Článek 68

Zvláštní zprávy

Česká republika vypracuje neprodleně zvláštní zprávy:

(a) pokud jakákoli neobvyklá skutečnost nebo okolnosti vedou Českou republiku k domněnce, že došlo nebo mohlo dojít ke ztrátě jaderného materiálu, která přesahuje meze stanovené pro tento účel v dodatkových ujednáních; nebo

(b) pokud se kontejnment neočekávaně změnil v porovnání s tím, jak je specifikován v dodatkových ujednáních do takové míry, že bylo umožněno odcizení jaderného materiálu.

Článek 69

Rozšíření a objasnění zpráv

Pokud Agentura požádá, poskytne jí Česká republika rozšíření nebo objasnění jakékoli zprávy, v rozsahu odpovídajícím účelu záruk.

INSPEKCE

Článek 70

Obecná ustanovení

Agentura má právo provádět inspekce, jak je stanoveno v článcích 71-82.

Účely inspekcí

Článek 71

Agentura může provést ad hoc inspekce za účelem:

(a) ověřit informaci obsaženou ve výchozí zprávě o jaderném materiálu podléhajícím zárukám podle této Dohody;

(b) identifikovat a ověřit změny situace, ke kterým došlo od data výchozí zprávy;

(c) identifikovat a pokud možno, ověřit množství a složení jaderného materiálu v souladu s články 93 a 96, před jeho převodem z nebo po jeho převodu do České republiky.

Článek 72

Agentura může provádět běžné inspekce za účelem:

(a) ověřit, že zprávy jsou shodné se záznamy;

(b) ověřit umístění, totožnost, množství a složení veškerého jaderného materiálu podléhajícího zárukám podle této Dohody; a

(c) ověřit informace o možných příčinách nezapočitatelného materiálu, rozdílů odesílatele/příjemce a nepřesnostech v dokladové inventuře.

Článek 73

V souladu s postupy uvedenými v článku 77 může Agentura provádět zvláštní inspekce:

(a) s cílem ověřit informace obsažené ve zvláštních zprávách; nebo

(b) pokud Agentura usoudí, že informace poskytnutá Českou republikou, včetně vysvětlení České republiky a informací získaných při běžných inspekcích, nepostačuje Agentuře, aby mohla plnit své povinnosti podle této Dohody.

Inspekce bude považována za zvláštní, pokud je prováděna buď navíc k běžným inspekcím, jak je stanoví články 78-82, nebo vyžaduje přístup k informacím nebo lokalitám doplňující přístup uvedený v článku 76 pro ad hoc a běžné inspekce nebo obojí.

Rozsah inspekcí

Článek 74

Pro účely specifikované v článcích 71-73 může Agentura:

(a) zkoumat záznamy vedené podle článků 51-58;

(b) provádět nezávislá měření veškerého jaderného materiálu podléhajícího zárukám podle této Dohody;

(c) ověřovat funkčnost a kalibraci přístrojů a jiného měřícího a kontrolního zařízení;

(d) používat a využívat dozorovacích a kontejnmentových opatření; a

(e) použít jiné objektivní metody, které byly prokázány jako technicky proveditelné.

Článek 75

V rámci článku 74 bude Agentuře umožněno:

(a) dohlížet, zda vzorky z klíčových měřících bodů pro evidenci materiálové bilance jsou odebírány v souladu s postupy, které produkují reprezentativní vzorky, pozorovat zpracování a analýzu vzorků a získávat duplikáty takových vzorků;

(b) dohlížet, že měření jaderného materiálu v klíčových měřících bodech pro materiálovou bilanci jsou reprezentativní, a pozorovat kalibraci používaných přístrojů a zařízení;

(c) učinit s Českou republikou opatření, aby, pokud to bude nutno:

(i) byla prováděna dodatečná měření a odebrány dodatečné vzorky pro potřeby Agentury;

(ii) byly analyzovány standardní analytické vzorky Agentury;

(iii) byly používány vhodné absolutní standardy při kalibraci přístrojů a jiného zařízení;

(iv) byly provedeny další kalibrace;

(d) přijmout opatření k použití jejího vlastního zařízení pro nezávislé měření a dozorování, a pokud je tak dohodnuto a specifikováno v dodatkových ujednáních, zařídit instalaci takového zařízení;

(e) použít jejích pečetí a jiných identifikačních prostředků a prostředků prokazujících porušení kontejnmentu, pokud je tak dohodnuto a specifikováno v dodatkových ujednáních; a

(f) učinit s Českou republikou opatření k odeslání vzorků odebraných pro potřeby Agentury.

Přístup pro účely inspekcí

Článek 76

(a) Pro účely specifikované v článku 71(a) a (b) a do doby, kdy budou specifikovány strategické body v dodatkových ujednáních, budou mít inspektoři Agentury přístup do kterékoli lokality, kde výchozí zpráva nebo jakákoli inspekce provedená ve spojitosti s ní vykazuje přítomnost jaderného materiálu;

(b) pro účely specifikované v článku 71(c) budou mít inspektoři přístup do kterékoli lokality, o které byla Agentura uvědomena v souladu s články 92(d)(iii) nebo 95(d)(iii);

(c) pro účely specifikované v článku 72 budou mít inspektoři přístup pouze ke strategickým bodům specifikovaným v dodatkových ujednáních a k záznamům, vedeným podle článků 51-58; a

(d) v případě, že Česká republika dospěje k závěru, že jakékoli neobvyklé okolnosti vyžadují rozšíření omezení přístupu Agentury, učiní Česká republika a Agentura neprodleně opatření, jejichž cílem bude umožnit Agentuře naplňovat její zárukové odpovědnosti ve světle těchto omezení. Generální ředitel bude každé takové ujednání oznamovat Radě.

Článek 77

Za okolností, které mohou vést ke zvláštním inspekcím pro účely specifikované v článku 73, zahájí Česká republika a Agentura neprodleně konzultace. Jako výsledek takových konzultací může Agentura:

(a) provést inspekce navíc k běžnému inspekčnímu úsilí uvedenému v článcích 78-82; a

(b) získat po dohodě s Českou republikou přístup k dodatečným informacím nebo lokalitám kromě těch, které jsou specifikovány v článku 76. Jakákoli neshoda, týkající se potřeby dodatečného přístupu, bude vyřešena v souladu s články 21 a 22; v případě, kdy je nezbytné a naléhavé opatření ze strany České republiky, bude použito ustanovení článku 18.

Četnost a intenzita běžných inspekcí

Článek 78

Agentura bude omezovat počet, intenzitu a trvání běžných inspekcí při optimálním načasování na minimum, které odpovídá účinnému uplatňování zárukových postupů stanovených touto Dohodou, a optimálně a co nejhospodárněji využije dostupné inspekční zdroje.

Článek 79

Agentura může provádět jednu běžnou inspekci ročně ve vztahu k zařízením a oblastem materiálové bilance mimo zařízení, s obsahem nebo ročním pohybem, podle toho, která z těchto hodnot jaderného materiálu je větší, nepřesahujícím pět efektivních kilogramů.

Článek 80

Počet, intenzita, trvání, načasování a technika běžných inspekcí vztahujících se k zařízením s obsahem nebo ročním pohybem jaderného materiálu přesahujícím pět efektivních kilogramů budou stanoveny na základě toho, že v maximálním nebo mezním případě nebude režim inspekcí intenzivnější, než je nutné a postačující k udržení kontinuity znalosti toku a inventury jaderného materiálu, a maximální běžné inspekční úsilí ve vztahu k takovým zařízením bude stanoveno následovně:

(a) pro reaktory a zapečetěné sklady bude celkové roční maximum běžných inspekcí stanoveno povolením jedné šestiny člověko-roku inspekce pro každé takové zařízení;

(b) pro zařízení jiná, než reaktory nebo zapečetěné sklady, kde se vyskytuje plutonium nebo uran, obohacený na více než 5%, bude celkové roční maximum běžných inspekcí stanoveno povolením 30 x E člověko-dní inspekce pro každé takové zařízení, kde E je inventura jaderného materiálu nebo roční pohyb podle toho, která z těchto hodnot je větší, vyjádřená v efektivních kilogramech. Nicméně, maximum stanovené pro každé takové zařízení nebude menší než 1,5 člověko-roku inspekce; a

(c) pro zařízení, která nebyla zahrnuta v odstavcích (a) a (b), bude celkové roční maximum běžných inspekcí stanoveno povolením jedné třetiny člověko-roku inspekce plus 0,4 x E člověko-dní inspekce pro každé takové zařízení, kde E je inventura nebo roční pohyb jaderného materiálu podle toho, která z těchto hodnot je větší, vyjádřená v efektivních kilogramech.

Česká republika a Agentura se dohodnou, že upraví maximální objem inspekčního úsilí stanoveného v tomto článku, pokud Rada rozhodne, že taková úprava je rozumná.

Článek 81

Podle ustanovení článků 78-80 budou kritéria pro stanovení skutečného počtu, intenzity, trvání, načasování a techniky provádění běžných inspekcí pro jakékoli zařízení zahrnovat:

(a) formu jaderného materiálu, zvláště nachází-li se jaderný materiál v hromadné formě nebo je obsažen v několika oddělených položkách, jeho chemické složení; a v případě uranu, je-li nízko nebo vysoce obohacený; a jeho dostupnost;

(b) účinnost systému evidence a kontroly České republiky, včetně stupně funkční nezávislosti systému evidence a kontroly České republiky od provozovatelů zařízení; rozsah, v němž byla Českou republikou uplatněna opatření uvedená v článku 32; pohotovost zpráv poskytovaných Agentuře; jejich shodu s nezávislým ověřováním Agentury; a množství a přesnost nezapočitatelného materiálu, ověřeného Agenturou;

(c) charakteristiky jaderného palivového cyklu České republiky, zvláště počet a typy zařízení obsahujících jaderný materiál, který podléhá zárukám, charakteristiky takových zařízení vztahujících se k zárukám, zejména stupeň kontejnmentu; rozsah, v jakém konstrukce takových zařízení usnadňuje ověřování toku a inventury jaderného materiálu; a rozsah možné korelace informací z různých oblastí materiálové bilance;

(d) mezinárodní vzájemnou závislost, zvláště rozsah, ve kterém je jaderný materiál přijímán z nebo odesílán do jiných států pro použití nebo zpracování; jakoukoli s tím spojenou ověřovací činnost Agentury; a rozsah, v kterém jsou jaderné činnosti České republiky vzájemně propojeny s jadernými činnostmi jiných států; a

(e) technický rozvoj v oblasti záruk, včetně použití statistických metod a náhodného odběru vzorků při vyhodnocování toku jaderného materiálu.

Článek 82

Česká republika a Agentura budou konzultovat, pokud by Česká republika považovala inspekční úsilí věnované daným zařízením za nepřiměřené.

Oznámení inspekcí

Článek 83

Agentura vyrozumí Českou republiku v předstihu před příjezdem inspektorů do zařízení nebo do oblasti materiálové bilance mimo zařízení následovně:

(a) v případě ad hoc inspekcí podle článku 71(c) nejméně 24 hodin; v případě inspekcí podle článku 71(a) a (b), jakož i činností uvedených v článku 48 nejméně jeden týden;

(b) v případě zvláštních inspekcí podle článku 73, co nejdříve poté, kdy Česká republika a Agentura toto zkonzultovaly, jak stanoví článek 77, přičemž se rozumí, že oznámení příjezdu normálně tvoří součást konzultací; a

(c) v případě běžných inspekcí podle článku 72, nejméně 24 hodin ve vztahu k zařízením uvedeným v článku 80(b) a zapečetěným skladům obsahujícím plutonium nebo uran obohacený na více než 5%, a jeden týden ve všech ostatních případech.

Taková oznámení inspekcí budou zahrnovat jména inspektorů a budou uvádět zařízení a oblasti materiálové bilance mimo zařízení, které mají být navštíveny a časová období, po která budou navštíveny. Pokud mají inspektoři přijíždět do České republiky ze zahraničí, bude předem rovněž uvedeno místo a čas jejich příjezdu do České republiky.

Článek 84

Nehledě k ustanovení článku 83 může Agentura, jako dodatečné opatření, provést část běžných inspekcí podle článku 80 bez předběžného oznámení v souladu s principem náhodného odběru vzorků. Při provádění jakýchkoli neoznámených inspekcí bude Agentura plně respektovat veškeré provozní programy poskytnuté Českou republikou podle článku 64(b). Kromě toho, kdykoli to bude možné a na základě provozního programu, bude periodicky seznamovat Českou republiku se svým celkovým programem oznámených a neoznámených inspekcí, přičemž bude specifikovat obecná časová období, kdy se inspekce předpokládají. Při provádění jakýchkoli neoznámených inspekcí vynaloží Agentura veškeré úsilí k minimalizaci jakýchkoli praktických potíží pro Českou republiku a pro provozovatele zařízení, s přihlédnutím k příslušným ustanovením článků 44 a 89. Podobně vynaloží Česká republika veškeré úsilí, aby usnadnila úkol inspektorům.

Designace inspektorů

Článek 85

K designaci inspektorů se použije následující postup:

(a) Generální ředitel písemně oznámí České republice jméno, odbornou kvalifikaci, státní příslušnost, vědeckou hodnost a takové další osobní údaje každého úředníka Agentury, kterého navrhuje k designaci jako inspektora pro Českou republiku;

(b) Česká republika oznámí Generálnímu řediteli v průběhu třiceti dní od obdržení takového návrhu, zda tento přijímá;

(c) Generální ředitel může designovat každého úředníka, který byl Českou republikou přijat, jako jednoho z inspektorů pro Českou republiku, a bude informovat Českou republiku o takové designaci; a

(d) Generální ředitel bude v odpověď na žádost České republiky nebo ze své vlastní iniciativy neprodleně informovat Českou republiku o stažení designace kteréhokoli z úředníků jako inspektora pro Českou republiku.

Nicméně, pokud jde o inspektory potřebné k činnostem stanoveným v článku 48 a provádění ad hoc inspekcí podle článku 71(a) a (b) budou postupy designace ukončeny dle možnosti do třiceti dnů po vstupu Dohody v platnost. Pokud se taková designace v této časové lhůtě ukáže nemožnou, budou inspektoři pro takové účely designováni dočasně.

Článek 86

Česká republika udělí nebo obnoví v nejkratším možném termínu odpovídající víza, pokud jsou nutná, pro každého z inspektorů designovaných pro Českou republiku.

Chování a návštěvy inspektorů

Článek 87

Při výkonu svých funkcí podle článků 48 a 71-75 budou inspektoři provádět své činnosti tak, aby se vyhnuli narušování nebo zdržování výstavby, uvádění do provozu nebo provozu zařízení nebo ohrožování jejich bezpečnosti. Zvláště pak inspektoři nebudou sami obsluhovat žádné zařízení nebo nařizovat personálu zařízení provedení jakýchkoli operací. Pokud inspektoři shledají, že podle článků 74 a 75 by měly být v zařízení provozovatelem provedeny určité operace, požádají o to.

Článek 88

Pokud inspektoři požádají o služby dostupné v České republice, včetně použití zařízení v souvislosti s výkonem inspekcí, umožní Česká republika inspektorům poskytnutí takových služeb a použití takového zařízení.

Článek 89

Česká republika bude mít právo nechat inspektory v průběhu jejich inspekcí doprovázet představiteli České republiky za předpokladu, že inspektoři nebudou zdržováni nebo vystavováni jiným překážkám při výkonu svých funkcí.

PROHLÁŠENÍ O OVĚŘOVACÍCH ČINNOSTECH AGENTURY

Článek 90

Agentura bude informovat Českou republiku o:

(a) výsledcích inspekcí v intervalech, které budou specifikovány v dodatkových ujednáních; a

(b) závěrech, které učiní na základě svých ověřovacích činností v České republice, zvláště formou prohlášení týkajících se každé oblasti materiálové bilance, která bude vyhotovena co nejdříve po provedení a ověření fyzické inventury Agenturou a stanovení materiálové bilance.

MEZINÁRODNÍ PŘEVODY

Článek 91

Obecná ustanovení

Za jaderný materiál, který podléhá nebo má podléhat zárukám podle této Dohody a je mezinárodně převáděn pro účely této Dohody, nese odpovědnost Česká republika:

(a) v případě dovozu do České republiky od okamžiku, kdy taková odpovědnost přestane spočívat na vyvážejícím státu, nejpozději však od okamžiku, kdy materiál dosáhne místa svého určení; a

(b) v případě vývozu z České republiky do okamžiku, kdy přijímající stát převezme takovou odpovědnost, a nejpozději do okamžiku, kdy materiál dosáhne místa svého určení.

Místo, kde dochází k převodu odpovědnosti, se určí v souladu s odpovídajícími ujednáními, která zainteresované státy uzavřou. Ani Česká republika, ani kterýkoli jiný stát nebude považován za nositele takové odpovědnosti pouze na základě skutečnosti, že jaderný materiál je provážen přes nebo po jeho území, nebo je dopravován lodí plující pod jeho vlajkou nebo v jeho letadle.

Převody z České republiky

Článek 92

(a) Česká republika uvědomí Agenturu o jakémkoli zamýšleném převodu jaderného materiálu z České republiky podléhajícího zárukám podle této Dohody, pokud zásilka převyšuje jeden efektivní kilogram nebo jestliže v období tří měsíců má být uskutečněno několik jednotlivých zásilek do stejného státu, z nichž žádná nepřevyšuje jeden efektivní kilogram, avšak celkově jeden efektivní kilogram převýší.

(b) Takové oznámení bude postoupeno Agentuře po uzavření kontraktačních jednání směřujících k převodu, a za běžných okolností, nejméně dva týdny před tím, než má být jaderný materiál připraven k přepravě.

(c) Česká republika a Agentura se mohou dohodnout na odlišných postupech pro předběžné oznámení.

(d) Oznámení bude obsahovat:

(i) identifikaci a, pokud je to možné, očekávané množství a složení jaderného materiálu, který má být převeden, a oblast materiálové bilance, ze které tento materiál pochází;

(ii) stát, kterému je jaderný materiál určen;

(iii) data a místa, kdy a ve kterých má být jaderný materiál připraven k odeslání;

(iv) přibližná data odeslání a přivezení jaderného materiálu; a

(v) ve kterém místě převodu převezme přijímající stát odpovědnost za jaderný materiál pro účely této Dohody a předpokládané datum, kdy bude tohoto místa dosaženo.

Článek 93

Oznámení uvedené v článku 92 bude takové formy, aby umožnilo Agentuře, bude-li to nutné, provést ad hoc inspekci s cílem určit, a bude-li to možné ověřit, množství a složení jaderného materiálu před jeho převodem z České republiky, a pokud si to bude Agentura přát nebo na žádost České republiky, umístit pečeti na jaderný materiál, až bude připraven k odeslání. Nicméně, převod jaderného materiálu nesmí být v žádném případě zdržen takovým krokem podniknutým nebo zamýšleným Agenturou na základě takového oznámení.

Článek 94

Pokud jaderný materiál v přijímajícím státě nebude podléhat zárukám Agentury, učiní Česká republika opatření, aby Agentura nejpozději do tří měsíců ode dne, kdy přijímající stát převezme odpovědnost za jaderný materiál od České republiky, obdržela potvrzení převodu od přijímajícího státu.

Převody do České republiky

Článek 95

(a) Česká republika uvědomí Agenturu o každém očekávaném převodu jaderného materiálu podléhajícího zárukám podle této Dohody do České republiky, pokud zásilka převyšuje jeden efektivní kilogram nebo jestliže v období tří měsíců má být přijato od stejného státu několik jednotlivých zásilek, z nichž žádná nepřevyšuje jeden efektivní kilogram, avšak celkově jeden efektivní kilogram převýší.

(b) Agentura bude uvědomena o očekávaném přivezení jaderného materiálu v co největším časovém předstihu, ale v žádném případě ne později, než k datu, kdy Česká republika přebírá za jaderný materiál odpovědnost.

(c) Česká republika a Agentura se mohou dohodnout na odlišných postupech pro předběžné oznámení.

(d) Oznámení bude obsahovat:

(i) identifikaci, a pokud je to možné, očekávané množství a složení jaderného materiálu;

(ii) ve kterém místě převodu převezme Česká republika odpovědnost za jaderný materiál pro účely této Dohody a předpokládané datum, kdy bude tohoto místa dosaženo; a

(iii) očekávané datum přivezení, místo, ve kterém a datum, kdy má být jaderný materiál vybalen.

Článek 96

Oznámení uvedené v článku 95 bude v takové formě, aby umožnilo Agentuře, bude-li to nutné, provést ad hoc inspekci s cílem určit a bude-li to možné ověřit množství a složení jaderného materiálu v době vybalování zásilky. Nicméně, nesmí být vybalování zdrženo žádným krokem podniknutým nebo zamýšleným Agenturou na základě takového oznámení.

Článek 97

Zvláštní zprávy

Česká republika vypracuje zvláštní zprávu, jak se předpokládá v článku 68, pokud jakákoli neobvyklá událost nebo okolnosti vyvolají u České republiky domněnku, že došlo nebo mohlo dojít ke ztrátě jaderného materiálu, včetně výskytu významného zpoždění v průběhu mezinárodního převodu.

DEFINICE

Článek 98

Pro účely této Dohody:

A. úprava znamená zápis do evidenčního záznamu nebo zprávy vykazující rozdíl odesílatele/příjemce nebo nezapočitatelný materiál.

B. roční pohyb pro účely článků 79 a 80 znamená množství jaderného materiálu převáděného ročně mimo jaderné zařízení pracující s nominální kapacitou.

C. dávka znamená část jaderného materiálu, se kterou se pro evidenční účely zachází v klíčových bodech jako s jednotkou, a jíž složení a množství jsou definována jedinou sadou specifikací nebo měření. Jaderný materiál se může nacházet v hromadné formě nebo být obsažen v několika samostatných položkách.

D. údaje o dávce znamenají celkovou hmotnost každého prvku jaderného materiálu a v případě plutonia a uranu, pokud je to vhodné, i izotopické složení. Evidenční jednotky budou následující:

(a) gramy obsaženého plutonia;

(b) gramy celkového množství uranu a gramy obsaženého uranu-235 plus uranu-233 pro uran obohacený těmito izotopy; a

(c) kilogramy obsaženého thoria, přírodního uranu nebo ochuzeného uranu.

Pro oznamovací účely budou hmotnosti jednotlivých položek v dávce sečteny před zaokrouhlením na nejbližší jednotku.

E. dokladová inventura oblasti materiálové bilance znamená algebraický součet údajů poslední fyzické inventury této oblasti materiálové bilance a všech změn inventury, ke kterým došlo od provedení této fyzické inventury.

F. oprava znamená zápis do evidenčního záznamu nebo zprávy, který opravuje zjištěnou chybu nebo odráží dokonalejší měření množství, dříve uvedené v záznamu nebo zprávě. Každá oprava musí identifikovat ten zápis, ke kterému se vztahuje.

G. efektivní kilogram znamená speciální jednotku používanou při zárukování jaderného materiálu. Množství v efektivních kilogramech se získá takto:

(a) pro plutonium jeho hmotnost v kilogramech;

(b) pro uran s obohacením 0,01 (1%) a více jeho hmotnost v kilogramech násobená druhou mocninou jeho obohacení;

(c) pro uran s obohacením méně než 0,01 (1%) a více než 0,005 (0,5%) jeho hmotnost v kilogramech násobená 0,0001; a

(d) pro ochuzený uran s obohacením 0,005 (0,5%) nebo méně a pro thorium jejich hmotnost v kilogramech násobená 0,00005.

H. obohacení znamená poměr sumární hmotnosti izotopů uranu-233 a uranu-235 k celkové hmotnosti příslušného uranu.

I. zařízení znamená:

(a) reaktor, kritický soubor, konverzní závod, závod na výrobu paliva, závod na přepracování paliva, závod na separaci izotopů nebo samostatný sklad; nebo

(b) jakékoliv místo, kde je běžně používáno množství jaderného materiálu větší než jeden efektivní kilogram.

J. změna inventury znamená zvýšení nebo snížení jaderného materiálu v rámci dávek v oblasti materiálové bilance; taková změna bude zahrnovat jedno z následujícího:

(a) zvýšení:

(i) dovoz;

(ii) domácí příjem: příjmy z jiných oblastí materiálové bilance, příjmy z nezárukované (nemírové) činnosti nebo příjmy ve výchozím bodě záruk;

(iii) jaderná výroba: výroba zvláštního štěpného materiálu v reaktoru; a

(iv) ukončení vyjmutí: obnovené uplatnění záruk na jaderný materiál dříve z nich vyjmutý kvůli jeho použití nebo množství.

(b) snížení:

(i) vývoz;

(ii) domácí odeslání: odeslání do jiných oblastí materiálové bilance nebo odeslání k nezárukované (nemírové) činnosti;

(iii) jaderná ztráta: ztráta jaderného materiálu díky jeho transformaci v jiný prvek(y) nebo izotop(y) v důsledku jaderných reakcí;

(iv) změřený odpad: jaderný materiál, který byl změřen nebo na základě měření odhadnut, a se kterým bylo naloženo tak, že není vhodný pro další jaderné použití;

(v) zadržený odpad: jaderný materiál vzešlý ze zpracování nebo z provozní havárie, který je považován za prozatím zpětně nezískatelný, ale který je skladován;

(vi) vyjmutí: vyjmutí jaderného materiálu ze záruk kvůli jeho použití nebo množství; a

(vii) jiná ztráta: například havarijní ztráta (t.j. nenahraditelná a neúmyslná ztráta jaderného materiálu v důsledku provozní havárie) nebo krádež.

K. klíčový měřící bod znamená místo, kde se jaderný materiál nachází v takové formě, že jej lze změřit za účelem stanovení toku nebo inventury materiálu. Klíčové body měření tak zahrnují, ale nejsou jimi omezeny, vstupy a výstupy (včetně změřených odpadů) a skladovaný materiál v oblastech materiálové bilance.

L. člověko-rok inspekce znamená, pro účely článku 80, 300 člověko-dní inspekce, přičemž člověko-den je dnem, v jehož průběhu má jeden inspektor přístup k zařízení kdykoli, avšak celkově ne více než osm hodin.

M. oblast materiálové bilance znamená oblast uvnitř nebo vně zařízení tak, že:

(a) lze stanovit množství jaderného materiálu pro každý převod do nebo z každé oblasti materiálové bilance; a

(b) může být v souladu se stanovenými postupy vždy, kdy je to nutné, provedena fyzická inventura jaderného materiálu v každé oblasti materiálové bilance, aby bylo možné zpracovat materiálovou bilanci pro účely záruk Agentury.

N. nezapočitatelný materiál znamená rozdíl mezi dokladovou a fyzickou inventurou.

O. jaderný materiál znamená jakýkoli výchozí nebo jakýkoli zvláštní štěpný materiál, jak je definován v článku XX Statutu. Výraz výchozí materiál se nevztahuje na rudu nebo zbytky rudy. Jakékoli vymezení Rady v rámci článku XX Statutu po vstupu v platnost této Dohody, které doplní výčet materiálů považovaných za výchozí materiál nebo zvláštní štěpný materiál, bude podle této Dohody platit pouze po souhlasu České republiky.

P. fyzická inventura znamená sumu veškerých měřených nebo odvozených odhadů množství jaderného materiálu v dávce, přítomného v daný moment v dané oblasti materiálové bilance, získané podle stanovených postupů.

Q. rozdíl odesilatele/příjemce znamená rozdíl v množství jaderného materiálu v dávce uvedený v oblasti materiálové bilance odesilatele a změřený v oblasti materiálové bilance příjemce.

R. výchozí údaje znamenají ty údaje zaznamenané v průběhu měření nebo kalibrace nebo použité k odvození empirických vztahů, které identifikují jaderný materiál a poskytují údaje o dávce. Výchozí údaje mohou zahrnovat například hmotnost sloučenin, konverzní faktory ke stanovení hmotnosti prvku, měrnou váhu, koncentraci prvku, izotopické poměry, vztah mezi údaji objemové a manometrické stupnice a vztah mezi vyrobeným plutoniem a vyrobenou energií.

S. strategický bod znamená místo vybrané při posuzování projektové dokumentace, kde za normálních podmínek, a pokud je kombinována s informací ze všech strategických bodů dohromady, je získávána a ověřována informace nezbytná a postačující k uplatňování zárukových opatření; strategický bod může zahrnovat jakékoli místo, kde jsou prováděna klíčová měření vztahující se k evidenci materiálové bilance a kde jsou prováděna opatření kontejnmentu a dozorování.

Dáno ve Vídni dne 18. září 1996, ve dvou původních vyhotoveních v jazyce anglickém.

Za Českou republikuZa Mezinárodní agenturu pro atomovou energii
Ján Štuller, v.r.Hans Blix, v.r.



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP