PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY

Poslanecká sněmovna 1995

I. volební období

1982

Vládní návrh

kterým se předkládá k vyslovení souhlasu Poslanecké sněmovně

Parlamentu České republiky

I. Konvence o Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj

II. Dohoda mezi Českou republikou a Organizací pro ekonomickou spolupráci a rozvoj o výsadách, imunitách a výhodách přiznaných Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj podepsaná v Paříži dne 22. února 1995

Návrh usnesení

Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky souhlasí s Konvencí o Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj a s Dohodou mezi Českou republikou a Organizací pro ekonomickou spolupráci a rozvoj o výsadách, imunitách a výhodách přiznaných Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj podepsanou v Paříži dne 22. února 1995.

Předkládací zpráva pro Parlament

Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj (Organisation for Economic Co-operation and Development - OECD) byla založena v roce 1961 jako následník Organizace pro evropskou ekonomickou spolupráci (Organisation for European Economic Co-operation - OEEC), která vznikla v roce 1948 s cílem napomáhat realizaci Marshallova plánu.

Základními hodnotami prosazovanými OECD jsou ekonomická síla a prosperita, respektování principů pluralitní demokracie a ochrana lidských práv, tržní ekonomika a volný obchod. OECD dnes sdružuje 25 nejvyspělejších států světa: Austrálie (od roku 1971), Belgie, Dánsko, Finsko (od roku 1969), Francie, Island, Irsko, Itálie, Japonsko (od roku 1964), Kanada, Lucembursko, Mexiko (od roku 1994), Nizozemí, Nový Zéland (od roku 1973), Norsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, SRN, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Turecko, USA a Velká Británie.

Hlavní těžiště činnosti organizace představují jednání asi 200 výborů a pracovních skupin, v nichž se schází představitelé státní správy členských zemí na různé úrovni. Každý z výborů se minimálně jednou za 5 let schází na úrovni příslušných resortních ministrů.

Cíle Organizace jsou formulovány v Preambuli a v článcích 1-5 Konvence o OECD. Organizace deklarovala, že bude působit k dosahování co nejvyššího udržitelného ekonomického růstu, zaměstnanosti a stoupající životní úrovně v členských zemích při udržení finanční stability a přispívat tak k rozvoji světového hospodářství. Základním nástrojem pro dosahování těchto cílů je odstraňování překážek volného obchodu zbožím a službami a rozšiřování liberalizace kapitálových pohybů.

Od mezinárodních vládních ekonomických organizací se odlišuje především tím, že nedisponuje žádnými finančními zdroji a neposkytuje půjčky nebo subvence. Její vliv na členské státy je zprostředkovaný tím, že členských státům umožňuje využívat rozsáhlý ekonomický prostor s velmi liberálními podmínkami pro pohyb zboží, služeb a kapitálu. Nemenší význam pro členské státy má také její odborná ekonomická analytická činnost prováděná v globálním měřítku.

Základním dokumentem organizace je Konvence o OECD ze dne 14.12.1960. Získání členství v OECD je možné na základě článku 16 Konvence o OECD, který říká, že nejvyšší orgán Rada OECD může vyzvat vládu, která sdílí základní hodnoty organizace a je schopna převzít závazky vyplývající z členství, aby přistoupila k této Konvenci. Rozhodnutí Rady OECD o přizvání ČR k přístupu ke Konvenci o OECD tvoří spolu s Prohlášením vlády ČR o přijetí závazků plynoucích ze členství v OECD Dohodu o přizvání ČR k přístupu ke Konvenci o OECD. Tato Dohoda má charakter vládní dohody.

Převzetí závazků plynoucích z přístupu ke Konvenci o OECD znamená převzetí všech právních aktů, které si organizace během své existence vytvořila. Organizace k dosažení svých cílů přijímá rozhodnutí, která jsou závazná, dává členským státům doporučení či uzavírá dohody se svými členy. Jednání o rozsahu přebíraných závazků kandidátskou zemí je obsahem přijímacího řízení, jehož výsledkem je prohlášení vlády, které formuluje podmínky a, kde je to nutné, výhrady k jednotlivým aktům OECD. Prohlášení vlády ČR, které vzešlo z jednání s organizací, je příloze tohoto materiálu.

Součástí přístupu ke Konvenci o OECD je také udělení výsad, imunit a výhod. Původní členské země si při reorganizaci OEEC ponechaly stupeň již dohodnutých závazků i pro vzniklou OECD. Každá další země musí tuto oblast řešit zvláštní dohodou. Proto se také Parlamentu předkládá zároveň s Konvencí o OECD ke schválení i Dohoda mezi ČR a OECD o výsadách, imunitách a výhodách přiznaných OECD, která byla sjednána na základě usnesení vlády ČR č. 35 ze dne 18.1.1995 a podepsána v Paříži 22.2.1995. Oba tyto dokumenty budou ratifikovány současně. Závazky vyplývající z Dohody jsou v souladu s obecně uznávanými normami mezinárodního práva. Oba dokumenty mají charakter prezidentské smlouvy, podléhají schválení Parlamentem a ratifikaci prezidentem republiky.

ČR by se měla stát členskou zemí OECD jako první ze zemí střední a východní Evropy také díky tomu, že na počátku přijímací procedury získala asi šestiměsíční negociační náskok oproti ostatním zemím ucházejícím se o členství (především Maďarsko a Polsko). Jedná se o vstup do organizace, která je z hlediska členů výběrovou, a tento krok bude významným signálem i pro jednání s dalšími organizacemi podobného charakteru.

Vstup ČR do OECD si vyžádá úhradu členského příspěvku, který pro ČR na rok 1996 činí 1,685.197,- FRF. Zároveň si vyžádá zřízení stálé mise působící při této organizaci. Přijetí závazků Dohody mezi ČR a OECD o výsadách, imunitách a výhodách přiznaných OECD nebude mít přímý dopad na státní rozpočet, pouze nepřímý v tom, že osvobozuje organizaci od placení přímých i nepřímých daní a cel.

V Praze dne 16. listopadu 1995

Předseda vlády

Václav Klaus, v.r.

KONVENCE O ORGANIZACI PRO EKONOMICKOU

SPOLUPRÁCI A ROZVOJ

Vlády Spolkové republiky Německo, Rakouské republiky, Belgického království, Kanady, Dánského království, Španělska, Spojených států amerických, Francouzské republiky, Řeckého království, Irska, Islandské republiky, Italské republiky, Lucemburského velkovévodství, Norského království, Nizozemského království, Portugalské republiky, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, Švédského království, Švýcarské konfederace a Turecké republiky;

JSOUCE SI VĚDOMY, že ekonomická síla a prosperita jsou důležité pro dosažení cílů Spojených národů a zachování svobody jednotlivce a zvýšení všeobecného blahobytu;

SOUDÍCE, že mohou prosazovat tyto cíle nejúčinněji, budou-li posilovat tradici spolupráce, která mezi nimi vznikla;

UZNÁVAJÍCE, že ekonomická obnova a pokrok Evropy, k nimiž velmi významně přispěla jejich účast v Organizaci pro evropskou ekonomickou spolupráci, otevřely nové perspektivy pro posílení této tradice a její aplikaci na nové úkoly a širší cíle;

JSOUCE PŘESVĚDČENY, že širší spolupráce bude významným příspěvkem k mírovým a harmonickým vztahům mezi národy světa;

UZNÁVAJÍCE stále rostoucí vzájemnou závislost svých ekonomik;

JSOUCE ROZHODNUTY vzájemnými konzultacemi a spoluprací maximálně rozvíjet a co nejúčinněji využívat své kapacity a možnosti k dosažení co největšího růstu svého hospodářství a zlepšení ekonomického a sociálního blahobytu svých národů;

SOUDÍCE, že ekonomicky pokročilejší národy by měly spolupracovat co nejlépe dle svých schopností, při poskytování pomoci rozvojovým;

UZNÁVAJÍCE, že pokračující expanze světového obchodu je jedním z nejdůležitějších faktorů podporujících rozvoj ekonomik různých zemí a zlepšení mezinárodních ekonomických vztahů;

JSOUCE ROZHODNUTY naplňovat tyto cíle způsobem, který bude v souladu s jejich závazky z účasti v jiných mezinárodních organizacích nebo institucích nebo v mezinárodních dohodách, jichž jsou členy;

DOHODLY SE PROTO na následujících podmínkách pro přetvoření Organizace pro evropskou ekonomickou spolupráci na Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj:

Článek 1

Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj (dále pouze "Organizace") bude

podporovat cíle, jejichž smyslem bude:

a) dosahovat co nejvyššího udržitelného ekonomického růstu, zaměstnanosti a stoupající životní úrovně členských zemí při udržení finanční stability, a tak přispívat k rozvoji světového hospodářství;

b) přispívat ke zdravému ekonomickému rozvoji ve členských zemích i v nečlenských zemích na cestě ekonomického rozvoje; a

c) přispívat k rozvoji světového obchodu na mnohostranném, nediskriminačním základě v souladu s mezinárodními závazky.

Článek 2

Ve snaze dosáhnout těchto cílů členové souhlasí, že budou jak jednotlivě, tak společně:

a) podporovat účinné využívání svých ekonomických zdrojů;

b) ve vědecké a technické oblasti podporovat rozvoj svých zdrojů, výzkum a vytváření dobrých podmínek pro odborný výcvik;

c) provádět opatření pro zajištění ekonomického růstu, vnitřní i vnější finanční stability a pro předcházení situacím, které by mohly ohrozit jejich ekonomiky nebo ekonomiky jiných zemí;

d) pokračovat ve svém úsilí ke snižování a nebo odstraňování překážek při výměně zboží a služeb, jakož i běžných plateb a udržovat a rozšiřovat liberalizaci kapitálových pohybů; a

e) přispívat k ekonomickému rozvoji členských zemí i nečlenských rozvojových zemí vhodnými prostředky, a to zvláště přílivem kapitálu do zemí na cestě ekonomického rozvoje, majíce přitom na vědomí význam, který má pro jejich ekonomiky poskytování technické pomoci a rozšiřování odbytišť pro jejich export.

Článek 3

Majíce na zřeteli dosažení cílů stanovených článkem 1 a naplnění úkolů stanovených článkem 2, se členové dohodli, že budou:

a) vzájemně se informovat a dodávat Organizaci informace potřebné pro plnění jejích úkolů;

b) vzájemně a průběžně se radit, zpracovávat studie a účastnit se společně sjednaných projektů; a

c) úzce spolupracovat, a kde to bude vhodné, postupovat koordinovaně.

Článek 4

Smluvní strany této Konvence budou členy Organizace.

Článek 5

K dosažení svých cílů Organizace může:

a) přijímat rozhodnutí, která jsou závazná pro všechny členy, pokud není stanoveno jinak;

b) dávat členům doporučení; a

c) uzavírat dohody se svými členy, nečlenskými státy a s mezinárodními organizacemi.

Článek 6

1. Pokud Organizace nerozhodne jednomyslně ve zvláštních případech jinak, přijímá rozhodnutí a doporučení vzájemnou dohodou všech členů.

2. Každý člen má jeden hlas. Zdrží-li se člen hlasování o rozhodnutí nebo doporučení, neznemožní to přijetí tohoto rozhodnutí nebo doporučení, které se pak bude vztahovat na ostatní členy, nikoliv však na člena, který se zdržel hlasování.

3. Rozhodnutí může být závazné pro člena, pouze splní-li tento požadavky své ústavní procedury. Ostatní členové mohou souhlasit, že budou takové rozhodnutí aplikovat prozatímně.

Článek 7

Orgánem, který bude rozhodovat o všech krocích Organizace, bude Rada, složená ze všech členů. Rada se bude scházet na zasedáních ministrů nebo stálých představitelů.

Článek 8

Rada jmenuje každý rok svého předsedu, jenž bude předsedat jejím ministerským zasedáním, a dva místopředsedy. Předseda může být jmenován na jedno další navazující funkční období.

Článek 9

Rada může zřídit výkonný výbor a vedlejší orgány potřebné k dosažení cílů Organizace.

Článek 10

1. Rada jmenuje na funkční období pěti let generálního tajemníka, který jí bude odpovídat. Bude mu pomáhat jeden nebo více náměstků generálního tajemníka nebo zástupců generálního tajemníka, jež jmenuje Rada na doporučení generálního tajemníka.

2. Generální tajemník bude předsedat zasedáním stálých představitelů v Radě. Všestranně bude nápomocen Radě, k čemuž může předkládat návrhy Radě nebo jinému orgánu Organizace.

Článek 11

1. Generální tajemník jmenuje personál potřebný pro fungování Organizace v souladu s organizačními plány, které schválila Rada. Pravidla pro činnost personálu budou podléhat schválení Radou.

2. Vzhledem k mezinárodní povaze Organizace nesmí generální tajemník, jeho náměstci nebo zástupci a personál získávat nebo přijímat instrukce od žádného člena Organizace, ani od jiné vlády nebo úřadu, který není součástí Organizace.

Článek 12

Za podmínek určených Radou může Organizace:

a) komunikovat s nečlenskými státy a organizacemi;

b) zřizovat a udržovat vztahy s nečlenskými státy a organizacemi;

c) zvát vlády nečlenských zemí nebo organizace k účasti v činnostech Organizace;

Článek 13

Zastoupení Evropských společenství založených Pařížskou a Římskou smlouvou ze dne 18. dubna 1951 a 25.března 1957 v Organizaci je definováno v Dodatkovém protokolu číslo 1 k této Konvenci.

Článek 14

1. Tato konvence bude ratifikována nebo přijata Signatáři v souladu s jejich příslušnými ústavními pořádky.

2. Ratifikační nebo schvalovací listiny budou uloženy u vlády Francouzské republiky, která je tímto určena jako depozitní vláda.

3. Tato konvence vstoupí v platnost:

a) přede dnem 30. září 1961, po uložení ratifikačních nebo schvalovacích listin všemi signatáři;

b) dne 30. září 1961, jestliže k tomuto dni patnáct nebo více Signatářů uloží své výše uvedené listiny, a následně tak učiní kterýkoli další Signatář uložením své ratifikační nebo schvalovací listiny;

c) po dni 30. září 1961, avšak nejpozději dva roky po podpisu této Konvence, po uložení svých listin patnácti Signatáři, a následně i každým dalším signatářem po uložení své ratifikační nebo schvalovací listiny.

4. Signatář, který neuloží svou ratifikační nebo schvalovací listinu při vstupu této Konvence v platnost, se bude moci účastnit činností Organizace za podmínek, které budou stanoveny dohodou mezi Organizací a tímto signatářem.

Článek 15

Vstup této Konvence v platnost bude současně znamenat přestavbu Organizace pro evropskou ekonomickou spolupráci a její cíle, orgány, pravomoci a název budou od toho okamžiku stanoveny v souladu s výše uvedeným. Existence právnické osoby, kterou je Organizace pro evropskou ekonomickou spolupráci, bude pokračovat v Organizaci, avšak od vstupu této Konvence v platnost bude účinnost rozhodnutí, doporučení a rezolucí Organizace pro evropskou ekonomickou spolupráci podléhat schválení Radou.

Článek 16

Rada se může rozhodnout přizvat jakoukoliv vládu, která je připravena převzít závazky plynoucí ze členství, aby přistoupila k této Konvenci. Toto rozhodnutí musí být přijato jednomyslně. Rada však může jednomyslně rozhodnout o povolení abstence při hlasování, v kterémžto případě, bez ohledu na ustanovení článku 6, se bude rozhodnutí vztahovat na všechny členy. Přístup ke Konvenci vstoupí v platnost uložením listiny o přistoupení u depozitní vlády.

Článek 17

Kterákoliv smluvní strana bude moci ukončit svou vázanost touto Konvencí tím, že tuto skutečnost notifikuje depozitní vládě s předstihem dvanácti měsíců.

Článek 18

Sídlem Organizace bude Paříž, pokud Rada nerozhodne jinak.

Článek 19

Právní způsobilost Organizace a výsady, imunity a výhody Organizace, jejích funkcionářů a představitelů jejích členů u ní budou definovány v Dodatkovém protokolu číslo 2 k této Konvenci.

Článek 20

1. V souladu s finančními směrnicemi přijatými Radou každý rok generální tajemník předloží Radě ke schválení roční rozpočet, účty a veškeré vedlejší rozpočty, jež si vyžádá Rada.

2. Všeobecné výdaje Organizace schválené Radou se budou rozdělovat podle stupnice, kterou stanoví Rada. Ostatní výdaje budou hrazeny v souladu s rozhodnutím Rady.

Článek 21

Po obdržení ratifikační nebo schvalovací listiny nebo listiny o přistoupení či o výpovědi depozitní vláda s nimi seznámí všechny Smluvní Strany a generálního tajemníka Organizace.

NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní, zplnomocnění a příslušnými pravomocemi řádně vybavení zástupci připojili své podpisy pod tuto Konvenci.

SEPSÁNO v Paříži dne čtrnáctého prosince roku tisícího devítistého šedesátého, v jazyce francouzském a anglickém, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v jediném vyhotovení, které bude uloženo u depozitní vlády, jež z něho předá jednu ověřenou kopii všem signatářům.

DODATKOVÝ PROTOKOL ČÍSLO 1

KE KONVENCI O ORGANIZACI PRO EKONOMICKOU

SPOLUPRÁCI A ROZVOJ

*

Signatáři Konvence o Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj

SE DOHODLI na následujícím:

1. Zastoupení Evropských společenství zřízených Pařížskou a Římskou smlouvou z 18. dubna 1951 a 25. března 1957 v Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj bude určeno podle institucionálních ustanovení těchto Smluv.

2. Komise Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii jakož i Vysoký úřad Evropského společenství pro uhlí a ocel, se budou účastnit prací této Organizace.

NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní, zplnomocnění a příslušnými pravomocemi řádně vybavení zástupci připojili své podpisy k tomuto protokolu.

SEPSÁNO v Paříži dne čtrnáctého prosince roku tisícího devětistého šedesátého, v jazyce francouzském a anglickém, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo u vlády Francouzské republiky, jež z něho předá ověřené kopie všem signatářům.

DODATKOVÝ PROTOKOL ČÍSLO 2

KE KONVENCI O ORGANIZACI PRO

EKONOMICKOU SPOLUPRÁCI A ROZVOJ

*

SIGNATÁŘI Konvence o Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj (dále jen "Organizace");

SE DOHODLI na následujícím:

Organizace bude mít právní způsobilost a její funkcionáři a představitelé jejích členů u ní budou oprávněni užívat následující výsady, imunity a výhody:

a) na území Smluvních Stran Konvence o evropské ekonomické spolupráci ze dne 16. dubna 1948 právní způsobilost, výsady, imunity a výhody poskytované Dodatkovým protokolem číslo 1 k této Konvenci;

b) v Kanadě právní způsobilost, výsady, imunity a výhody poskytované na základě jakékoliv dohody nebo ujednání o právní způsobilosti, výsadách, imunitách a výhodách uzavřené mezi kanadskou vládou a Organizací;

c) ve Spojených státech právní způsobilost, výsady, imunity a výhody podle Zákona o imunitách mezinárodních organizací poskytované na základě Prezidentského rozhodnutí číslo 10133 ze dne 27. června 1950;

d) ve všech ostatních zemích právní způsobilost, výsady, imunity a výhody poskytované na základě jakýchkoliv dohod nebo ujednání mezi příslušnou vládou a Organizací.

NA DůKAZ ČEHOŽ níže podepsaní, zplnomocnění a příslušnými pravomocemi řádně vybavení zástupci připojili své podpisy k tomuto protokolu.

SEPSÁNO v Paříži dne čtrnáctého prosince roku tisícího devítistého šedesátého v jazyce francouzském a anglickém, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo u vlády Francouzské republiky, jež z něho předá ověřené kopie všem signatářům.

PROTOKOL O REVIZI

KONVENCE O

EVROPSKÉ EKONOMICKÉ SPOLUPRÁCI

ZE DNE 16. DUBNA 1948

*

VLÁDY Spolkové republiky Německo, Rakouské republiky, Belgického království, Dánského království, Španělska, Francouzské republiky, Řeckého království, Irska, Islandské republiky, Italské republiky, Lucemburského velkovévodství, Norského království, Nizozemského království, Portugalské republiky, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, Švédského království, Švýcarské konfederace a Turecké republiky, které jsou smluvními stranami Konvence o Evropské ekonomické spolupráci ze dne 16. dubna 1948 (dále jen "Konvence") a členy Organizace pro evropskou ekonomickou spolupráci;

PŘEJÍCE SI, aby cíle, orgány a pravomoci této Organizace byly znovu definovány a aby vlády Kanady a Spojených států amerických se staly členy této přetvořené organizace

SE SHODLY na následujícím:

Článek 1

Konvence bude revidována, v důsledku čehož se nahrazuje Konvencí o Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, která bude podepsána dnešního dne.

Článek 2

1. Tento protokol vstoupí v platnost, jakmile vstoupí v platnost Konvence o Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj.

2. Konvence přestane platit vůči všem Signatářům tohoto Protokolu, až vstoupí v platnost Konvence o Organizaci pro ekonomickou spolupráci a rozvoj.

NA DůKAZ ČEHOŽ níže podepsaní, zplnomocnění a příslušnými pravomocemi řádně vybavení zástupci připojili své podpisy k tomuto protokolu.

SEPSÁNO v Paříži dne čtrnáctého prosince roku tisícího devětistého šedesátého, v jazyce francouzském a anglickém, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo u vlády Francouzské republiky, jež z něho předá ověřené kopie všem signatářům.

Návrh smlouvy

Dohoda mezi Českou republikou a Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj o výsadách, imunitách a výhodách přiznaných Organizaci pro hospodářskou spolupráci a rozvoj

Česká republika a Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále "smluvní strany"),

berouce v úvahu Memorandum mezi vládou České republiky a Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj týkající se programu "Partneři v transformaci", podepsaného 6. října 1993 v Praze,

berouce v úvahu odstavec 25 Komuniké přijatého schůzí Rady Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj na úrovni ministrů 8. června 1994, požadující jednání s Českou republikou ve věci členství,

berouce v úvahu Dodatkový protokol č. 2 k Úmluvě o Organizaci pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, především jeho odstavec (d),

se dohodly na následujícím:

Článek 1

Pro účely této Dohody:

a) pojem "vláda" označuje vládu České republiky;

b) pojem "Organizace" označuje Organizaci pro hospodářskou spolupráci a rozvoj;

c) pojem "úředníci" označuje kategorie úředníků, na které se vztahují ustanovení Dohody a které jsou určeny generálním tajemníkem a předány Radě Organizace. Jména úředníků začleněných do těchto kategorií budou pravidelně sdělována vládě České republiky;

d) pojem "místnosti Organizace" označuje budovy nebo jejich části trvale nebo dočasně užívané Organizací;

e) pojem " majetek Organizace" označuje veškerý majetek, včetně finančních prostředků a majetkových hodnot náležejících Organizaci nebo držených nebo spravovaných Organizací nebo jménem Organizace;

f) pojem "archívy Organizace" označuje všechny záznamy a korespondenci, dokumenty a jiné materiály, včetně pásek a filmů, zvukových nahrávek, počítačového softwaru a písemností, videopásek a disků, jakož i disket a pásek obsahujících data vlastněná Organizací, náležející Organizaci nebo držené Organizací nebo jménem Organizace;

g) pojem "členové" označuje země nebo jiné subjekty, které jsou členy Organizace;

h) pojem "nečlenští účastníci" označuje země, které nejsou členy Organizace nebo mezinárodní organizace, které obdržely pozvání Organizace k účasti na zasedání pořádaném Organizací jako pozorovatelé nebo v jiném postavení;

i) pojem "představitelé" označuje všechny delegáty, náhradníky, poradce, technické experty a tajemníky delegací;

j) pojem "zasedání pořádané Organizací" označuje jakékoliv zasedání orgánu Organizace a jakékoliv zasedání, mezinárodní konferenci nebo jiné shromáždění pořádané Organizací.

Článek 2

Organizace má právní subjektivitu. Je způsobilá uzavírat smlouvy, nabývat a zcizovat movitý a nemovitý majetek vystupovat před soudy.

Článek 3

Organizace a její majetek, nezávisle na tom, kde se nachází nebo kým je držen, požívá imunity vůči všem formám právního řízení s výjimkou případů, kdy se své imunity výslovně vzdá. Rozumí se však, že zřeknutí se imunity se nebude vztahovat na žádné exekuční opatření.

Článek 4

Majetek a majetkové hodnoty Organizace, nezávisle na tom kde se nachází nebo kým jsou drženy, nebudou podrobeny prohlídkám, zabavení, konfiskaci, vyvlastnění nebo jiným zásahům na základě administrativních, soudních nebo legislativních opatření.

Článek 5

Místnosti Organizace jsou nedotknutelné.

Článek 6

Archívy Organizace a obecně všechny dokumenty náležející Organizaci nebo v držení Organizace jsou nedotknutelné nezávisle na tom, kde se nacházejí.

Článek 7

Bez omezení jakýmikoliv finančními kontrolami, předpisy nebo moratorii:

a) může Organizace držet jakoukoliv měnu a provozovat účty v jakékoliv měně;

b) může Organizace volně převádět své finanční prostředky v rámci území České republiky, z území České republiky do cizích států a z cizích států na území České republiky a směnit jakoukoliv měnu ve svém držení za jakoukoliv jinou měnu za podmínek platných pro jiné vládní a mezinárodní organizace.

Článek 8

Organizace a její vlastnictví je osvobozena od:

a) jakéhokoliv přímého zdanění; rozumí se však, že Organizace nebude nárokovat osvobození od poplatků a daní, jejichž předmětem není nic jiného než platba za veřejné služby;

b) cel, zákazů a omezení týkajících se dovozu nebo vývozu zboží pro úřední potřebu s tím, že takto dovážené zboží nebude prodáno v České republice jinak než za podmínek dohodnutých s vládou;

c) cel, omezení nebo zákazů týkajících se dovozu a vývozu publikací;

d) jakéhokoliv nepřímého zdanění zboží a služeb kupovaných pro úřední potřebu včetně daní tvořících součást ceny placené za takové zboží nebo služby za podmínek platných pro diplomatické mise v České republice.

Článek 9

Pokud jde o úřední komunikaci, bude Organizaci poskytnuto zacházení ne méně příznivé, než jaké Česká republika poskytuje jakékoliv vládě, včetně jejích diplomatických misí, ve věci přednostních práv, poplatků a daní z pošty, telegramů, radiogramů, fototelegramů, telefonu a jiných komunikací a poplatků za uveřejnění informací v tisku a rozhlase. Úřední korespondence a jiná úřední komunikace Organizace nepodléhá cenzuře.

Článek 10

Aby Organizace mohla plně a efektivně vykonávat své povinnosti a plnit své úkoly, budou jí dány k dispozici nezbytné veřejné služby na témže základě a za týchž podmínek jako diplomatickým misím v České republice.

Článek 11

1. Představitelé členů a nečlenských účastníků akreditovaní u Organizace nebo na zasedání pořádané Organizací při výkonu svých funkcí a na cestě na místo konání schůze a z tohoto místa požívají výsad, imunit a výhod stanovených článkem IV odstavci 11 a 15 Úmluvy o výsadách a imunitách OSN z 13. února 1946.

2. S cílem zajistit pro představitele členů a nečlenských účastníků orgánů Organizace a schůzí pořádaných Organizací úplnou svobodu slova a nezávislost při výkonu jejich povinností jim bude imunita vůči právnímu postihu týkajícímu se slov vyřčených nebo napsaných a všeho jejich jednání při výkonu jejich povinností přiznávána i nadále bez ohledu na to, že tyto osoby již nejsou představiteli.

3. Výsady, imunity a výhody nejsou představitelům členů a nečlenských účastníků přiznávány pro jejich osobní prospěch, ale s cílem zajistit výkon jejich funkcí souvisejících s Organizací. Člen nebo nečlenský účastník je tedy nejen oprávněn, ale i povinen zbavit imunity svého představitele kdykoliv by podle názoru člena nebo nečlenského účastníka tato imunita překážela výkonu spravedlnosti a tímto zbavením imunity nebude dotčen účel přiznání této imunity.

Článek 12

Úředníci Organizace:

a) požívají imunity vůči zatčení nebo vazbě za své jednání při výkonu svých úředních funkcí;

b) požívají imunity vůči právnímu řízení v souvislosti se svým jednáním při výkonu svých úředních funkcí; této imunity budou požívat i po ukončení svého působení jako pracovníci Organizace;

c) jsou osvobozeni od přímých daní z platů, požitků a odškodného, které jim vyplácí Organizace;

d) společně se svými manželkami/manžely a rodinnými příslušníky jsou osvobozeni od imigračních omezení a registrace cizinců;

e) společně se svými manželkami/manžely a rodinnými příslušníky požívají v souvislosti s repatriací v případě mezinárodní krize týchž výhod jako členové diplomatických misí;

f) jsou oprávněni bezcelně dovézt nábytek a svršky v době, kdy nastupují do své funkce v České republice;

g) požívají v souvislosti se směnou peněz a s povinností složit zálohu za zboží dočasně dovezené do České republiky výsad přiznávaných diplomatickým zástupcům srovnatelné hodnosti;

h) jsou za účelem komunikace s Organizací oprávněni užívat šifry a posílat a přijímat korespondenci a jiné písemnosti a dokumenty kurýrní poštou.

Článek 13

Kromě výsad, imunit a výhod uvedených v článku 12 požívá generální tajemník Organizace společně s manželkou/manželem a dětmi mladšími osmnácti let výsad, imunit a výhod přiznávaných vedoucím diplomatických misí.

Zástupce generálního tajemníka a náměstci generálního tajemníka a jejich manželky/manželé a děti mladší osmnácti let požívají výsad, imunit a výhod přiznávaných diplomatickým zástupcům srovnatelné hodnosti.

Článek 14

Experti (jiní než úředníci) plnící poslání pro Organizaci požívají výsad, imunit a výhod nezbytných pro nezávislý výkon jejich funkcí po dobu trvání jejich poslání, včetně doby strávené na cestách souvisejících s jejich posláním. Zejména požívají:

a) imunity vůči zatčení nebo vazbě a zabavení osobních zavazadel;

b) imunity vůči právnímu řzení v souvislosti se slovy vyřčenými nebo napsanými a veškerým svým jednáním při plnění svého poslání; tato imunita jim bude přiznávána i po splnění jejich poslání;

c) nedotknutelnosti písemností a dokumentů;

d) práva používat šifry a odesílat a přijímat korespondenci kurýrní poštou za účelem komunikace s Organizací;

e) v souvislosti s měnovými a devizovými omezeními a s povinností složit zálohu za zboží dočasně dovezené do České republiky výhod přiznávaných představitelům vlád cizích států s dočasným úředním posláním.

Článek 15

Výsady, imunity a výhody jsou přiznávány úředníkům a expertům v zájmu Organizace a ne pro jejich osobní prospěch. Generální tajemník Organizace je oprávněn a povinen zbavit úředníka nebo experta imunity, pokud by podle jeho názoru imunita tohoto úředníka nebo experta překážela výkonu spravedlnosti a tímto zbavením imunity nebudou dotčeny zájmy Organizace. Generálního tajemníka, zástupce generálního tajemníka a náměstky generálního tajemníka je oprávněna zbavit imunity Rada Organizace.

Článek 16

Vláda přijme všechna potřebná opatření s cílem umožnit vstup nebo pobyt na území České republiky nebo vycestování z České republiky, jakož i svobodu pohybu na jejím území představitelům členů a nečlenských účastníků, úředníkům a expertům Organizace a jiným osobám pozvaným Organizací pro úřední účely.

Článek 17

Organizace bude vždy spolupracovat s orgány České republiky s cílem umožnit řádný výkon spravedlnosti, zajistit dodržování policejních předpisů a zabránit zneužití výsad, imunit, výjimek a výhod uvedených v této Dohodě.

Článek 18

Tato Dohoda se vykládá a používá ve světle jejího prvořadého účelu, kterým je umožnit Organizaci plný a efektivní výkon jejích povinností a plnění jejích úkolů.

Článek 19

1. Smluvní strany se pokusí řešit spory týkající se výkladu a použití této Dohody jednáním. Jednání se považují za vyčerpaná, když smluvní strany nedosáhnou dohody do šedesáti dnů od žádosti jedné ze stran o zahájení jednání. Nebyl-li spor vyřešen jednáním, bude na žádost jedné ze smluvních stran předložen rozhodčímu soudu.

2. Rozhodčí soud se bude skládat ze tří rozhodců: jednoho určí Česká republika, jednoho určí Organizace a třetího, který bude předsedou soudu, určí obě strany společně. Nebude-li soud sestaven do tří měsíců od žádosti o rozhodčí řízení, provede jmenování dosud neurčených rozhodců předseda Mezinárodního soudního dvora na žádost jedné ze stran. Rozhodnutí soudu je konečné a závazné pro obě strany a bude přijato na základě zásad a pravidel mezinárodního práva.

Článek 20

Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy vláda oznámí Organizaci splnění ústavních požadavků pro vstup této Dohody v platnost.

Článek 21

Tato Dohoda se v období mezi dnem podpisu a dnem vstupu v platnost používá v rozsahu slučitelném se zákony České republiky.

Článek 22

V rámci této Dohody mohou smluvní strany podle potřeby uzavírat dodatkové dohody.

Dáno v Paříži dne 22.února 1995 v jazyce anglickém a francouzském, přičemž oba texty mají tutéž platnost.

Za Organizaci pro hospodářskou
Za Českou republiku
spolupráci a rozvoj



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP