Pravomoce a funkce

37. Výkonná rada bude výkonným orgánem Organizace. Bude odpovědná Konferenci. Bude provádět pravomoce a funkce, které jí byly svěřeny v souladu s touto smlouvou. Při této své práci bude jednat v souladu s doporučeními, rozhodnutími a směrnicemi Konference a zajistí jejich plynulou a řádnou realizaci.

38. Výkonná rada bude:

(a) podporovat efektivní a shodné zavádění této smlouvy,

(b) dozírat na činnost technického sekretariátu,

(c) provádět doporučení, pokud to bude nutné, aby Konference posoudila další návrhy na podporu cílů a účelu této smlouvy,

(d) spolupracovat s národními úřady každého členského státu,

(e) posuzovat a předkládat Konferenci roční program a rozpočet Organizace, návrh zprávy Organizace o realizaci této smlouvy, zprávu o provádění svých vlastních aktivit, a takové další zprávy, které považuje za nutné, nebo které by si Konference mohla vyžádat,

(f) zajišťovat zasedání Konference, včetně přípravy návrhu programu jednání,

(g) zkoumat návrhy na změny ve věcech administrativní nebo technické povahy týkající se protokolu nebo doplňků k němu, podle článku VII, a bude vydávat doporučení účastnickým státům ve věci jejich přijetí,

(h) uzavírat, za předpokladu předchozího schválení Konferencí, smlouvy nebo dohody s účastnickými státy, s jinými státy a mezinárodními organizacemi za Organizaci, a dozírat na jejich realizaci, vyjma smluv nebo dohod uvedených v pododstavci (i),

(i) schvalovat a dozírat na platnost smluv nebo dohod vztahujících se k verifikačním aktivitám účastnických států a jiných států, a

(j) schvalovat jakékoli provozní příručky a jakékoli změny existujících provozních příruček, které mohou být navrženy technickým sekretariátem.

39. Výkonná rady může žádat o zvláštní zasedání Konference.

40. Výkonná rada bude:

(a) usnadňovat spolupráci mezi účastnickými členskými státy, a mezi účastnickými státy a technickým sekretariátem pokud půjde o realizaci této smlouvy pomocí výměny informací,

(b) usnadňovat konzultace a vyjasnění mezi účastnickými státy, v souladu s článkem IV, a

(c) přijímat, zvažovat a provádět na žádost místní kontroly a podávat o tom zprávu, v souladu s článkem IV.

41. Výkonná rada posoudí jakýkoli podnět od účastnického státu o možném nesouladu s touto smlouvou a zneužití práv zřízených touto smlouvou. Při této práci výkonná rada bude konzultovat s dotyčnými účastnickými státy, a, je-li to vhodné, požádá účastnický stát k přijetí opatření pro nápravu situace v určeném termínu. Pokud se výkonná rada domnívá, že je třeba podniknout ještě něco dalšího, provede, mimo jiné, jedno nebo více z dále uvedených opatření:

(a) uvědomí všechny účastnické státy o problému nebo záležitosti,

(b) předloží problém nebo záležitost k projednání Konferenci,

(c) učiní doporučení Konferenci nebo podnikne nějakou akci, je-li to vhodné, vztahující se k opatření pro nápravu situace a zajistí plnění článku V.

D. TECHNICKÝ SEKRETARIÁT

42. Technický sekretariát bude pomáhat účastnickým státům při realizaci této smlouvy. Technický sekretariát bude pomáhat Konferenci a výkonné radě při vykonávání funkcí, kterými byla pověřena touto smlouvou, jakož i těch funkcí, které na ni delegovaly Konference nebo výkonná rada v souladu s touto smlouvou. Technický sekretariát bude zahrnovat mezinárodní datové středisko, jako svou nedílnou součást.

43. Funkce technického sekretariátu, s ohledem na verifikaci shody s touto smlouvou, podle článku IV a s Protokolem, zahrnuje, mino jiné, tyto činnosti:

(a) nést odpovědnost za dozor a koordinaci mezinárodního sledovacího systému,

(b) provozovat mezinárodní datové středisko,

(c) rutinně přebírat, zpracovávat, analyzovat údaje o mezinárodním sledovacím systému a podávat o tom zprávu,

(d) poskytovat technickou pomoc při instalaci a provozu monitorovacích stanic,

(e) pomáhat výkonné radě v usnadnění konzultací a vyjasnění mezi účastnickými státy,

(f) přijímat žádosti na kontroly na místě a provádět je, usnadňovat výkonné radě posuzování takových požadavků, provádět přípravy i vlastní provedení technické pomoci během kontroly na místě, a podávat o tom zprávu výkonné radě,

(g) projednávat smlouvy a dohody s účastnickými státy, s jinými státy a s mezinárodními organizacemi, a uzavírat, za předpokladu předchozího souhlasu výkonné rady, jakékoli takové smlouvy a dohody, vztahující se k verifikačním aktivitám, s účastnickými státy nebo jinými státy, a

(h) pomáhat účastnickým státům prostřednictvím jejich národních úřadů v jiných problémech, spojených s verifikací, podle této smlouvy.

44. Technický sekretariát vyvine a bude udržovat, za předpokladu schválení výkonnou radou, provozní příručky k usměrnění provozu různých složek verifikačního režimu, v souladu s článkem IV a s Protokolem. Tyto příručky nebudou nedílnou částí této smlouvy nebo Protokolu, a mohou být změněny technickým sekretariátem, za předpokladu schválení výkonnou radou. Technický sekretariát bude ihned informovat účastnické státy o jakékoli změně v provozních příručkách.

45. Funkce technického sekretariátu, s ohledem na administrativní záležitosti, bude zahrnovat:

(a) přípravu a předkládání návrhu programu a rozpočtu Organizace výkonné radě,

(b) přípravu a předkládání výkonné radě návrhu zprávy Organizace o realizaci této smlouvy, a takových dalších zpráv, které může požadovat Konference nebo výkonná rada,

(c) poskytování administrativní a technické pomoci Konferenci, výkonné radě a jiným podřízeným orgánům,

(d) odesílání a přijímání různých sdělení za Organizaci, vztahujících se k realizaci této smlouvy, a

(e) administrativní odpovědnost vztahující se k jakékoli dohodě mezi Organizací a jinými mezinárodními organizacemi.

46. Všechny žádosti a oznámení účastnických států Organizaci budou předávány prostřednictvím jejich národních úřadů generálnímu řediteli. Žádosti a oznámení se budou provádět v jednom z úředních jazyků této smlouvy. V odpovědi použije generální ředitel jazyk předané žádosti nebo oznámení.

47. S ohledem na odpovědnosti technického sekretariátu při přípravě a předkládání výkonném radě návrhu programu a rozpočtu Organizace, technický sekretariát stanoví a bude udržovat přehledné účetnictví všech nákladů za každé zařízení zřízené jako část mezinárodního sledovacího systému. Podobné zacházení v návrhu programu a rozpočtu bude provedeno i u jiných činností Organizace.

48. Technický sekretariát bude okamžitě informovat výkonnou radu o jakémkoli problému, který vznikl ve vztahu s vykonáváním jeho funkcí, o němž se dozvěděl při provádění svých činností a který nebyl schopen rozřešit konzultacemi s příslušným účastnickým státem.

49. Technický sekretariát zahrnuje generálního ředitele, který bude jeho hlavou a vedoucím administrativním úředníkem, a dále takový vědecký, technický a jiný personál, jak to bude třeba. Generálního ředitele bude jmenovat Konference na doporučení výkonné rady na dobu čtyř let, kterou lze obnovit na další období, ale ne déle. První generální ředitel bude jmenován Konferencí na jejím úvodním zasedání na doporučení přípravného výboru.

50. Generální ředitel bude odpovědný Konferenci a výkonné radě za jmenování personálu a za organizaci a fungování technického sekretariátu. Rozhodující úvaha při přijímání personálu a při stanovení pracovních podmínek bude nutnost zajistit nejvyšší úroveň odborných znalostí, zkušeností, efektivnosti, kvalifikace a bezúhonnosti. Generálním ředitelem může být jen občan účastnického státu, stejně jako odborní nebo kancelářští zaměstnanci. Zřetel bude věnován tomu, aby kancelářský personál byl získán z co možná nejširšího geografického základu. Získávání personálu se bude řídit zásadou, že personál bude udržován na minimální výši nutné pro řádné plnění odpovědností technického sekretariátu.

51. Generální ředitel může, je-li to vhodné, po konzultaci s výkonnou radou, zřídit dočasné pracovní skupiny vědeckých specialistů k vypracování doporučení týkajících se specifických problémů.

52. Při plnění svých povinností generální ředitel, kontroloři, pomocní kontrolní pracovníci a ostatní personál nebude získávat nebo dostávat instrukce od žádné vlády nebo od jakéhokoli jiného zdroje mimo organizaci. Zdrží se jakékoli činnosti, která by se mohla nepříznivě odrazit na jejich postavení mezinárodních úředníků odpovědných jen Organizaci. Generální ředitel převezme plnou odpovědnost za činnost kontrolní skupiny.

53. Každý účastnický stát bude respektovat výlučně mezinárodní charakter odpovědnosti generálního ředitele, kontrolorů, kontrolních pomocných pracovníků a ostatního personálu, a nebudou se snažit je ovlivnit při plnění jejich odpovědnosti.

E. PRIVILEGIA A IMUNITY

54. Organizace se bude těšit na území a na jakémkoli jiném místě, které podléhá jurisdikci nebo kontrole účastnického státu takovému právnímu postavení a takovým privilegiím a imunitám, jak je to nutné pro výkon jejích funkcí.

55. Delegáti účastnických států, spolu s jejich náhradníky a poradci, zástupci členů zvolených do výkonné rady, spolu s jejich náhradníky a poradci, generální ředitel, kontroloři, pomocní kontrolní pracovníci a členové personálu Organizace se budou těšit takovým privilegiím a imunitám, které jsou nutné pro nezávislé vykonávání jejich funkcí v souvislosti s Organizací.

56. Právní postavení, privilegia a imunity, o nichž se zmiňuje tento článek, budou stanoveny ve smlouvách mezi Organizací a účastnickými státy, jakož i ve smlouvách mezi organizací a státem, v němž Organizace sídlí. Takové smlouvy budou posuzovány a schvalovány v souladu s odstavcem 26 (h) a (i).

57. Nehledě na odstavce 54 a 55, privilegia a imunity, kterým se těší generální ředitel, kontroloři, pomocní kontrolní pracovníci a ostatní personál technického sekretariátu během provádění verifikačních aktivit budou takové, jak je stanoví Protokol.

Článek III

NÁRODNÍ REALIZAČNÍ OPATŘENÍ

1. Každý účastnický stát, v souladu se svými ústavními postupy, přijme nutná opatření k realizaci svých závazků podle této smlouvy. Zvláště přijme-li jakékoli z těchto nutných opatření:

(a) zakázat fyzickým a právnickým osobám kdekoliv na svém území nebo na jakémkoli jiném místě pod jeho pravomocí, jak je to uznáno mezinárodním právem, aby provozovali jakoukoliv činnost zakázanou účastnickému státu podle této smlouvy,

(b) zakázat fyzickým a právnickým osobám, aby provozovaly jakoukoli takovou činnost kdekoli pod jeho kontrolou, a

(c) zakázat, v souladu s mezinárodním právem, aby fyzické osoby, mající jeho státní příslušnost, podnikaly kdekoli jakoukoli takovou činnost.

2. Každý účastnický stát bude spolupracovat s jinými účastnickými státy a poskytne vhodnou formu právní pomoci k usnadnění realizace povinností podle odstavce 1.

3. Každý účastnický stát bude informovat Organizaci o opatřeních přijatých podle tohoto článku.

4. Každý účastnický stát, aby splnil své povinnosti podle smlouvy, označí nebo zřídí národní úřad a bude informovat Organizaci o tom, že smlouva nabyla v tomto státě platnost. Národní úřad bude sloužit jako ústředí pro styk s Organizací a s ostatními účastnickými státy.

Článek IV

VERIFIKACE

A. OBECNÁ USTANOVENÍ

1. Aby se verifikoval souhlas s touto smlouvou, bude zřízen verifikační režim skládající se z těchto prvků:

(a) mezinárodní sledovací systém,

(b) konzultace a objasnění,

(c) kontrola na místě, a

(d) opatření k vybudování důvěry.

Když nabude tato smlouva platnost, bude verifikační režim schopen vyhovět verifikačním požadavkům této smlouvy.

2. Verifikační činnosti se budou zakládat na objektivních informacích, budou omezeny na předmět této smlouvy, a budou provedeny na základě plného respektování suverenity účastnických států a způsobem co možná nejméně narušujícím a shodným s účinným a včasným splněním cílů této smlouvy. Každý účastnický stát se zřekne jakéhokoli zneužití práva verifikace.

3. Každý účastnický stát se zavazuje, v souladu s touto smlouvou, spolupracovat prostřednictvím národního úřadu zřízeného podle článku 111, odstavec 4, s Organizací a ostatními účastnickými státy k usnadnění verifikace shody s touto smlouvou, mezi jiným tak, že:

(a) zřídí nutná zařízení, která se budou podílet na těchto verifikačních opatřeních a dále zajistí nutné spojení,

(b) poskytne data získaná z národních stanic, které jsou součástí mezinárodního sledovacího systému,

(c) zúčastní se, bude-li to vhodné, konzultací a objasňovacího postupu,

(d) dovolí provádět kontrolu na místě, a

(e) zúčastní se, bude-li to vhodné, na opatřeních pro vybudování důvěry.

4. Všechny účastnické státy, bez ohledu na jejich technické a finanční schopnosti, budou mít stejná práva verifikace a převezmou stejné povinnosti k přijetí verifikace.

5. Pro účel této smlouvy nebude žádný účastnický stát zbaven možnosti využívat informace získané národními technickými prostředky verifikace způsobem, který je ve shodě s obecně uznanými zásadami mezinárodního práva, včetně principu respektování suverenity států.

6. Bez prejudice k právu účastnických států chránit citlivá zařízení, činnosti nebo lokality nevztahující se k této smlouvě, účastnické státy nebudou překážet prvkům verifikačního režimu této smlouvy nebo národním technickým opatřením verifikace fungujícím v souladu s odstavcem 5.

7. Každý účastnický stát má právo přijmout opatření k ochraně citlivých zařízení a zabránit prozrazení důvěrných informací a údajů nevztahujících se k této smlouvě.

8. Kromě toho budou přijata všechna nutná opatření k ochraně důvěrnosti jakékoliv informace vztahující se k civilním a vojenským činnostem a zařízením získaným během verifikačních aktivit.

9. S výhradou odstavce 8 budou informace, získané organizací prostřednictvím verifikačního režimu zřízeného touto smlouvou, k dispozici všem účastnickým státům, v souladu s příslušnými ustanoveními této smlouvy a Protokolu.

10. Ustanovení této smlouvy nebudou vykládána jako omezení mezinárodní výměny dat pro vědecké účely.

11. Každý účastnický stát se zavazuje spolupracovat s Organizací a s ostatními účastnickými státy na zlepšení verifikačního režimu a na zkouškách verifikačního potenciálu dodatečných monitorovacích technologií, jako je monitorování elektromagnetických pulsů nebo satelitní monitorování s ohledem na rozvoj, kde to bude vhodné, specifická opatření ke zvýšení účinnosti a efektivnosti nákladů na verifikaci této smlouvy. Taková opatření budou zahrnuta, budou-li schválena, do stávajících ustanovení této smlouvy, Protokolu nebo jako dodatečné články Protokolu, v souladu s článkem VII, nebo, je-li to vhodné, odrazí se v provozních příručkách, v souladu s článkem II, odstavec 44.

12. Účastnické státy se zavazují podporovat spolupráci mezi sebou, podporovat a účastnit se na co možná nejúplnější výměně, pokud jde o technologie používané při verifikaci této smlouvy, tak, aby se všem účastnickým státům usnadnilo posílit jejich národní realizaci verifikace a umožnilo mít prospěch z použití takových technologií pro mírové účely.

13. Ustanovení této smlouvy budou realizována způsobem, který se vyhne zabraňování účastnickým státům v ekonomickém a technologickém rozvoji při používání atomové energie pro mírové účely.

Odpovědnost technického sekretariátu za verifikaci

Při plnění svých povinností v oblasti verifikace, stanovených v této smlouvě a v Protokolu, ve spolupráci s účastnickými státy, bude technický sekretariát pro účely této smlouvy:

(a) činit opatření k získání a distribuci dat a zpráv týkajících se verifikace této smlouvy v souladu s jejími ustanoveními, a udržovat celosvětovou sdělovací infrastrukturu vhodnou pro tento úkol,

(b) rutinním způsobem, prostřednictvím svého mezinárodního datového centra, které bude v podstatě ústředním bodem technického sekretariátu pro uchovávání a zpracování dat:

(i) přijímat a iniciovat požadavky na data z mezinárodního sledovacího systému,

(ii) přijímat data, je-li to vhodné, vyplývající z procesu konzultací a objasňování, z kontrol na místě a z opatření k vybudování důvěry, a

(iii) přijímat jiná příslušná data od účastnických států a mezinárodních organizací v souladu s touto smlouvou a Protokolem,

(c) dozírat, koordinovat a zajišťovat provoz mezinárodního sledovacího systému a jeho složek, i provoz mezinárodního datového střediska, v souladu s příslušnými provozními příručkami,

(d) rutinním způsobem zpracovávat, analyzovat údaje mezinárodního sledovacího systému a podávat o tom zprávy dohodnutým postupem, tak, aby to umožnilo účinnou mezinárodní verifikaci této smlouvy a přispělo k brzkému usnesení o shodě v příslušných záležitostech,

(e) učinit dosažitelnými všechna data, jak v hrubém stavu, tak zpracovaná, jakož i jakékoli zprávy, a to všem účastnickým státům, a učinit každý účastnický stát odpovědným za použití dat mezinárodního sledovacího systému, v souladu s článkem II, odstavec 7, a s odstavcem 8 a 13 tohoto článku,

(f) poskytnout všem účastnickým státům rovný, otevřený, vhodný a včasný přístup ke všem uchovávaným datům,

(g) uchovávat všechna data, jak v hrubém stavu, tak zpracovaná, jakož i zprávy,

(h) koordinovat a usnadnit požadavky na dodatečná data z mezinárodního sledovacího systému,

(i) koordinovat požadavky na dodatečná data z jednoho účastnického státu na jiný účastnický stát,

(j) poskytovat technickou pomoc a podporu při instalaci a provozu monitorovacích zařízení a příslušných sdělovacích prostředků, kde o takovou pomoc a podporu příslušný stát žádá,

(k) zpřístupnit každému účastnickému státu na jeho žádost techniky používané technickým sekretariátem a jeho mezinárodním datovým střediskem, pokud jde o sestavování, uchovávání, zpracování, analyzování dat z verifikačního režimu a podávání informací o nich, a

(l) monitorovat, vyhodnocovat a podávat zprávy o celkovém provozu mezinárodního sledovacího systému a mezinárodního datového střediska.

15. Dohodnuté postupy, které mají být používány technickým sekretariátem při plnění verifikačních povinností uvedených v odstavci 14 a podrobně v Protokolu, budou zpracovány v příslušné provozní příručce.

B. MEZINÁRODNÍ SLEDOVACÍ SYSTÉM

16. Mezinárodní sledovací systém bude zahrnovat zařízení pro seismologické monitorování, radionuklidové monitorování, včetně autorizovaných laboratoří, hydroakustické monitorování, infrazvukové monitorování, včetně příslušných sdělovacích prostředků, a bude podporován mezinárodním datovým střediskem technického sekretariátu.

17. Mezinárodní sledovací systém bude začleněn do pravomoci technického sekretariátu. Veškerá monitorovací zařízení mezinárodního sledovacího systému budou vlastněna a provozována hostitelskými státy nebo státy majícími za ně odpovědnost z jiného důvodu, v souladu s Protokolem.

18. Každý účastnický stát bude mít právo účastnit se na mezinárodní výměně dat a mít přístup ke všem zpřístupněným datům mezinárodního datového střediska. Každý účastnický stát bude spolupracovat s mezinárodním datovým střediskem prostřednictvím svého národního úřadu.

Financování mezinárodního sledovacího systému

19. Za zařízení včleněná do mezinárodního sledovacího systému a specifikovaná v tabulkách 1-A, 2-A, 3 a 4 přílohy 1 k Protokolu, a za jejich fungování, v rozsahu, v němž byla tato zařízení odsouhlasena příslušným státem a Organizací k poskytování dat mezinárodnímu datovému středisku, v souladu s technickými požadavky Protokolu a příslušnými provozními příručkami, Organizace, jak je specifikováno ve smlouvách a dohodách podle části I, odstavec 4, Protokolu, uhradí náklady na:

(a) zřízení jakýchkoli nových zařízení a zlepšení stávajících zařízení, pokud stát mající odpovědnost za taková zařízení neuhradí tyto náklady sám,

(b) provozování a udržování zařízení mezinárodního sledovacího systému, včetně zařízení pro fyzickou bezpečnost, je-li to vhodné, a používání postupů k ověření dohodnutých dat,

(c) převádění dat z mezinárodního sledovacího systému (nezpracovaných i zpracovaných) do mezinárodního datového střediska nejpřímějším a nákladově nejúčinnějším možným způsobem, včetně, je-li to potřeba, cestou vhodných sdělovacích způsobů, z monitorovacích stanic, laboratoří, analytických zařízení nebo z národních datových středisek; nebo převádění takových dat (včetně vzorků, je-li to vhodné) do laboratoře a analytických zařízení z monitorovacích stanic, a

(d) analyzování vzorků za Organizaci.

20. Pro pomocnou síť seismických stanic uvedených v tabulce 1-B přílohy 1 k Protokolu, uhradí Organizace, jak je specifikováno ve smlouvách a dohodách podle části I, odstavec 4, Protokolu, náklady jen za:

(a) přenos dat do mezinárodního datového střediska,

(b) ověřování data z takových stanic

(c) zvyšování kvality stanic na požadovaný technický standart, ledaže by stát odpovědný za taková zařízení pokryl tyto náklady sám,

(d) zařizování nových stanic, je-li to nutné pro účely této smlouvy, kde v dané době neexistují vhodná zařízení, ledaže by stát odpovědný za taková zařízení pokryl tyto náklady sám, a

(e) jakékoliv jiné výdaje v souvislosti s ustanovením o datech požadovaných Organizací, jak je to specifikováno v příslušných provozních příručkách.

21. Organizace uhradí také každému účastnickému státu náklady na zajištění jeho požadovaného výběru ze standardního rozsahu mezinárodního datového střediska, týkajícího se výrobků a služeb, jak jsou uvedeny v části I, oddílu F Protokolu. Náklady na přípravu a přenos jakýchkoli dodatečných dat nebo produktů ponese žádající účastnický stát.

22. Smlouvy nebo, je-li to vhodné, dohody uzavřené s účastnickými státy nebo se státy hostitelskými či jinak odpovědnými za zařízení mezinárodního sdělovacího systému budou obsahovat ustanovení o úhradě těchto nákladů. Taková ustanovení mohou obsahovat různé způsoby, jak členský stát uhradí jakékoli náklady vztahující se k odstavci 19 (a) a 20 (c) a (d) za zařízení, která jsou na jeho území, nebo za něž nese odpovědnost, a které jsou kompenzovány přiměřenou slevou jemu stanoveného finančního příspěvku Organizaci. Taková sleva nepřesáhne 50% stanoveného ročního příspěvku účastnického státu a může být rozšířena i na následující léta. Účastnický stát může se podělit o takovou slevu s jiným účastnickým státem smlouvou nebo dohodou uzavřenou mezi nimi a se souhlasem výkonné rady. Smlouvy nebo dohody uvedené v tomto odstavci budou schváleny v souladu s článkem II, odstavci 26 (h) a 38 (i).

Změny mezinárodního sledovacího systému

23. Jakékoliv opatření uvedená v odstavci 11, ovlivňující mezinárodní sledovací systém pomocí dodatku nebo vyškrtnutí monitorovací technologie, bude-li schváleno, bude zahrnuto do této smlouvy a do Protokolu, ve smyslu článku VII, odstavců 1 až 6.

24. Dále uvedené změny mezinárodního sledovacího systému, za předpokladu, že smlouva ony státy přímo postihuje, budou považovány za záležitosti administrativní nebo technické povahy, podle článku VII, odstavců 7 a 8:

(a) změny počtu zařízení specifikovaných v Protokolu pro poskytnutou monitorovací technologii, a

(b) změny ostatních detailů pro zvláštní zařízení, jak jsou uvedeny v tabulkách přílohy 1 k Protokolu (včetně, mimo jiné, státu odpovědného za zařízení; umístění; názvu zařízení; typu zařízení; a přisouzení zařízení mezi primární a pomocné seismické sítě).

Jestliže výkonná rada doporučí, podle článku VII, odstavce 8 (d), aby takové změny byly přijaty, zpravidla také doporučí podle článku VII, odstavec 8 (g), že takové změny vejdou v platnost oznámením generálního ředitele o jejich schválení.

25. Generální ředitel, při předkládání informací a vyhodnocení výkonné radě a účastnickým státům podle článku VII, odstavec 8, (b), zahrne tam v případě jakéhokoli návrhu učiněného podle odstavce 24:

(a) technické vyhodnocení návrhu,

(b) prohlášení o administrativním a finančním dopadu návrhu, a

(c) zprávu o konzultacích se státy přímo dotčenými tímto návrhem.

Dočasné úpravy

26. V případech významné nebo nenapravitelné závady monitorovacího zařízení uvedeného v tabulkách přílohy 1 k Protokolu, nebo v případě pokrytí jiných dočasných slev monitorovacího pokrytí, generální ředitel bude, po konzultacích a dohodě se státy přímo dotčenými, a se souhlasem výkonné rady, iniciovat dočasné dohody s trváním nejvýše jednoho roku, obnovitelné, v případě potřeby, se souhlasem výkonné rady a států přímo dotčených, o další rok. Takové dohody nezpůsobí zvýšení počtu provozních zařízení mezinárodního sledovacího systému nad počet stanovený pro příslušnou síť; vyhoví, pokud možno, požadavkům specifikovaným v provozní příručce pro příslušnou síť; a budou provedeny v rámci rozpočtu Organizace. Generální ředitel podnikne také kroky k nápravě situace a učiní návrhy pro trvalé rozhodnutí. Generální ředitel seznámí všechny členské státy s jakýmkoli rozhodnutím učiněným podle tohoto odstavce.

Spolupracující národní zařízení

27. Účastnické státy také samostatně uzavřou dohody o spolupráci s Organizací, aby se zpřístupnila mezinárodnímu datovému středisku doplňující data z národních monitorovacích stanic, které nejsou formálně součástí mezinárodního sledovacího systému.

28. Takové dohody o spolupráci mohou vzniknout takto:

(a) na žádost účastnického státu a na náklady onoho státu podnikne technický sekretariát kroky potřebné k potvrzení, že dané monitorovací zařízení vyhovuje technickým a provozním požadavkům specifikovaným v příslušných provozních příručkách pro zařízení mezinárodního sledovacího systému a provede opatření k ověření jeho dat. Za předpokladu schválení výkonné rady pak technický sekretariát formálně označí takové zařízení jako spolupracující národní zařízení. Technický sekretariát podnikne kroky k přiměřenému obnovení platnosti svého potvrzení,

(b) technický sekretariát bude udržovat běžný seznam spolupracujících národních zařízení a bude ho distribuovat všem účastnickým státům, a

(c) mezinárodní datové středisko bude přijímat data ze spolupracujících národních zařízení, bude-li to požadovat účastnický stát pro účely usnadnění konzultací a objasnění i posouzení žádostí o kontrolu na místě samém a nákladů na přenos dat hrazených oním účastnickým státem.

Podmínky, za nichž jsou zpřístupněna doplňková data z takových zařízení, a na základě kterých může mezinárodní datové středisko požadovat další nebo urychlené zprávy nebo objasnění, budou zpracovány v provozní příručce pro příslušnou monitorovací síť.

C. KONZULTACE A OBJASNĚNÍ

29. Bez prejudice k právu jakéhokoli účastnického státu požadovat kontrolu na místě samém, účastnické státy by měly, kdykoli je to možné, nejdříve vynaložit veškeré úsilí k objasnění a rozhodnutí, mezi sebou nebo s Organizací či prostřednictvím Organizace, jakékoli záležitosti, která může způsobit možnou neshodu se základními povinnostmi této smlouvy.

30. Účastnický stát, který přijímá žádost podle odstavce 29 přímo od jiného účastnického státu poskytne objasnění požadujícímu účastnickému státu, jakmile to bude možné, ale v každém případě ne později než 48 hodin po žádosti. Žádající a dožádané účastnické státy mohou průběžně informovat výkonnou radu a generálního ředitele o žádosti a odezvě.

31. Účastnický stát bude mít právo žádat generálního ředitele o pomoc při objasnění jakékoli záležitosti, která může způsobit obavy z možných neshod se základními povinnostmi této smlouvy. Generální ředitel poskytne vhodnou informaci, která je k dispozici v technickém sekretariátu příslušnému pro takovou pochybnost. Generální ředitel bude informovat výkonnou radu o žádosti a o informaci poskytnuté jako odpověď, je-li to požadováno žádajícím účastnickým státem.

32. Účastnický stát bude mít právo žádat výkonnou radu, aby obdržel objasnění od jiného účastnického státu o záležitosti, která může způsobit pochybnost o eventuální neshodě se základními povinnostmi této smlouvy. V takovém případě se použije toto:

(a) Výkonná rada pošle žádost o objasnění dotazovanému účastnickému státu prostřednictvím generálního ředitele nejpozději do 24 hodin po přijetí dotazu,

(b) dotazovaný účastnický stát poskytne objasnění výkonné radě jakmile to bude možné, ale v každém případě ne později než 48 hodin po přijetí žádosti,

(c) výkonný výbor přijme sdělení o objasnění a pošle ho žádajícímu účastnickému státu nejpozději do 24 hodin po jeho obdržení,

(d) jestliže žádající účastnický stát považuje objasnění za nedostačující, bude mít právo žádat výkonnou radu o další objasnění od dožádaného účastnického státu.

Výkonná rada bude bez zpoždění informovat ostatní účastnické státy o jakékoli žádosti o objasnění podle tohoto odstavce, jakož i o jakékoli odpovědi poskytnuté dožádaným účastnickým státem.

33. Jestliže žádající účastnický stát považuje objasnění obdržené podle odstavce 32 (d) za nedostatečné, bude mít právo žádat, aby se schůze výkonné rady mohly zúčastnit zainteresované účastnické státy, které nejsou členy výkonné rady. Při takové schůzi posoudí výkonná rada danou záležitost a může doporučit jakékoli opatření podle článku V.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP