kterým se předkládá Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Smlouva mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o vzájemné pomoci celních správ, podepsaná ve Furth im Wald dne 19. května 1995.
Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky souhlasí se Smlouvou mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o vzájemné pomoci celních správ, podepsanou ve Furth im Wald dne 19. května 1995.
V souladu s usnesením vlády České republiky ze dne 25. ledna 1995 č. 44 se předkládá Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Smlouva mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o vzájemné pomoci celních správ, podepsaná ve Furth im Wald dne 19. května 1995.
Souhlas k zahájení jednání
o přípravě Dohody o vzájemné
spolupráci v celních otázkách mezi
ČSSR a SRN byl dán usnesením vlády
č. 318 již dne 30.10.1975, avšak ke sjednání
této Dohody nedošlo vzhledem k tomu, že SRN uplatnila
požadavek, aby se provádění Dohody vztahovalo
rovněž na území Západního
Berlína.
Sjednání Dohody se stalo zvláště aktuálním v souvislosti s přechodem čs. ekonomiky na tržní hospodářství po listopadové revoluci 1989 a tato potřeba ještě více vzrostla po vytvoření sjednoceného Německa dnem 3. 10.1990. V této době došlo k výpovědi některých mnohostranných a dvoustranných smluvních dokumentů sjednoceným Německem, jejichž smluvní stranou byla Německá demokratická republika, včetně Dohody o spolupráci a vzájemné pomoci v celních otázkách z r. 1962.
V souvislosti s otevřením
hranic se zeměmi západní Evropy a vytvořením
bezvízového styku nejen se Spolkovou republikou
Německo, ale prakticky se všemi zeměmi západní
Evropy a odbouráním dalších dříve
existujících umělých zábran,
např. v oblasti devizové, došlo k nebývalému
nárůstu cestovního ruchu mezi ČR,
Spolkovou republikou Německo a dalšími západoevropskými
zeměmi. V souvislosti se zrušením monopolu
zahraničního obchodu dochází i k silnému
nárůstu počtu jednotlivých subjektů,
které provádějí zahraničně
obchodní činnost. V neposlední řadě
je to pak i skutečnost, že ČR vzhledem ke své
poloze ve středu Evropy je využívána
jako tranzitní země nejrůznějšími
organizovanými skupinami, zabývajícími
se podloudnictvím a nedovoleným obchodem s omamnými
a psychotropními látkami. Úspěšný
boj proti nim je nemyslitelný bez těsné mezinárodní
spolupráce a s tím související výměnou
potřebných informací.
Zájem obou smluvních stran se při jednáních soustředil zejména do oblastí:
- výměny zkušeností ze své činnosti v souvislosti s potíráním podloudného dovozu zboží a nezákonného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, jakož i výměny informací o osobách, z této činnosti podezřelých;
- vzájemného poskytování informací o pravosti listin a písemností, sloužících k zajištění přesného vybírání cla a jiných dovozních a vývozních dávek a tím zamezení krácení příjmů do státního rozpočtu;
- vyšetřování a přezkoumávání, které na dožádání celní správy jedné smluvní strany provádí celní správa druhé smluvní strany s možností využití získaných informací a písemností podle této smlouvy jako důkazních prostředků při soudním řízení.
Podle čl. 5 Smlouvy, který se zabývá potíráním podloudnictví s omamnými a psychotropními látkami, si celní správy obou států pro zintenzivnění zabraňování, zajišťování a stíhání případů pašování a nelegálního obchodu s omamnými a psychotropními látkami vzájemně i bez dožádání sdělují co nejrychleji veškeré informace o osobách i podloudnických metodách a o úspěšnosti nových kontrolních metod.
na základě Smlouvy ze dne 27. února 1992 mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Spolkovou republikou Německo o dobrém sousedství a přátelské spolupráci,
vedeny úmyslem rozvíjet a upevňovat sousedské vztahy i cestou těsné spolupráce v celních záležitostech,
v úsilí usnadňovat a urychlovat cestovní a zbožový styk přes státní hranice spoluprací obou celních správ,
vedeny úvahou, že porušování celních předpisů je na újmu ekonomických a finančních zájmů, a
v přesvědčení, že dodržování celních předpisů a potírání porušování celních předpisů lze vzájemnou spoluprací celních správ úspěšněji rozvíjet
se dohodly takto:
(1) Celní správy obou smluvních stran si v rámci svých působností podle vnitrostátních právních předpisů vzájemně poskytují podporu podle této smlouvy s cílem:
a) usnadnit a urychlit cestou spolupráce cestovní a zbožový styk přes státní hranice;
b) zajistit přesné vybírání cel, daní a ostatních dovozních a vývozních dávek;
c) zabraňovat porušování celních předpisů, zjišťovat a potírat je.
(2) Spolupráce v rámci právní pomoci, jakož i na základě jiných smluvních závazků zůstává touto smlovou nedotčena.
(1) "Celními předpisy" ve smyslu této smlouvy se rozumějí všechny právní a správní předpisy o dovozu, vývozu a tranzitu zboží, týkající se cel, daní nebo jiných dovozních a vývozních dávek, náhrad nebo zákazů, omezení a kontrol zbožového styku přes státní hranice.
(2) "Celními správami" se ve smyslu této smlouvy v České republice rozumí Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel a ve Spolkové republice Německo Spolková celní správa.
(3) "Porušováním celních předpisů" ve smyslu této smlouvy se rozumí jak porušování celních předpisů, tak i pokusy o jejich porušování.
(4) "Omamnými látkami" jsou ve smyslu této smlouvy látky spadající pod Jednotnou úmluvu o omamných látkách, podepsanou v New Yorku dne 30. března 1961, vždy v příslušném platném znění.
(5) "Psychotropními látkami" jsou ve smyslu této smlouvy látky spadající pod Úmluvu o psychotropních látkách, podepsanou ve Vídni dne 21. února 1971, vždy v příslušném platném znění.
Celní správy smluvních stran podle ustanovení této smlouvy spolupracují a činí v rámci vnitrostátních právních předpisů po vzájemné dohodě potřebná opatření s cílem zjednodušit celní formality, a tím usnadnit a urychlit cetovní a zbožový styk mezi oběma stranami. Kompetence Evropské unie zůstávají nedotčeny.
(1) Celní správy smluvních stran si na dožádání vzájemně poskytují všechna potvrzení, jimiž se dokládá, že zboží vyvážené z výsostného území jedné smluvní strany bylo řádně dovezeno na výsostné území druhé smluvní strany; v potvrzeních se v případě potřeby uvádí způsob a údaje o celním řízení, v jehož rámci bylo zboží projednáno.
(2) Celní správy smluvních stran si na dožádání vzájemně poskytují informace o tom, zda jsou listiny a písemnosti předkládané celním orgánům pravé a obsahově správné.
(3) Celní správy smluvních stran
a) si vyměňují zkušenosti o své činnosti, jakož i o nových prostředcích a metodách při porušování celních předpisů,
b) se vzájemně informují o podstatných změnách svých celních přdpisů a o používání technických prostředků svými celními správami a projednávají další otázky oboustranného zájmu.
(1) Celní správy smluvních stran si pro zintenzivnění zabraňování, zjišťování a potírání případů pašování a nelegálního obchodu s omamnými a psychotropními látkami vzájemně i bez dožádání poskytují co nejrychleji veškeré informace o
a) osobách, o nichž je známo nebo které jsou podezřelé z toho, že se zabývají pašováním omamných a psychotropních látek,
b) prostředcích pozemní, vodní a letecké dopravy, o nichž je známo nebo které jsou v podezření, že jsou využívány k pašování omamných a psychotropních látek.
(2) Celní správy smluvních stran si vzájemně i bez vyzvání poskytují veškeré informace o metodách pašování a postupech, používaných při nelegálním obchodu s omamnými a psychotropními látkami, jakož i o úspěších nových kontrolních metod.
(3) Informace, sdělení a písemnosti získané podle odstavců 1 a 2, se předávají, pokud je to nutné, dalším orgánům činným v trestním řízení, které se zabývají potíráním narkománie a nelegálního obchodu s omamnými a psychotropními látkami.
(1) Celní správy smluvních stran si vzájemně na dožádání - zvláště zasíláním zpráv, zápisů nebo ověřených kopií písemností a jiných podkladů - poskytují veškeré dostupné informace o
a) okolnostech, sloužících k zajištění přesného vybírání cla, daní a jiných dovozních a vývozních dávek a k dodržování celních předpisů;
b) dokonaných nebo zamýšlených činech, porušujících celní předpisy nebo směřujících k porušování celních předpisů dožadující smluvní strany.
(2) Celní správy smluvních stran si vzájemně i bez vyzvání poskytují co nejrychleji veškeré informace o porušování těch celních předpisů, na jejichž potírání je zvláště naléhavý veřejný zájem.
(1) Na dožádání celní správy jedné smluvní strany doručí nebo oznámí celní správa druhé smluvní strany při dodržení platných právních předpisů příjemci veškerá rozhodnutí a další písemnosti dožadujících celních orgánů, týkající se uplatňování celních předpisů.
(2) Při dožádání o doručení nebo oznámení rozhodnutí nebo dalších písemností není na rozdíl od článku 9 nutné vylíčení skutkové podstaty.
(3) Doručení nebo oznámení rozhodnutí nebo dalších písemností se potvrdí potvrzenkou o přijetí příjemcem s uvedením data doručení nebo oznámení nebo potvrzením dožádaného orgánu o formě a datu doručení nebo oznámení.
(1) Na dožádání celní správy jedné smluvní strany provádí celní správa druhé smluvní strany přezkoumání, zjišťování nebo vyšetřování podle postupů uvedených v článku 1, písmena b) a c).
(2) Výsledek přezkoumání, zjišťování a vyšetřování je sdělován dožadující celní správě podle článku 6, odstavec 1.
(1) Dožádání je třeba podat písemně, přičemž je podle možnosti třeba přiložit překlad do úředního jazyka dožádané strany. Písemnosti potřebné k jeho provedení včetně případných zásadních nařízení nebo rozhodnutí příslušného orgánu, které jsou základem dožádání, je třeba připojit v originálním vyhotovení nebo v ověřené kopii.
(2) Dožádání nebo písemnosti podle odstavce 1, které je nutno připojit, obsahují tyto údaje:
a) celní úřad zahajující řízení, které je předmětem dožádání;
b) druh řízení;
c) předmět a důvod dožádání;
d) jména, osobní údaje a adresy osob zúčastněných na řízení;
e) stručné vylíčení skutkové podstaty s jejím právním posouzením.
(1) K pomoci, která je předmětem této smlouvy, dochází bezprostředně mezi celními správami smluvních stran.
(2) Není-li dožádaná celní správa pro vyžádanou pomoc příslušná, postupuje dožádání příslušnému orgánu se souhlasem dožadující celní správy.
(1) Při realizaci podpůrných opatření a vyřizování dožádání se používají právní předpisy dožádané smluvní strany. Přitom jedním ze způsobů poskytování informací je předávání kopií písemností a dalších podkladů. Při přezkoumávání a vyšetřování postupuje dožádaná celní správa - bez donucovacích opatření jako zabavování a prohlídky - tak, jako by plnila vlastní úkoly.
(2) Nelze-li dožádání vyhovět, je třeba dožadující orgán o tom s uvedením důvodů a jinak známých okolností, které by pro pokračování v dané věci mohly mít význam, vyrozumět.
Celní správy smluvních stran smějí používat informace a písemnosti získané podle této smlouvy jako důkazní prostředky výlučně ve vnitřním řízení celních orgánů, jakož i při soudním řízení včetně řízení vedených státním zastupitelstvím nebo pod jeho dohledem. Důkazní hodnota těchto informací a písemností, jakož i jejich využití před soudem se řídí vnitrostátními právními předpisy.
Pokud jsou na základě této smlouvy v souladu s vnitrostátními právními předpisy předávány osobní údaje, platí dále uvedená ustanovení:
1. Použití údajů příjemcem je přípustné jen k uvedenému účelu a za podmínek stanovených předávající celní správou.
2. Příjemce informuje předávající celní správu na její žádost o použití předaných údajů a o výsledcích tím získaných.
3. Osobní údaje se smějí předávat výlučně příslušným celním orgánům, jakož i orgánům činným v trestním řízení. Další předávání jiným místům se smí uskutečnit jen s předchozím souhlasem předávající celní správy.
4. Předávající celní správa je povinna dbát na správnost údajů, jež mají být předány, jakož i na jejich potřebnost a úměrnost ve vztahu ke sledovanému účelu předání. Přitom je třeba respektovat zákazy pro předávání údajů stanovené příslušnými vnitrostátními právními předpisy. Zjistí-li se, že byly předány nesprávné úaje nebo údaje, které nesměly být předány, je třeba to příjemci neprodleně sdělit. Ten je povinen provést jejich opravu nebo údaje zničit.
5. Dotčené osobě je třeba na žádost poskytnout informaci o údajích k ní existujících, jakož i informaci o zamýšleném účelu jejich použití. Povinnost k jejímu poskytnutí není dána, jestliže se po uvážení ukáže, že veřejný zájem na neposkytnutí takovéto informace převažuje nad zájmem dotčené osoby na jejím sdělení. Jinak se řídí právo dotčené osoby na poskytnutí informací o údajích k ní existujících vnitrostátními právními předpisy té smluvní strany, od které je informace vyžadována.
6. Předávající celní správa upozorní při předání údajů na lhůty stanovené jejími právními předpisy pro výmaz těchto údajů. Nezávisle na těchto lhůtách je nutno předané osobní údaje zničit, jakmile pomine důvod jejich potřeby.
7. Bude-li osoba v důsledku předání údajů v rámci výměny podle této smlouvy poškozena protiprávním jednáním, odpovědnost za škodu nese přijímající smluvní strana podle svých vnitrostátních právních předpisů. Ve vztahu k poškozenému se nemůže odvolávat na to, že škoda byla způsobena předávající smluvní stranou.
8. Celní správy smluvních stran jsou povinny zanést předání a příjem osobních údajů do evidence a předané osobní údaje účinně chránit před neoprávněným přístupem k nim, jejich neoprávněnými změnami a neoprávněným poskytnutím.
(1) Je-li dožádaná celní správa toho názoru, že vyřízení dožádání by mohlo být na újmu suverenity, bezpečnosti, veřejného pořádku nebo jiných podstatných zájmů jejího státu, může pomoc zcela nebo částečně odepřít, anebo ji vázat na dodržení určitých podmínek.
(2) Je-li podáno dožádání o pomoc, kterou by dožadující celní správa v opačném případě nemohla poskytnout, je na to třeba v dožádání upozornit. Dožádaná celní správa může zvážit, zda takovému dožádání vyhoví.
Celní správy smluvních stran si vzájemně neúčtují náklady s výjimkou nákladů za svědky a znalce, jakož i za překladatele a tlumočníky, kteří nejsou zaměstnanci státní správy.
Celní správy smluvních stran sjednají a vydají prováděcí předpisy k této smlouvě. V nich také bude po vzájemné dohodě stanoveno, o které informace podle čl. 6 odst. 2 je zvláště naléhavý veřejný zájem.
(1) Tato smlouva vstoupí v platnost jeden měsíc po dni, ve kterém si vlády smluvních stran vzájemně sdělí, že všechny potřebné vnitrostátní předpoklady pro vstup smlouvy v platnost byly splněny.
(2) Tato smlouva se sjednává na dobu neurčitou. Smlouva může být vypovězena každou smluvní stranou písemně ve lhůtě dvanácti měsíců.
Dáno ve Furth im Wald dne 19. května 1995 ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém a německém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.