Poslanecká sněmovna Parlamentu České
republiky souhlasí se Smlouvou mezi Českou republikou
a Švýcarskou konfederací o sociálním
zabezpečení, podepsanou v Ženevě dne
10. června 1996.
Koordinace národních systémů sociálního
zabezpečení je jednou z podmínek pro usnadnění
potřebné mezinárodní migrace pracovníků,
podpory podnikání a poskytování služeb.
Je zájmem České republiky toto dosáhnout
zvláště ve vztahu k vyspělým
zemím západní Evropy.
Dvoustranné smlouvy o sociálním zabezpečení,
tj. i předkládaná smlouva se Švýcarskem,
jsou vedle mnohostranných konvencí nástrojem
řešícím kolize sociálních
zákonů různých států.
Bez přímých zásahů do vnitrostátního
zákonodárství se soustředí
na aplikaci národního práva při respektování
základních principů sociálních
smluv, jimiž jsou
- rovnost nakládání s příslušníky
smluvních států,
- sčítání pojistných dob pro
stanovení nároků,
- výplata dávek do ciziny a
- aplikace jediného zákonodárství.
Stejně jako jsou tyto principy uplatňovány
v základních dokumentech mezi vyspělými
státy (vedle dvoustranných smluv jsou to Nařízení
Rady EHS 1408/71, Úmluva RE č. 78, Úmluva
MOP č. 157), tak jsou obsahově i formálně
promítnuty i v česko-švýcarské
smlouvě podepsané v Ženevě dne 10. června
1996. Česká republika tímto přijímá
dokument plně kompatibilní s normami platnými
v západoevropských státech a činí
krok k těsnějšímu propojení českého
systému se systémy těchto zemí.
Smlouva je obsahově i formálně členěna
v souladu s mezinárodními zvyklostmi do pěti
oddílů.
Oddíl I - všeobecná ustanovení - obsahuje
definice výrazů používaných pro
účely této smlouvy (článek
1), věcný rozsah smlouvy (článek 2),
osobní rozsah (článek 3), ustanovení
o rovnosti nakládání s občany smluvních
států (článek 4) a o rovnosti území
při poskytování dávek (článek
5).
Pokud jde o věcný rozsah, neprosadilo se zahrnout
do smlouvy více oblastí sociálního
zabezpečení (např. pojištění
v nezaměstnanosti). Stejně tak neumožnil švýcarský
uzavřený systém vztáhnout dokument
na všechny osoby pojištěné ve smluvních
státech: výhody plynoucí ze smluvní
úpravy dopadají převážně
jen na občany smluvních států, uprchlíky
a osoby bez státní příslušnosti.
(Občané třetích států
požívají výhod jen v oblasti nemocenského
pojištění a výjimečně
- pokud jde o občany Slovenska pojištěné
v ČR - jim švýcarská strana umožňuje
přiznat nároky na švýcarské invalidní
dávky. Podobná analogie je i v nedávno podepsané
slovensko-švýcarské smlouvě ve vztahu
k českým občanům pojištěným
na Slovensku.)
Oddíl II - používání právních
předpisů - vymezuje, kterým právním
předpisům o sociálním zabezpečení
(důchodovém a nemocenském pojištění)
budou osoby kryté touto smlouvou podléhat. V zásadě
to budou právní předpisy státu, v
němž je vykonávána výdělečná
činnost (článek 6) s odchylkami (článek
7 až 11). Přesným vymezením aplikace
jediného konkrétního zákonodárství
v daném časovém období sledují
sociální smlouvy i cíl vyloučit případné
dvojí pojištění.
V jednotlivých kapitolách oddílu III - zvláštních
ustanovení - je specifická úprava pro dvě
základní oblasti sociálního zabezpečení
upravované smlouvou, a to nemocenského pojištění
a důchodového pojištění. Přestože
specifický švýcarský systém neumožnil
vytvořit dokument komplexnější, byla
to právě posléze uvedená oblast důchodů,
jež v uplynulých letech podporovala úsilí
o sjednání smlouvy.
V oblasti nemocenského pojištění (kapitola
prvá) zajišťuje smlouva zápočet
předchozích dob získaných v pojištění
ČR pro získání nároku na švýcarské
dávky (článek 12). Obráceně
má česká strana - nad rámec vnitrostátních
zákonů (zákona o nemocenském pojištění)
- závazek přihlížet i k předchozím
dobám švýcarského pojištění
(článek 13) v případech, je-li přiznání
české dávky podmíněno splněním
potřebné doby pojištění. Jde
však spíše jen o teoretickou povinnost, neboť
dávky nemocenského pojištění
- kromě výjimek, jako je například
peněžitá pomoc v mateřství -
nejsou podmíněny určitou délkou, ale
pouze existencí pojištění.
V důchodovém pojištění (kapitola
druhá) zaručí smlouva občanům
nejen výplatu dávek do druhého státu,
ale i přiznání nároků na ně
za podmínek výhodnějších než
pro ostatní cizince (švýcarské důchody
- články 14 - 18), či se zřetelem
k dobám pojištění získaným
ve druhém státě (české důchody
- články 19 - 21). Pro splnění potřebné
doby pojištění pro nárok na důchod
podle českých právních předpisů
(zákona o důchodovém pojištění)
tak bude v případě potřeby přihlédnuto
i k dobám pojištění ve Švýcarsku.
Dávka sama však bude stanovena výlučně
podle délky dob pojištění v ČR.
Tento postup vyloučí, aby občanu migrujícímu
mezi smluvními státy byla pro kratší
dobu pojištění v některém z nich
odmítnuta dávka a současně zajistí
odpovídající výši této
dávky.
Oddíl IV - různá ustanovení - obsahuje
závazky přijímané více méně
za účelem usnadnění provádění
smlouvy či konkretizace zásad v ní obsažených
(články 22 až 29).
Přechodná ustanovení v oddílu V upravují
s vyloučením zpětných plateb uplatnění
smlouvy i na dříve nastalé pojistné
případy (článek 30), možnost
přepočtu již dříve přiznaných
dávek při zachování výhodnějších
nároků (článek 31) a lhůty
(článek 32). Závěrečná
ustanovení v témže oddílu V upravují
obvyklým způsobem podmínky pro vstup smlouvy
v platnost (článek 33), dobu na níž
se sjednává s eventuální možností
výpovědi při zachování nároků
získaných za její existence, a závěrečné
formality (článek 34).
Podrobnosti aplikace zásad stanovených smlouvou
bude obsahovat prováděcí dokument sjednaný
ve smyslu článku 22 Smlouvy.
Vzhledem k výplatě důchodů do Švýcarska
přiznaných ještě za existence dříve
platné smlouvy do roku 1986, většího
počtu důchodů přiznaných dobrovolně
v mezidobí do současnosti a výplatě
důchodů do Švýcarska na základě
samotného zákona o důchodovém pojištění
od 1. 1. 1996, bude sjednání smlouvy se Švýcarskem
znamenat jen minimální zvýšení
čerpání prostředků ze státního
rozpočtu na důchody.
Význam sjednání smlouvy se Švýcarskem
je dán nejen faktem, že se jedná o jeden z
nejvyspělejších států západní
Evropy, ale i dvěma dalšími důvody.
Je to jednak výrazná česká komunita
ve Švýcarsku z konce 60. a 70. let, které smlouva
umožní získat české důchody
a současně - v případě návratu
do ČR - zachovat si nárok a pobírat důchody
ze Švýcarska. Dalším důvodem je
to, že nová smlouva bude představovat určitou
kontinuitu ve vzájemných vztazích na úseku
sociálního zabezpečení přerušenou
v roce 1986 jednostrannou politicky motivovanou výpovědí
dříve platné smlouvy z roku 1959 bývalou
ČSSR.
Sjednání smlouvy nevyžaduje změny v
českém právním řádu
a nedotýká se závazků z jiných
mezinárodních smluv, kterými je ČR
vázána.
Smlouva se předkládá před ratifikací
prezidentem České republiky Parlamentu ČR
k vyslovení souhlasu podle článku 49 Ústavy
České republiky, protože upravuje odchylně
od ustanovení zákonů ČR některá
práva a povinnosti občanů a institucí
v oblasti sociálního zabezpečení.
Prezident České republiky
a
Švýcarská spolková rada,
vedeni přáním upravit vztahy mezi oběma
státy v oblasti sociálního zabezpečení,
dohodli se takto:
(1) Pro účely této smlouvy znamenají
výrazy:
a. "příslušný úřad"
ve vztahu k České republice Ministerstvo práce
a sociálních věcí a
ve vztahu ke Švýcarsku Spolkový úřad
pro sociální pojištění;
b. "nositel pojištění"
instituci, které náleží provádění
právních předpisů uvedených
v článku 2;
c. "bydliti"
obvykle se zdržovati;
d. "bydliště"
místo, kde se osoba zdržuje s úmyslem trvalého
setrvání;
e. "doby pojištění"
příspěvkové doby, doby výdělečné
činnosti nebo doby bydlení, jakož i jim na
roveň postavené doby, které v souladu s právními
předpisy, podle kterých byly získány,
jsou stanoveny nebo uznány jako doby pojištění;
f. "peněžité dávky", "důchody"
peněžité dávky, důchody, včetně
všech příplatků, přídavků
a zvýšení;
g. "uprchlíci"
uprchlíky ve smyslu Úmluvy z 28. července
1951 o právním postavení uprchlíků
a Protokolu z 31. ledna 1967 k této úmluvě;
h. "osoby bez státní příslušnosti"
osoby bez státní příslušnosti
ve smyslu Úmluvy o právním postavení
osob bez státní příslušnosti
z 28. září 1954;
i. "rodinní příslušníci
a pozůstalí"
rodinní příslušníci a pozůstalí,
pokud svá práva odvozují od státních
občanů smluvních států, uprchlíků
nebo osob bez státní příslušnosti.
(2) Ostatní výrazy v této smlouvě
mají význam, který jim v každém
smluvním státě náleží
podle jeho právních předpisů.
(1) Tato smlouva se vztahuje:
A. ve Švýcarsku
a. na Spolkový zákon o nemocenském pojištění;
b. na Spolkový zákon o pojištění
starobním a pozůstalých;
c. na Spolkový zákon o invalidním pojištění;
B. v České republice
a. na právní předpisy o nemocenském
pojištění;
b. na právní předpisy o sociálním
zabezpečení.
(2) Tato smlouva se vztahuje na všechny právní
předpisy, které zahrnují, mění
nebo doplňují právní předpisy
uvedené v odstavci 1.
(3) Smlouva se však vztahuje:
a. na právní předpisy o novém odvětví
sociálního zabezpečení, jen bude-li
to dohodnuto mezi smluvními státy;
b. na právní předpisy, které rozšiřují
stávající systém na nové kategorie
osob, jen když smluvní stát měnící
své právní předpisy během šesti
měsíců od úředního uveřejnění
uvedeného právního předpisu neodevzdá
druhému smluvnímu státu opačné
prohlášení.
Tato smlouva se vztahuje:
a. na státní občany smluvních států,
jakož i na jejich rodinné příslušníky
a pozůstalé;
b. při bydlišti na území jednoho smluvního
státu na uprchlíky a osoby bez státní
příslušnosti, jakož i na jejich rodinné
příslušníky a pozůstalé;
jestliže existují příznivější
vnitrostátní právní předpisy,
použijí se tyto;
c. pokud jde o článek 7 odstavce 1 až 3, článek
8 odstavce 3 a 4, článek 9 odstavec 2 a články
10 až 13, jakož i oddíl IV a V také na
všechny jiné osoby než jsou ty uvedené
pod písmeny a. a b.;
d. pokud jde o článek 16 písmeno c) také
na státní občany Slovenské republiky.
(1) S výhradou odchylných ustanovení této
smlouvy jsou státní občané jednoho
smluvního státu, jakož i jejich rodinní
příslušníci a pozůstalí,
ve svých právech a povinnostech plynoucích
z právních předpisů druhého
smluvního státu, postaveni na roveň státním
občanům tohoto smluvního státu, popřípadě
jejich rodinným příslušníkům
a pozůstalým.
(2) Odstavec 1 neplatí ve vztahu ke švýcarským
právním předpisům o
a. dobrovolném pojištění starobním
a pozůstalých švýcarských státních
občanů usazených v cizině, stejně
tak jako o dávkách sociální péče
pro švýcarské státní občany
v zahraničí;
b. starobním pojištění, pojištění
pozůstalých a invalidním pojištění
švýcarských státních občanů,
kteří jsou činni v zahraničí
ve službách Švýcarské konfederace
nebo institucí určených Spolkovou radou.
(1) Pokud tato smlouva nestanoví jinak, obdrží
osoby vyjmenované v článku 3 písmeno
a. a b., které mohou požadovat peněžité
dávky podle právních předpisů
uvedených v článku 2 odstavec 1 písmeno
A, malé písmeno b. a c., jakož i písmeno
B, tyto dávky, pokud bydlí na území
jednoho smluvního státu.
(2) Řádné důchody ze švýcarského
invalidního pojištění pro pojištěnce,
kteří jsou méně než poloinvalidní,
jakož i mimořádné důchody a odškodnění
pro bezmocnost ze švýcarského starobního
pojištění, pojištění pozůstalých
a invalidního pojištění, se poskytují
jen při bydlišti ve Švýcarsku.
(3) Peněžité dávky podle právních
předpisů jednoho ze smluvních států
uvedených v článku 2 odstavec 1 písmeno
A malé písmeno b. a c., jakož písmeno
B, se poskytují státním občanům
druhého smluvního státu bydlícím
ve třetím státě, jakož i jejich
rodinným příslušníkům
a pozůstalým, za stejných podmínek
a ve stejném rozsahu jako vlastním státním
občanům nebo jejich rodinným příslušníkům
a pozůstalým, kteří bydlí v
tomto třetím státě.
S výhradou článků 7 až 10, řídí
se pojišťovací povinnost osob uvedených
v článku 3 právními předpisy
smluvního státu, na jehož území
tyto osoby vykonávají výdělečnou
činnost.
(1) Zaměstnanci u zaměstnavatele se sídlem
na území jednoho smluvního státu,
kteří jsou vysláni přechodně
k výkonu práce na území druhého
smluvního státu, zůstávají
během prvních 24 měsíců podřízeni
právním předpisům smluvního
státu, na jehož území má zaměstnavatel
své sídlo. Přesáhne-li doba vyslání
tuto lhůtu, lze toto podřízení právním
předpisům prvního smluvního státu
zachovat po dobu, na níž se příslušné
úřady obou smluvních států
dohodnou.
(2) Zaměstnanci dopravní společnosti se sídlem
na území jednoho smluvního státu,
kteří vykonávají pracovní činnost
na území obou smluvních států,
podléhají právním předpisům
toho smluvního státu, na jehož území
má zaměstnavatel své sídlo tak, jako
by byli zaměstnáni jen tam. Mají-li však
takové osoby bydliště na území
druhého smluvního státu nebo jsou-li tam
trvale zaměstnáni u pobočky nebo stálého
zastoupení uvedeného zaměstnavatele, pak
podléhají právním předpisům
tohoto smluvního státu.
(3) Zaměstnanci veřejných služeb, kteří
jsou vysíláni jedním smluvním státem
na území druhého smluvního státu,
podléhají právním předpisům
vysílajícího smluvního státu.
(4) Státní občané smluvních
států, kteří náležejí
k posádce námořní lodi, která
pluje pod vlajkou jednoho smluvního státu, jsou
pojištěni podle právních předpisů
tohoto smluvního státu.
(1) Státní občané jednoho smluvního
státu, kteří jsou činni jako členové
diplomatického nebo konzulárního zastoupení
tohoto státu na území druhého smluvního
státu, podléhají právním předpisům
prvního smluvního státu.
(2) Státní občané jednoho smluvního
státu, kteří jsou na území
druhého smluvního státu přijati k
výkonu služby u diplomatického nebo konzulárního
zastoupení prvního smluvního státu,
jsou pojištěni podle právních předpisů
druhého smluvního státu. Do tří
měsíců po zahájení svého
zaměstnání nebo po nabytí platnosti
této smlouvy si mohou zvolit používání
právních předpisů prvního smluvního
státu.
(3) Odstavec 2 platí obdobně pro:
a. státní občany třetího státu,
kteří jsou zaměstnáni u diplomatického
nebo konzulárního zastoupení jednoho státu
na území druhého smluvního státu.
b. státní občany jednoho smluvního
státu a státní občany třetích
států, kteří jsou zaměstnáni
na území druhého smluvního státu
v osobních službách státních
občanů prvního smluvního státu
uvedených v odstavcích 1 a 2.
(4) Zaměstnává-li diplomatické nebo
konzulární zastoupení jednoho smluvního
státu na území druhého smluvního
státu osoby, které jsou pojištěny podle
právních předpisů tohoto smluvního
státu, pak musí plnit všeobecné povinnosti
uložené zaměstnavatelům právními
předpisy tohoto smluvního státu. Stejná
povinnost platí i pro státní občany
uvedené v odstavci 1 nebo 2, zaměstnávají-li
osoby ve smyslu předchozí věty.
(5) Odstavce 1 až 4 neplatí pro honorární
členy konzulárních úřadů
a jejich úředníky.
(1) Státní občané jednoho smluvního
státu, kteří jsou zaměstnáni
na území druhého smluvního státu
ve službách diplomatického nebo konzulárního
zastoupení třetího státu a nejsou
pojištěni ani v tomto státě, ani ve
svém domovském státě, budou pojištěni
podle právních předpisů druhého
smluvního státu.
(2) Odstavec 1 platí v oblasti švýcarského
starobního, pozůstalostního a invalidního
pojištění také pro manžele a děti
osob uvedených v odstavci 1, které se s nimi zdržují
ve Švýcarsku, pokud nejsou již pojištěni
podle svých vnitrostátních právních
předpisů.
V zájmu pojištěnce mohou příslušné
úřady obou smluvních států
po vzájemné dohodě sjednat výjimky
z článků 6 až 8.
(1) Zůstane-li osoba podle článku 7, 8 nebo
10 během výkonu své výdělečné
činnosti v jednom smluvním státě podřízena
právním předpisům druhého smluvního
státu, platí totéž pro manželku
a děti, které se s touto osobou zdržují
na území prvního smluvního státu,
pokud samy nevykonávají činnost zakládající
účast na pojištění v tomto státě.
(2) Pokud podle odstavce 1 platí pro manželku a děti
švýcarské právní předpisy,
jsou pojištěny v pojištění starobním,
invalidním a pozůstalých.
(1) Pojistí-li se osoba, která změní
místo, kde bydlí nebo výdělečnou
činnost z České republiky do Švýcarska,
během tří měsíců od
vystoupení z českého nemocenského
pojištění u švýcarské nemocenské
pokladny pro peněžité dávky nemocenského
pojištění, pak se pro získání
nároku na dávky započítávají
doby pojištění získané v nemocenském
pojištění České republiky.
(2) Pokud jde o dávky v případě mateřství,
doby pojištění podle odstavce 1 se započítávají
pouze když pojištěnec přísluší
po dobu tří měsíců k některé
švýcarské nemocenské pokladně.
K získání nároku na dávku z
českého nemocenského pojištění
se započítávají doby pojištění
získané v rámci švýcarského
nemocenského pojištění.
A: Používání švýcarských
právních předpisů
(1) Státní občané České
republiky a jejich pozůstalí mají nárok
na řádné důchody a odškodnění
pro bezmocnost ze švýcarského starobního
pojištění a pojištění pozůstalých
za stejných podmínek jako švýcarští
státní občané a jejich pozůstalí;
odstavce 2 - 4 zůstávají zachovány.
(2) Mají-li státní občané České
republiky nebo jejich pozůstalí, kteří
nebydlí ve Švýcarsku, nárok na řádný
poměrný důchod ze švýcarského
starobního pojištění a pojištění
pozůstalých, který činí nejvýše
10 procent odpovídajícího řádného
plného důchodu, pak se jim poskytne namísto
poměrného důchodu jednorázové
vyrovnání ve výši hodnoty důchodu.
Opustí-li státní občané České
republiky nebo jejich pozůstalí, kteří
takový poměrný důchod pobírali,
definitivně Švýcarsko, poskytne se jim rovněž
příslušné vyrovnání, které
odpovídá hodnotě důchodu v době
vycestování.
(3) Činí-li řádný poměrný
důchod více než 10 procent, ale nejvýše
20 procent odpovídajícího řádného
plného důchodu, pak státní občané
České republiky nebo jejich pozůstalí,
kteří nebydlí ve Švýcarsku nebo
ho definitivně opustí, mohou volit mezi přiznáním
důchodu nebo vyrovnáním. Tuto volbu je třeba
učinit v průběhu řízení
o přiznání důchodu, jestliže
se oprávněné osoby v době vzniku pojistného
případu zdržují mimo Švýcarsko,
nebo při opuštění země, jestliže
ve Švýcarsku již důchod pobíraly.
(4) Po vyplacení jednorázového vyrovnání
ze švýcarského pojištění
nemohou být proti tomuto pojištění uplatňovány
žádné nároky z příspěvků
zaplacených do té doby.
(1) Státní občané České
republiky, kteří bezprostředně před
vznikem invalidity podléhali příspěvkové
povinnosti ve švýcarském starobním pojištění,
pojištění pozůstalých a invalidním
pojištění, obdrží dávky
poskytované z této účasti na pojištění,
pokud se zdržují ve Švýcarsku. Článek
16, písmeno a. platí obdobně.
(2) Státní občané České
republiky, kteří při vzniku invalidity nepodléhali
příspěvkové povinnosti švýcarského
starobního, pozůstalých a invalidního
pojištění, ale jsou v něm pojištěni,
obdrží prostředky poskytované z této
účasti, pokud ve Švýcarsku mají
bydliště, jestliže bezprostředně
před vznikem invalidity nepřetržitě
během nejméně jednoho roku ve Švýcarsku
bydleli. Nezletilým dětem přísluší
nárok na takové dávky, jestliže ve Švýcarsku
bydlí a tam se buď invalidní narodily, nebo
tam od narození nepřetržitě bydlely.
(3) Bydlení ve Švýcarsku ve smyslu odstavce
2 je u státních občanů České
republiky bydlících ve Švýcarsku nepřetržité,
pokud neopustili Švýcarsko na dobu přesahující
3 měsíce.
(4) Děti, které se narodily invalidní v České
republice a jejichž matka se v České republice
zdržovala před jejich narozením celkem nejvýše
dva měsíce, jsou postaveny na roveň invalidním
dětem narozeným ve Švýcarsku. Švýcarské
invalidní pojištění přebírá
v případě narození postiženého
dítěte náklady vzniklé během
prvních tří měsíců po
jeho narození až do rozsahu, ve kterém by musely
být takové dávky poskytovány ve Švýcarsku.
(5) Odstavec 4 se obdobně použije na děti narozené
mimo smluvní státy; švýcarské
invalidní pojištění přebírá
v tomto případě náklady na dávky
ve třetím státě, avšak jen tehdy,
jestliže tam v důsledku zdravotního stavu dítěte
musí být naléhavě poskytnuty.
Pro získání nároku na řádné
důchody podle švýcarských právních
předpisů o invalidním pojištění
se považují za pojištěnce ve smyslu těchto
předpisů také:
a. Státní občané České
republiky, kteří museli ukončit svou výdělečnou
činnost ve Švýcarsku v důsledku úrazu
nebo nemoci a jejichž invalidita v této zemi byla
zjištěna ve lhůtě jednoho roku od doby
přerušení práce s následnou invaliditou;
musí nadále platit příspěvky
na pojištění starobní, pozůstalých
a invalidní, jako by měli bydliště ve
Švýcarsku;
b. Státní občané České
republiky, kteří po zanechání své
výdělečné činnosti dostávají
prostředky ze švýcarského invalidního
pojištění; podléhají příspěvkové
povinnosti ve švýcarském pojištění
starobním, pozůstalých a invalidním;
c. Státní občané České
republiky, na které nelze použít ustanovení
písmene a. a b. a kteří v době pojistné
události
aa. jsou pojištěni v českém důchodovém
pojištění, nebo
bb. v českém zdravotním pojištění,
nebo
cc. pobírají invalidní, nebo starobní
důchod podle českých právních
předpisů, nebo na ně mají nárok.
Článek 14, odstavce 2 až 4 se vztahují
i na řádné důchody švýcarského
invalidního pojištění, pokud osoba oprávněná
k pobírání dávky dovršila věku
55 let a pokud se u ní nepředpokládá
další kontrola invalidity.
(1) Státní občané České
republiky mají nárok na mimořádné
důchody ze švýcarského pojištění
starobního, pozůstalých a invalidního
za stejných podmínek jako švýcarští
státní občané, pokud bezprostředně
před dobou, od které je důchod požadován
a. nejméně deset let v případě
starobního důchodu,
b. nejméně pět let v případě
invalidního důchodu, důchodu pozůstalých
nebo jiné dávky nahrazující starobní
důchod
nepřetržitě bydleli ve Švýcarsku.
(2) Délka pobytu ve smyslu odstavce 1 platí za nepřerušenou,
jestliže nebude Švýcarsko opuštěno
po dobu přesahující tři měsíce
v kalendářním roce. Ve výjimečných
případech může být tříměsíční
lhůta prodloužena. Do doby pobytu se nezapočítávají
doby bydlení státních občanů
České republiky ve Švýcarsku. během
nichž byli osvobozeni od pojistné povinnosti ve švýcarském
pojištění starobním, pozůstalých
a v invalidním.
(3) Zpětná úhrada příspěvků
zaplacených švýcarské pojišťovně
pro starobní pojištění a pojištění
pozůstalých před vstupem této smlouvy
v platnost a jednorázové vyrovnání
poskytované podle článku 14, odstavce 2 až
4 a podle článku 17, nevylučují poskytnutí
mimořádných důchodů podle odstavce
1. V těchto případech budou však zpětně
uhrazené příspěvky a jednorázová
vyrovnání zúčtovány s případně
poskytnutými důchody.
B. Používání českých
právních předpisů
Jsou-li podle českých právních předpisů
splněny podmínky nároku na dávku i
bez přihlédnutí ke švýcarským
dobám pojištění, stanoví český
nositel pojištění dávku výlučně
na základě dob pojištění získaných
podle českých právních předpisů.
Pokud nárok na dávku podle českých
právních předpisů může
vzniknout pouze s přihlédnutím ke švýcarským
dobám pojištění, berou se tyto doby
v úvahu pouze v nezbytném rozsahu tak, jako by se
jednalo o doby získané podle českých
právních předpisů, přičemž
platí následující:
a. Dávky, jejichž výše závisí
na délce pojištění, se stanoví
výhradně v rozsahu odpovídajícím
dobám pojištění získaným
podle českých právních předpisů.
b. Dávky nebo části dávek, jejichž
výše není závislá na délce
pojištění, se stanoví v poměru
dob získaných výlučně podle
českých právních předpisů
ke 30 letům pojištění, nejvýše
však do výše plné dávky; to neplatí
pro dávky nebo části dávek poskytované
k zajištění minimálního příjmu.
c. Doby přičítané k dobám pojištění
po vzniku invalidity pro stanovení dávek podmíněných
dlouhodobě nepříznivým zdravotním
stavem a dávek pozůstalých se hodnotí
v poměru dob pojištění získaných
výlučně podle českých právních
předpisů ke dvěma třetinám
dob, které uplynuly mezi 16. rokem věku dotyčné
osoby a vznikem invalidity či úmrtím, nejvýše
však do plného dopočtu.
(1) Nedosahuje-li doba pojištění získaná
podle českých právních předpisů
dvanácti měsíců a nevznikne-li na
jejím základě nárok na dávku,
dávka se nepřizná.
(2) Při valorizaci důchodů přiznaných
s přihlédnutím ke švýcarským
dobám pojištění o pevnou jednotnou částku
se zvýšení upraví v poměru uvedeném
v článku 20 písmeno b.
(3) Pro stanovení vyměřovacího základu
pro výpočet dávek podle českých
právních předpisů se doby pojištění
získané podle švýcarských právních
předpisů v rozhodném období vylučují.
(4) Podmínkou pro vznik nároku na plný invalidní
důchod osobám, které pro svůj dlouhodobě
nepříznivý zdravotní stav vzniklý
před dosažením 18 let věku nemohly být
účastny pojištění, je trvalý
pobyt na území České republiky.
Příslušné úřady:
a. dohodnou pro používání této
smlouvy nutné prováděcí předpisy;
b. informují se vzájemně o změnách
svých právních předpisů;
c. označí styčná místa k ulehčení
styku mezi nositeli pojištění obou smluvních
států;
d. informují se vzájemně o všech opatřeních,
která byla přijata pro provádění
této smlouvy.
(1) Úřady, nositelé pojištění
a soudy smluvních států si poskytují
navzájem takovou pomoc při provádění
této smlouvy, jako by se jednalo o používání
jejich vlastních právních předpisů.
Pomoc je s výjimkou lékařských vyšetření
bezplatná.
(2) Pro posouzení stupně invalidity nebo zdravotního
stavu mohou nositelé pojištění každého
smluvního státu přihlédnout ke zprávám
a lékařským posudkům zaslaným
nositeli pojištění druhého smluvního
státu. Mají právo nechat pojištěnou
osobu vyšetřit lékařem podle své
volby.
(1) Osvobození nebo snížení správních
poplatků stanovená právními předpisy
jednoho smluvního státu pro listiny a jiné
doklady, které se podle těchto právních
předpisů předkládají, platí
také pro obdobné listiny a jiné doklady,
které se předkládají podle právních
předpisů druhého smluvního státu.
(2) Úřady a nositelé pojištění
obou smluvních států upustí u listin
a jiných dokladů předkládaných
při provádění této smlouvy
od jejich ověřování diplomatickými
nebo konzulárními úřady.