kterým se předkládá Poslanecké
sněmovně Parlamentu České republiky
k vyslovení souhlasu Evropská úmluva o zabránění
mučení a nelidskému či ponižujícímu
zacházení nebo trestání a Protokoly
č. 1 a 2 k této Úmluvě.
Evropská úmluva o zabránění
mučení a nelidskému či ponižujícímu
zacházení nebo trestání (dále
jen "Úmluva") je jedním ze základních
smluvních dokumentů Rady Evropy, který je
zaměřen na posíleni ochrany jednoho ze základních
lidských práv - zákazu mučení
a nelidského či. ponižujícího
zacházení nebo trestání.
Toto právo je zakotveno ve vnitrostátním
právním řádu ČR (Listina základních
práv a svoboda, trestní zákon a trestní
řád) a rovněž v některých
mezinárodních dokumentech z oblasti lidských
práv (Všeobecná deklarace lidských práv,
Mezinárodní pakt o občanských a politických
právech, Evropská úmluva o lidských
právech). OSN v roce 1984 přijala Úmluvu
proti mučení a jinému krutému nelidskému
či ponižujícímu zacházení
nebo trestáni, jejímž signatářem
se v roce 1988 stalo i Československo.
Úmluva předkládaná k ratifikaci vstoupila
v platnost 1. února 1989 a v současné době
má 29 smluvních stran. Dne 15. prosince 1992 byla
podepsána jménem ČSFR, přičemž
Výbor ministrů Rady Evropy uznal tento podpis za
platný též pra Českou republiku jako
jeden z nástupnických států ČSFR.
Úmluva vychází z právní úpravy
obsažené v článku 3 Evropské
úmluvy o lidských právech, který stanoví,
že "nikdo nesmí být mučen nebo
podrobován nelidskému či ponižujícímu
zacházení anebo trestu". Účelem
Úmluvy je zesílit ochranu uvedeného práva
mimosoudními prostředky preventivní povahy.
Na základě této Úmluvy byl vytvořen
Evropský výbor pro zabránění
mučení a nelidskému či ponižujícímu
zacházení nebo trestání (dále
jen "Výbor"), ve kterém je každá
smluvní strana zastoupena jedním představitelem.
Výbor má pravomoc po předchozím oznámení
navštěvovat místa, kde se nacházejí
osoby zbavené svobody, tj. osoby nar.házející
se ve výkonu trestu odnětí svobody, ve vazbě
či v léčebném zařízení,
a zjišťovat, jak je s nimi zacházeno. Na základě
svých poznatků po každé návštěvě
vypracovává zprávu, kterou spolu s doporučeními,
jež považuje a.a nezbytná, předá
zúčastněné straně. V případě,
že dotyčná strana s Výborem nespolupracuje
nebo odmítá zlepšit situaci podle jeho doporučení,
Výbor může svou zprávu zveřejnit.
Protokoly č. 1 a 2 k Úmluvě (dále
jen "Protokoly") byly otevřeny k podpisu dne
4. listopadu 1993 a doposud byly podepsány 23 členskými
státy Rady Evropy.
Protokol č. 1 zpřístupňuje Úmluvu
i státům, které nejsou členy Rady
Evropy, tím, že umožňuje Výboru
ministrů Rady Evropy takové státy vyzvat,
aby k Úmluvě při.stoupily.
Protokol č. 2 přináší změny
spíše technické povahy. Umožňuje,
aby členové Výboru. byli, oproti dosavadní
možnosti jednoho znovuzvolení, znovuzvolení
dvakrát.
V zájmu pravidelného obměňování
členů Výboru Protokol č. 2 provádí
zrněnu těch ustanovení výmluvy, která
upravují volby do Výboru. Nová úprava
zajišťuje každé dva roky výměnu
poloviny členů Výboru tím, že
dává Výboru ministrů Rady Evropy pravomoc
před doplňovacími volbami stanovit členům,
kteří mají být voleni, dvou nebo šestileté
funkčního období místo normálního
čtyřletého.
Evropská úmluva pro zabránění
mučení a nelidskému či. ponižující.mu
zacházení nebo trestání je jedním
z mezinárodních smluvních dokumentů,
které rozvíjejí a posilují ochranu
určitého práva obsaženého v katalogu
práv obecnější povahy, v tomto případě
v Evropské úmluvě o lidských právech.
Zákaz mučení a nelidského či
ponižujícího zacházení nebo trestání
náleží ke kogentním normám mezi.národního
práva, od kterých není. možné
se za žádných okolností odchýlit.
Nutnost jeho kategorického dodržováni je reflektována
samotnou Evropskou úmluvou o lidských právech,
která jej řadí mezi těch několik
málo práv, od jejichž dodržování
nelze odstoupit ani v případě války
nebo jakéhokoliv jiného veřejného
ohrožení státní existence.
Vzhledem k mimořádnému významu tohoto
základního lidského práva se proto
ratifikace Úmluvy a Protokolů k ní Českou
republikou jeví jako nezbytný krok z hlediska našeho
úplného zapojení do evropských mechanismů
ochrany lidských páv. Ratifikace Protokolů
navíc umožni urychlit zlepšení. činnosti
kontrolního orgánu, který je nedílnou
součástí těchto mechanismů,
a rozšíření této ochrany i mimo
územní rámec Rady Evropy.
V souladu s článkem 10 Ústavy České
republiky se Úmluva a Protokoly k ní stanou po ratifikaci
a vyhlášení bezprostředně závazné
a budou mít přednost před zákonem.
V případě rozporu ustanovení vnitrostátních
právních norem s ustanoveními smluvními,
například tam, kde by vnitrostátní
právní úprava neumožňovala návštěvu
Výboru v některých místech, kde se
nacházejí osoby zbavené svobody, by proto
byla přímo aplikována příslušná
ustanovení Úmluvy.
Vzhledem k tomu, že Úmluva a Protokoly, které
ji pozměňují, jsou mezinárodní
smlouvou o lidských právech, podle článků
49 odst. 2 a 39 odst. 4 Ústavy České republiky
je k jejich ratifikaci. vyžadován souhlas Parlamentu,
a to ve formě třípětinové většiny
všech poslanců a třípětinové
většiny přítomných senátorů.
Ratifikace Úmluvy a Protokolů si nevyžádá
přímých finančních nákladů;
práce Výboru je financována z rozpočtu
Rady Evropy.
Členské státy Rady Evropy, které podepsaly
tuto Úmluvu,
dbajíce ustanovení Úmluvy o ochraně
lidských práv a základních svobod;
připomínajíce, že na základě
článku 3 výše uvedené Úmluvy
"ni.kdo nesmí být mučen nebo podrobován
nelidskému či ponižujícímu zacházení
anebo trestu";
berouce na vědomí, že mechanismus stanovený
v této Úmluvě působí ve vztahu
k osobám považujícím se za poškozené
v důsledku porušení článku 3;
přesvědčeny, že ochrana osob zbavených
svobody proti mučení a nelidskému či
ponižujícímu zacházení nebo trestání
by mohla být posílena mimosoudními prostředky
preventivní povahy, které jsou založeny na
návštěvách;
dohodly se na následujícím:
Zřizuje se Evropský výbor pro zabránění
mučení a nelidskému či ponižujícímu
zacházení nebo trestání (dále
jen "Výbor"). Výbor prostřednictvím
návštěv zjišťuje, jak je zacházeno
s osobami zbavenými svobody, s cílem posílit
v případě nezbytnosti ochranu těchto
osob před mučením a před nelidským
či ponižujícím zacházením
nebo trestáním.
Každá strana dovolí v souladu s touto Úmluvou
návštěvu jakéhokoliv místa podléhajícího
její jurisdikci, kde se nacházejí osoby zbavené
svobody veřejnou mocí.
Výbor a příslušné státní
úřady zúčastněné strany
při uskutečňování této
Úmluvy navzájem spolupracují.
1. Výbor se skládá z počtu členů,
který se rovná počtu stran.
2. Členové Výboru jsou vybíráni
z osob vysokého morálního charakteru, které
jsou známy svými schopnostmi v oboru lidských
práv nebo mají odborné zkušenosti v
oblastech, na něž se vztahuje tato Úmluva.
3. Členem Výboru může být pouze
jeden příslušník téhož státu.
4. Členové působí jako soukromé
osoby, jsou nezávislí a nestranní a musí
být k dispozici pro účinné vykonávání
své funkce ve Výboru.
1. Členové Výboru jsou voleni Výborem
ministrů Rady Evropy prostou většinou hlasů
ze seznamu sestaveného byrem Poradního shromáždění
Rady Evropy; každá národní delegace
stran v Poradním shromáždění
navrhne tři kandidáty, z nichž nejméně
dva musí být jejími příslušníky.
2. Stejný postup se použije při obsazování
příležitostně uvolněných
míst.
3. Členové Výboru jsou voleni na období
čtyř let. Mohou být znovuzvolení pouze
jednou. Volební období tří členů
zvolených v prvních volbách však uplyne
po dvou letech. Členové, jejichž volební
období uplyne na konci prvního dvouletého
období, budou určeni losem, který provede
generální tajemník Rady Evropy ihned po ukončení
prvních voleb.
1. Zasedání Výboru jsou neveřejná.
Kvorum tvoří většina jeho členů.
S výhradou ustanovení článku 10, odstavce
2 jsou rozhodnutí Výboru přijímána
většinou přítomných členů.
2. Výbor si stanoví jednací řád.
3. Sekretariát Výboru zajišťuje generální
tajemník Rady Evropy.
1. Výbor organizuje návštěvy míst
uvedených v článku 2. Kromě pravidelných
návštěv může Výbor organizovat
takové další návštěvy, které
jsou podle jeho názoru vyžadovány okolnostmi.
2. Návštěvy jsou zpravidla uskutečňovány
alespoň dvěma členy Výboru. Výboru
mohou, pokud to považuje za nezbytné, pomáhat
znalci a tlumočníci.
1. Výbor oznámí vládě zúčastněné
strany svůj úmysl uskutečnit návštěvu.
Po takovém oznámení může kdykoliv
navštívit jakékoliv místo uvedené
v článku 2.
2. Strana poskytne Výboru k uskutečnění
jeho úkolu následující možnosti:
a. přístup na své území a právo
cestovat bez omezení;
b. veškeré informace o místech, kde se nacházejí
osoby zbavené svobody;
c. neomezený přístup do jakéhokoliv
místa, kde se nacházejí osoby zbavené
svobody, včetně práva pohybovat se v těchto
místech bez omezení;
d. další informace dostupné straně,
které jsou pro Výbor nezbytné k uskutečnění
jeho úkolu. Při vyžadování těchto
informací vezme Výbor na zřetel příslušná
pravidla vnitrostátního práva a profesionální
etiky.
3. Výbor může bez přítomnosti
dalších osob vyslýchat osoby zbavené
svobody.
4. Výbor se může volně stýkat
s jakoukoliv osobou, o níž se domnívá,
že mu může poskytnout příslušné
informace.
5. V případě nezbytnosti může
Výbor okamžitě sdělit své poznatky
příslušným úřadům
zúčastněné strany.
1. Ve výjimečných případech
mohou příslušné úřady
zúčastněné strany vznést Výboru
námitky proti návštěvě v určitém
období nebo na určitém místě
navrženém Výborem. Takovéto námitky
mohou být vzneseny pouze z důvodů obrany
státu, veřejné bezpečnosti, vážných
nepokojů v místech, kde se nacházejí
osoby zbavené svobody, zdravotního stavu osoby nebo
probíhajícího neodkladného výslechu
týkajícího se závažného
trestného činu.
2. Po takovýchto námitkách Výbor a
tato strana okamžitě zahájí konzultace
za účelem vyjasnění situace a dosažení
dohody o opatřeních umožňujících
Výboru urychleně vykonávat své funkce.
Takováto opatření mohou zahrnovat přemístění
každé osoby, kterou Výbor navrhl navštívit,
do jiného místa. Do doby uskutečnění
návštěvy strana poskytne Výboru informace
o každé takovéto osobě.
l. Výbor po každé návštěvě
vypracuje zprávu o skutečnostech zjištěných
během ní, přičemž vezme v úvahu
veškeré připomínky, které byly
předloženy zúčastněnou stranou.
Zprávu s doporučeními, která považuje
za nezbytná, předá straně. Výbor
může jednat se stranou s cílem navrhnout, pokud
je to nezbytné, zlepšení ochrany osob zbavených
svobody.
2. Jestliže strana nespolupracuje či odmítne
zlepšit situaci ve světle doporučení
Výboru, může Výbor poté, kdy
strana měla možnost vyjádřit své
názory, rozhodnout dvoutřetinovou většinou
svých členů, že ve věci učiní
veřejné prohlášení.
1. Informace shromážděné Výborem
v souvislosti s jeho návštěvou, jeho zpráva
a konzultace se zúčastněnou stranou jsou
důvěrné.
2. Výbor zveřejní svoji zprávu společně
s veškerými poznámkami zúčastněné
strany, kdykoliv je o to touto stranou požádán.
3. Žádné osobní údaje však
nesmí být zveřejňovány bez
výslovného souhlasu dotčené osoby.
Výbor v souladu s pravidly důvěrnosti v článku
11 každoročně předkládá
Výboru ministrů celkovou zprávu o své
činnosti, která je předána Poradnímu
shromáždění a zveřejněna.
Od členů Výboru, znalců a dalších
osob pomáhajících Výboru se vyžaduje,
aby během svého funkčního období
a po jeho ukončení zachovali. mlčenlivost
o skutečnostech nebo informacích, o nichž se
dozvěděli při výkonu svých
funkcí.
1. Jména osob pomáhajících Výboru
budou uvedena v oznámení podle článku
8, odstavce 1.
2. Znalci jednají na základě instrukcí
a jménem Výboru. Musí mít zvláštní
znalosti a zkušenosti v oblastech, na něž se
vztahuje tato Úmluva, a jsou vázáni stejnými
povinnostmi nezávislosti, nestrannosti a dosažitelnosti
jako členové Výboru.
3. Strana může výjimečně prohlásit,
že znalci nebo jiné osobě pomáhající
Výboru nelze povolit účast při návštěvě
místa podléhajícího její jurisdikci.
Každá strana sdělí Výboru jméno
a adresu úřadu, který je příslušný
přijímat oznámení pro vládu,
a styčného úředníka, kterého
případně jmenuje.
Výbor, jeho členové a znalci uvedení
v článku 7, odstavec 2 požívají
výsad a imunit stanovených v příloze
k této Úmluvě.
1. Tato Úmluva není na újmu ustanovením
vnitrostátního práva či jakékoliv
mezinárodní dohody, která osobám zbaveným
svobody poskytují větší ochranu.
2. Nic v této Úmluvě nebude vykládáno
tak, jako by omezovalo nebo rušilo pravomoc orgánů
Evropské úmluvy o lidských právech
nebo závazky přijaté stranami podle této
Úmluvy.
3. Výbor nenavštěvuje místa, která
účinně a pravidelně navštěvují
představitelé nebo delegáti ochranných
mocností nebo Mezinárodního výboru
Červeného kříže na základě
Ženevských úmluv z 12. srpna 1949 a Dodatkových
protokolů k nim z 8. června 1977,
Tato Úmluva je otevřena k podpisu členským
státům Rady Evropy. Podléhá ratifikaci,
přijetí nebo schválení. Ratifikační
listiny, listiny o přijetí nebo schválení
budou uloženy u generálního tajemníka
Rady Evropy.
1. Tato Úmluva vstoupí v platnost první den
měsíce následujícího po uplynutí
tří měsíců ode dne, kdy sedm
členských států Rady Evropy vyjádří
svůj souhlas být vázán touto Úmluvou
v souladu s ustanoveními článku 18.
2. Pro každý členský stát, který
dodatečně vyjádří svůj
souhlas být vázán touto Úmluvou, Úmluva
vstoupí v platnost první den měsíce
následujícího po uplynutí tří
měsíců ode dne uložení ratifikační
listiny, listiny o přijetí nebo schválení.
1. Každý stát může při podpisu
nebo uložení ratifikační listiny, listiny
o přijetí nebo schválení uvést
území, na které nebo na která se tato
Úmluva bude vztahovat.
2. Každý stát může kdykoliv později
rozšířit prohlášením zaslaným
generálnímu tajemníkovi Rady Evropy uplatňování
této Úmluvy na kterékoliv další
území uvedené v tomto prohlášení.
Ve vztahu k tomuto území Úmluva vstoupí
v platnost první den měsíce následujícího
po uplynutí tří měsíců
ode dne přijetí takového prohlášení
generálním tajemníkem.
3. Každé prohlášení učiněné
na základě dvou předcházejících
odstavců může být ve vztahu ke každému
území uvedenému v takovém prohlášení
odvoláno oznámením zaslaným generálnímu
tajemníkovi. Odvolání nabude účinnosti
první den měsíce následujícího
po uplynutí tří měsíců
ode dne přijetí takového oznámení
generálním tajemníkem.
K ustanovením této Úmluvy nelze učinit
žádnou výhradu.
1. Každá strana může kdykoliv vypovědět
tuto Úmluvu sdělením zaslaným generálnímu
tajemníkovi. Rady Evropy.
2. Tato výpověď nabude účinností
první den měsíce následujícího
po uplynutí dvanácti měsíců
od data přijetí sdělení generálním
tajemníkem Rady Evropy.
Generální tajemník Rady Evropy oznámí
členským státům Rady Evropy:
a) každý podpis;
b) uložení každé ratifikační
listiny, listiny o přijetí nebo schválení;
c) každé datum vstupu této Úmluvy v
platnost v souladu s články 19 a 20;
d) každý další úkon, oznámení
nebo sdělení týkající se této
Úmluvy s výjimkou opatření přijatých
při provádění článků
8 a 10.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu
byli řádně zmocněni, podepsali tuto
Úmluvu.
Dáno ve Štrasburku 26. listopadu 1987 v angličtině
a francouzštině, přičemž obě
znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení,
které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené
kopie zašle generální tajemník Rady
Evropy všem členským státům Rady
Evropy.
1. Pro účely této přílohy se
odkazy na členy Výboru považují i za
odkazy na znalce zmíněné v článku
7, odstavec 2.
2. Členové Výboru při výkonu
svých funkcí a během cest konaných
při výkonu svých funkcí požívají
následujících výsad a imunit:
a. imunitu vůči zatčení či
zadržení a vůči zabavení jejich
osobních zavazadel a ve vztahu k výrokům
nebo písemným projevům a všem činům
vykonaným při plnění služebního
poslání, vynětí ze všech řízení;
b. vynětí z jakýchkoliv omezení svobody
pohybu při odjezdu a návratu do jejich země
trvalého pobytu a při vstupu a odjezdu ze země,
ve které vykonávají své funkce, a
z registrace cizinců v zemi, kterou navštěvují
nebo kterou projíždějí při výkonu
svých funkcí.
3. Při cestách konaných při výkonu
jejich funkcí jsou členům Výboru přiznány
pří celních a devizových kontrolách:
a. jejich vlastní vládou stejné úlevy,
jaké jsou přiznány vyšším
úředníkům cestujícím
do zahraničí s dočasným služebním
posláním;
b. vládami ostatních stran stejné úlevy,
jaké jsou přiznány představitelům
cizích vlád pověřených dočasným
služebním posláním.
4. Dokumenty a materiály Výboru, pokud se týkají
práce Výboru, jsou nedotknutelné.
Úřední korespondence a další
úřední sdělení Výboru
nemohou být zadržovány nebo podrobeny cenzuře.
5. S cílem zabezpečit členům Výboru
úplnou svobodu slova a úplnou nezávislost
při výkonu jejich funkcí bude pokračovat
vynětí z řízení ve vztahu k
výrokům či pisemným projevům
a všem úkonům, které učinili
při výkonu svých funkcí, bez ohledu
na to, že dotyčné osoby již takovéto
funkce nevykonávají.
6. Výsady a imunity jsou členům Výboru
přiznány nikoliv pro jejich osobní výhody,
nýbrž s cílem zabezpečit nezávislý
výkon jejich funkcí. Jedině Výbor
je oprávněn vzdát se imunity svých
členů; nemá pouze právo, ale i povinnost
vzdát se imunity svých členů v každém
případě, kdy by podle jeho názoru
imunita bránila průchodu spravedlnosti a kdy je
možné se jí vzdát bez újmy účelu,
pro který je přiznána.
Členské státy Rady Evropy, které podepsaly
tento protokol k Evropské úmluvě o zabránění
mučení a nelidskému či ponižujícímu
zacházení nebo trestání, podepsané
ve Štrasburku 26. listopadu 1987 (dále jen "Úmluva"),
berouce úvahu, že nečlenským státům
Rady Evropy by mělo být umožněno přistoupit
k Úmluvě na vyzvání Výboru
ministrů,
dohodly se na následujícím:
K článku 5, odstavec 1 Úmluvy se připojuje
pododstavec následujícího znění:
"V případě, že do Výboru
má být zvolen člen za nečlenský
stát Rady Evropy, byro Poradního shromáždění
vyzve parlament tohoto státu, aby jmenoval tři kandidáty,
z nichž nejméně dva jsou jeho příslušníky.
Volba Výborem ministrů proběhne po poradě
se zúčastněnou stranou."
Článek 12 Úmluvy zní:
"Výbor v souladu se zásadami důvěrnosti
podle článku 11 každoročně předkládá
Výboru ministrů celkovou zprávu o své
činnosti, která je předána Poradnímu
shromáždění a každému nečlenskému
státu Rady Evropy, jenž je stranou Úmluvy,
a zveřejněna."
Text článku 18 Úmluvy se stává
odstavcem 1 tohoto článku a doplňuje se o
následující odstavec:
"2. Výbor ministrů Rady Evropy může
vyzvat kterýkoliv nečlenský stát Rady
Evropy, aby přistoupil k Úmluvě."
V odstavci 2 článku 19 Úmluvy se vypouští
slovo "člen" a slova "nebo schválen.i"
se nahrazují slovy "schválení nebo přistoupení".
V odstavci 1 článku 20 Úmluvy se slova "nebo
schválení" nahrazují slovy "schválení
nebo přistoupení".
1. Úvodní věta článku 23 Úmluvy
zní:
"Generální tajemník Rady Evropy oznámí
členským státům a každému
nečlenskému státu Rady Evropy, který
je stranou Úmluvy:"
2. V článku 23, písmeno b) Úmluvy
se slova °nebo schválení" nahrazují
slovy "schválení nebo přistoupení".
1. Tento protokol je otevřen k podpisu členským
státům Rady Evropy, jež podepsaly Úmluvu,
které mohou vyjádřit svůj souhlas
být vázán:
a) podpisem bez výhrady ratifikace, přijeti nebo
schválení;
nebo
b) podpisem podléhajícím ratifikaci, přijeti
nebo schválení, po kterém následuje
ratifikace, přijeti nebo schválení.
2. Ratifikační listiny, listiny o přijetí
nebo schválení budou uloženy u generálního
tajemníka Rady Evropy.
Tento protokol vstoupí v platnost první den měsíce
následujícího po uplynutí tříměsíční
lhůty od data, kdy všechny strany Úmluvy vyjádří
svůj souhlas být vázán tímto
protokolem v souladu s ustanovením článku
7.
Generální tajemník Rady Evropy oznámí
členským státům Rady Evropy:
a) každý podpis;
b) uložení každé ratifikační
listiny, listiny o přijetí nebo schválení;
c) datum vstupu tohoto protokolu v platnost podle článku
8;
d) jakýkoliv jiný úkon, oznámení
nebo sdělení týkající se tohoto
protokolu.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu
byli řádně zmocněni, podepsali tento
protokol.
Dáno ve Štrasburku 4. listopadu 1993 v angličtině
a francouzštině, přičemž obě
znění mají stejnou planost, v jednom vyhotovení,
které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené
kopie zašle generální tajemník Rady
Evropy všem členským státům Rady
Evropy.
Státy, které podepsaly tento protokol k Evropské
úmluvě o zabránění mučení
a nelidskému či ponižujícímu
zacházení nebo trestání, podepsané
ve Štrasburku 26.listopadu 1987 (dále jen "Úmluva"),
přesvědčeny, že by bylo vhodné
umožnit členům Evropského výboru
pro zabránění mučení a nelidskému
či ponižujícímu zacházení
nebo trestání (dále "Výbor")
být znovu.zvolen dvakrát;
rovněž berouce v úvahu potřebu zajistit
pravidelnou obměnu členů Výboru;
dohodly se na následujícím:
1. V článku 5, odstavec 3 věta druhá
zní následovně:
2. Článek 5 Úmluvy se doplňuje následujícími
odstavci 4 a 5:
"4. Aby se v rámci možností zabezpečilo,
že dojde k obnově jedné poloviny členů
Výboru každé dva roky, může Výbor
ministrů rozhodnout, dříve než přikročí
k jakékoliv další volbě, že funkční
období jednoho nebo více členů, kteří
mají být zvoleni, bude mít jinou délku
než čtyři roky; avšak ne více než
šest let a ne méně než dva roky.
5. V případě, kdy se jedná o více
než jedno funkční období a kdy Výbor
ministrů bude postupovat podle předchozího
odstavce, přidělí se tato funkční
období losem, který provede generální
tajemník ihned po volbách."
1. Tento protokol je otevřen k podpisu státům,
jež podepsaly Úmluvu nebo k ní přistupují,
které mohou vyjádřit svůj souhlas
být vázán:
a) podpisem bez výhrady ratifikace, přijetí
nebo schválení; nebo
b) podpisem s výhradou ratifikace, přijetí
nebo schválení, po kterém následuje
ratifikace, přijetí nebo schválení.
2. Ratifikační listiny, listiny o přijeti
nebo schválení budou uloženy u generálního
tajemníka Rady Evropy.
Tento protokol vstoupí v platnost první den měsíce,
který následuje po uplynutí tříměsíční
lhůty od data, kdy všechny strany Úmluvy vyjádří
svůj souhlas být vázán protokolem
podle ustanovení článku 2.
Generální tajemník Rady Evropy oznámí
členským státům Rady Evropy a nečlenským
státům, které jsou smluvními stranami
Úmluvy:
a) každý podpis;
b) uložení každé ratifikační
listiny, listiny o přijetí nebo schválení;
c) datum vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s článkem
3;
d) jakýkoliv jiný úkon, oznámení
nebo sdělení týkající se tohoto
protokolu.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu
byli řádně zmocněni, podepsali tento
protokol.
Dáno ve Štrasburku 4. listopadu 1993 v angličtině
a francouzštině, přičemž obě
znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení,
které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené
kopie zašle generální tajemník Rady
Evropy všem členským státům Rady
Evropy.