodních smlouvách zejména:

- závazek umožnit na svém území a v souladu se svým právním řádem investice investorů druhého státu,

- princip národního zacházení a doložku nejvyšších výhod,

- záruky proti vyvlastnění majetku zahraničních ivnestorů s výjimkou vyvlastnění na základě zákona nebo ve veřejném zájmu a zásadně za náhradu,

- záruky volného převodu plateb souvisejících s investicí do zahraničí,

- způsob řešení sporů mezi investorem a přijímací smluvní stranou nebo mezi smluvními stranami navzájem.

Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy se smluvní strany navzájem uvědomí, že byly splěny ústavní požadavky pro vstup této dohody v platnost a to dnem pozdějšího oznámení a zůstane a platnosti po dobu 10 let s možností automatického prodloužení a s možností výpovědi v jednoroční lhůtě.

Dohoda s Thajskem byla sjednána v jazyce anglickém.

V případě ukončení její platnosti, platí sjednané podmínky pro zřízené investice po dobu dalších 15 let.

III.

Předkládaná Dohoda, která je navenek sjednávána jako smlouva vládní kategorie, je mezinárodní dvoustannou smlouvou "prezidentské povahy". To znamená, že po vyslovení souhlasu Parlamentem ČR bude předložena podle č. 49 ústavního zákona České národní rady č. 1/1993 Sb., Ústavy České republiky, k ratifikaci prezidentovi České republiky.

Dohoda o podpoře a ochraně investic sjednaná s Thajským královstvím je v souladu s českým právním řádem, zejména s obchodním zákoníkem a devizovým zákonem a její provádění budou zajišťovat ministerstvo financí a ministerstvo průmyslu a obchodu.

Dohoda je rovněž v souladu se zahraničně politickými zájmy ČR, obecně uznávanými zásadmi mezinárodního práva, se závazky převzatými v rámci jiných platných smluv a není v rozporu s právem Evropského společenství.

Dohoda nemá dopad na státní rozpočet.

V Praze dne 1994 Předseda vlády

DOHODA

mezi

vládou České republiky

a

vládou Thajského království

o podpoře a ochraně investic

Vláda České republiky a vláda Thajského království (dále jen "smluvní strany")

přesvědčeny, že podpora a ochrana investic bude více napomáhat povzbuzení vzájemných hospodářských vztahů a

vedeny přáním podporovat hospodářskou spolupráci při vytváření příznivých podmínek pro investice investorů jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany,

se dohodly na následujícím:

Článek 1

Definice

Pro účely této dohody:

1) pojem "investice" znamená všechen majetek investovaný investorem jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany v souladu s právním řádem druhé smluvní strany, zejména:

a) movitý a nemovitý majetek a jiná majetková práva uznaná platným právním řádem smluvní strany na jejímž území je investice uskutečněna,

b) akcie, obligace a vklady společností bez ohledu na místo jejich registrace,

c) peněžní pohledávky nebo nároky na jakékoli plnění podle smlouvy mající finanční hodnotu,

d) práva z oblasti duševního vlastnictví, know-how a good-will uznaná právním řádem smluvní strany na jejímž území je investice uskutečněna,

e) obchodní koncese vyplývající ze zákona nebo ze smlouvy včetně koncesí k průzkumu, kultivaci, těžbě nebo využití přírodních zdrojů;

2) pojem "investor" znamená jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobu jiné smluvní strany , která investuje na území druhé smluvní strany:

a) pojem "fyzická osoba" znamená jakoukoli fyzickou osobu mající státní občanství jedné ze smluvních stran v souladu s jejím právním řádem,

b) pojem "právnická osoba" znamená, s ohledem na každou smluvní stranu, jakoukoli společnost zaregistrovanou nebo zřízenou v souladu s jejím právním řádem a uznanou za právnickou osobu;

3) pojem "výnosy" znamená částky plynoucí z investice a zahrnuje zejména, nikoli však výlučně, zisky, úroky, přírůstky kapitálu, dividendy, licenční a jiné poplatky;

4) pojem "území" znamená území, nad nímž má smluvní strana suverenitu a nad nímž vykonává právní moc.

Článek 2

Rozsah použitelnosti Dohody

1) Výhody této dohody se uplatní jen v případě, že investice investorů jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany byly písemně povoleny nebo jinak schváleny , jestliže je to nezbytné, kompetentním orgánem v souladu s právním řádem smluvní strany na jejímž území je investice uskutečněna.

2) Investoři obou smluvních stran mohou požádat o takové povolení pro jakékoli investice uskutečněné po 1. lednu 1950.

Článek 3

Podpora a ochrana investic

1. Každá smluvní strana bude, s ohledem na své záměry a politiku, podporovat a usnadňovat investování na svém území investory druhé smluvní strany.

2. Investicím investorů jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany bude poskytnuta stálá ochrana a bezpečnost podle právního řádu druhé smluvní strany.

Článek 4

Zacházení s investicí

1. a) Investice uskutečněné investory jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany a výnosy z nich budou požívat zacházení řádné a spravedlivé a ne méně příznivé než jaké je poskytováno investicím a výnosům investorů druhé smluvní strany nebo jakéhokoli třetího státu.

b) Každá smluvní strana poskytne na svém území investorům druhé smluvní strany, pokud jde o řízení, užívání, využívání nebo disponování jejich investicemi, zacházení řádné a spravedlivé a ne méně příznivé než jaké poskytuje svým vlastním investorům nebo investorům jakéhokoli třetího státu.

2. Každá smluvní strana zachová jakýkoli závazek nad rámec závazků uvedených v této dohodě, do něhož mohla vstoupit vzhledem k investicím investorů druhé smluvní strany.

Článek 5

Výjimky

Ustanovení této dohody týkající se zacházení ne méně příznivého než jaké je poskytováno investorům obou smluvních stran nebo jakéhokoli třetího státu nebudou vykládána tak, že zavazují jednu smluvní stranu poskytnout investorům druhé smluvní strany takové zacházení, výhody nebo výsady, které může jedna smluvní strana poskytovat podle:

a) utvoření nebo rozšíření celní unie nebo zóny volného obchodu nebo společné vnější celní zóny nebo měnové unie nebo regionálního sdružení pro hospodářskou spolupráci; nebo

b) přijetí dohody, jejímž cílem je vytvořit nebo rozšířit takovou unii nebo oblast v přiměřeném časovém období; nebo

c) jakékoli ujednání s třetí zemí nebo zeměmi ve stejné zeměpisné oblasti založené k podpoře regionální spolupráce v oblasti hospodářské, sociální, pracovní, průmyslové a měnové v rámci zvláštních projektů; nebo

d) jakékoli mezinárodní dohody nebo ujednání nebo jakéhokoli domácího právního předpisu týkajícího se zcela nebo převážně zdanění; nebo

e) udělení statutu "preferované osoby" jednotlivému investorovi v Thajsku podle thajského zákona o podpoře investic. Avšak nic nebrání českému investorovi, aby mu byl udělen statut "preferované osoby" jestliže splní všechny nezbytné požadavky stanovené příslušnými thajskými zákony a předpisy.

Článek 6

Vyvlastnění

1) V případě, že investice uskutečněné investory jedné smluvní strany jsou podrobeny přímo nebo nepřímo, opatřením jako je vyvlastnění nebo znárodnění, budou dotčení investoři požívat na území druhé smluvní strany řádné a spravedlivé zacházení v souvilsosti s takovým opatřením. Žádné takové opatření nebude učiněno, s výjimkou opatření ve veřejném zájmu a proti zaplacení náhrady. Taková náhrada bude adekvátní, berouce v úvahu mezi jiným tržní hodnotu, okamžitě realizovatelná, uskutečněná bez prodlení a volně převoditelná ve volně směnitelných měnách.

2) Zákonnost jakéhokoli vyvlastnění nebo znárodnění a výše a způsob placení náhrady bude podléhat přezkoumání podle platného právního řádu.

Článek 7

Náhrada za ztráty

Jestliže investice uskutečněné investory jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany utrpí ztrátou následkem války nebo jiného ozbrojeného konfliktu, revoluce, výjimečného stavu, povstání, vzpoury nebo nepokojů na území druhé smluvní strany, bude investorovi, jehož investice utrpěla ztrátu, poskytnuto zacházení, pokud jde o restituci, náhradu škody, vyrovnání nebo jiné vypořádání, v souladu s mezinárodním právem a v každém případě ne méně příznivé, než jaké by bylo poskytnuto za stejných okolností investorovi druhé smluvní strany nebo investorovi jakéhokoli třetího státu.

Náhrada vyplacená podle tohoto článku bude volně převoditelná ve volně směnitelných měnách.

Článek 8

Převody investic a výnosů

1. Každá smluvní strana zaručí investorům druhé smluvní strany volný převod investic a výnosů bez zbytečného prodlení ve volně směnitelných měnách, zejména:

a) kapitálu a dodatečných částek k udržení a zvětšení investice;

b) zisků, úroků, dividend a dalších peněžních příjmů;

c) finančních prostředků na splácení půjček;

d) licenčních nebo jiných poplatků;

e) výtěžků z prodeje nebo likvidace investice.

2. Převody uvedené v odstavci 1 budou uskutečněny tržním směnným kursem převládajícím k datu převodu.

Článek 9

Subrogace

1. Jestliže jedna ze smluvních stran nebo jakákoli jí určená agentura provede platbu ve prospěch investora na základě pojistné smlouvy, kterou uzavřel a v souvislosti s investicí, přejde na tuto smluvní stranu nebo agenturu jakékoli právo nebo nárok investora.

2. Smluvní strana nebo jakákoli její agentura , na niž přejdou práva investora podle odstavce 1 tohoto článku, bude požívat ve vztahu k dotčené investici a k výnosům s ní souvisejícím stejná práva jako investor. Taková práva mohou být uplatněna smluvní stranou nebo jakoukoli její agenturou nebo její jakákoli agentura zmocní.

Článek 10

Řešení sporů mezi smluvními stranami

1. Spory mezi smluvními stranami týkající se výkladu nebo použití této dohody budou, pokud možno, řešeny konzultacemi nebo jednáními.

2. Jestliže spor mezi smluvními stranami nemůže být takto vyřešen do šesti měsíců, bude na písemnou žádost jedné ze smluvních stran postoupen rozhodčímu soudu.

3. Tento rozhodčí soud bude ustanoven pro každý jednotlivý případ následujícím způsobem:

a) každá smluvní strana jmenuje jednoho člena, a tito dva členové pak vyberou občana třetího státu, který, po schválení oběma smluvními stranami, bude jmenován předsedou soudu;

b) uvedení členové budou jmenováni do tří měsíců a předseda do čtyř měsíců od data, kdy jedna smluvní strana bude informována druhou smluvní stranou, že bylo navrženo postoupení sporu rozhodčímu soudu.

4. Pokud nebudou uskutečněna nezbytná jmenování podle odstavce 3 tohoto článku, může kterákoli smluvní strana, nebude-li dosaženo jiné závazné dohody, požádat předsedu Mezinárodního soudního dvora, aby provedl nezbytná jmenování. Je-li předseda občanem některé smluvní strany nebo z jiného důvodu nemůže vykonat toto pověření, bude o jmenování požádán místopředseda. Je-li místopředseda občanem některé smluvní strany nebo také nemůže vykonat toto pověření, bude o provedení nezbytných jmenování požádán další nejstarší člen Mezinárodního soudního dvora, který není občanem žádné smluvní strany.

5. a) Rozhodčí soud přijímá své rozhodnutí většinou hlasů. Takové rozhodnutí bude závazné pro obě smluvní strany.

b) Pokud rozhodčí soud nerozhodne v otázce nákladů jinak, každá smluvní strana uhradí náklady svého rozhodce a své účasti v rozhodčím řízení a náklady předsedy a zbývající náklady budou hrazeny rovným dílem oběma smluvními stranami.

c) Ve všech dalších případech jiných než ty, které jsou uvedeny v bodech a) a b) tohoto odstavce, určuje rozhodčí soud vlastní jednací pravidla.

Článek 11

Řešení sporů mezi smluvní stranou a investorem

V případě, že obě smluvní strany jsou smluvními státy Úmluvy o řešení sporů z investic mezi státy a občany jiných států, otevřené k podpisu ve Washingtonu D.C. 18. března 1965 a nepodařilo-li se vyřešit spory přátelsky nebo jakýmkoli obdobným způsobem, každá smluvní strana bude souhlasit s tím, aby jakýkoli právní spor, který může vzniknout v souvislosti s investicí uskutečněnou investorem druhé smluvní strany, byl na žádost takového investora v souladu s ustanoveními uvedené Úmluvy, předložen ke smírčímu nebo rozhodčímu soudu.

Článek 12

Vstup v platnost

1. Každá smluvní strana oznámí písemně druhé smluvní straně splnění ústavních náležitostí požadovaných na svém území pro vstup Dohody v platnost. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem druhé notifikace na počáteční období 10 let.

2. Tato dohoda zůstane v platnosti, pokud jedna smluvní strana písemně neoznámí druhé smluvní straně svůj úmysl ukončit platnost této dohody. Oznámení o ukončení platnosti této dohody vstoupí v účinnost jeden rok po jeho přijetí druhou smluvní stranou.

Pro invetice nebo závazky investovat uskutečněné před datem, kdy oznámení o ukončení platnosti této dohody se stalo účinným, zůstanou platná ustanovení článků 1 až 11 včetně této dohody po dobu 15 let.

Na důkaz toho níže podepsaní, řádně zmocnění, podepsali tuto dohodu.

Dáno ve dvojím vyhovotovení v Bangkoku dne 12. února 1994 v anglickém jazyce.


Za vládu České republiky
Za vládu Thajského království
Ivan Kočárník, v.r.
Prasong Soonsiri, v.r.
ministr financí
ministr zahraničních věcí



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP