C. ŽÁDOST O REVIZI NA MÍSTĚ, KONTROLNÍ MANDÁT A OZNÁMENÍ O KONTROLE

Žádost o kontrolu na místě

41. Podle článku IV, odstavec 37, žádost o kontrolu na místě bude obsahovat nejméně tyto informace:

(a) odhadnuté geografické a vertikální souřadnice lokalizace události, která dala podnět k žádosti, s označením možného rozpětí omylu;

(b) předpokládané hranice oblasti, která má být kontrolována, uvedené na mapě a v souladu s odstavci 2 a 3;

(c) účastnický stát nebo účastnické státy, které mají být kontrolovány, nebo naznačení, že oblast, která má být kontrolována, nebo její část, je pod pravomocí nebo kontrolou kteréhokoli státu;

(d) pravděpodobné prostředí události, která dala podnět k žádosti;

(e) odhadnutý čas události, která dala podnět k žádosti s označením možného rozpětí omylu;

(f) všechna data na jejichž základě je žádost založena;

(g) osobní podrobnosti o navrhovaném pozorovateli, je-li nějaký; a

(h) výsledky konzultace a objasňovacího procesu v souladu s článkem IV, nebo vysvětlení, je-li vhodné, o důvodech, proč taková konzultace a objasňovací proces nebyly provedeny.

Kontrolní mandát

42. Mandát na kontrolu na místě bude obsahovat:

(a) rozhodnutí výkonné rady o žádosti o kontrolu na místě;

(b) jméno účastnického státu nebo účastnických států, které mají být kontrolovány, nebo označení, že kontrolní oblast, nebo její část, je pod pravomocí nebo kontrolou řízení jakéhokoli státu;

(c) umístění a hranice oblasti kontroly uvedené na mapě, s přihlédnutím ke všem informacím, jež byly podkladem k žádosti, a všechny jiné dosažitelné technické informace, po konzultaci s žádajícím účastnickým státem;

(d) plánované typy činností kontrolní skupiny v oblasti kontroly;

(e) místo vstupu, které má použít kontrolní skupina;

(f) tranzitní místa nebo místa pro základnu, je-li to vhodné;

(g) jméno vedoucího kontrolní skupiny;

(h) jména členů kontrolní skupiny;

(i) jméno navrhovaného pozorovatele, je-li nějaký; a

(j) seznam zařízení, které se má použít v oblasti kontroly.

Jestliže rozhodnutí výkonné rady podle článku IV, odstavec 46 až 49 vyžaduje úpravu mandátu kontroly, může generální ředitel vhodně zaktualizovat mandát s ohledem na pododstavce (d), (h) a (j). Generální ředitel ihned seznámí kontrolovaný účastnický stát s každou takovou změnou.

Oznámení o kontrole

Oznámení učiněné generálním ředitelem podle článku IV, odstavec 55 bude obsahovat tyto informace:

(a) mandát ke kontrole;

(b) datum a odhadnutá doba příjezdu kontrolní skupiny do místa vstupu;

(c) prostředky příjezdu do místa vstupu;

(d) je-li to vhodné, existující počet diplomatických míst pro přistání neplánovaných letadel;

(e) seznam zařízení, která žádá generální ředitel po kontrolovaném účastnickém státu, aby dal kontrolní skupině k použití v oblasti kontroly.

44. Kontrolovaný účastnický stát potvrdí příjem zprávy generálního ředitele nejpozději 12 hodin po obdržení zprávy.

D. ČINNOSTI PŘED KONTROLOU

Vstup na území kontrolovaného účastnického státu

Činnosti v místě vstupu a přejezd do oblasti kontroly

45. Kontrolovaný účastnický stát, který byl uvědomen o příjezdu kontrolní skupiny zajistí okamžitý vstup kontrolní skupiny na své území.

46. Když se použije neplánované letadlo k cestě na místo vstupu, technický sekretariát poskytne kontrolovanému účastnickému státu letecký plán prostřednictvím národního úřadu pro let letadla z posledního letiště do vstupního leteckého prostoru onoho účastnického státu do vstupního místa, alespoň šest hodin před plánovaným odletem z letiště. Takový plán bude vyhotoven v souladu s postupy mezinárodní organizace civilního letectví použitelnými pro civilní letectví. Technický sekretariát zahrne do poznámek k letovému plánu počet stávajících diplomatických míst k přistání a vhodnou informaci o identifikaci letadla jako letadla kontrolní skupiny. Jestliže se použije vojenské letadlo, požádá technický sekretariát kontrolovaný účastnický stát o povolení vstupu do jejich vzdušného prostoru.

47. Alespoň tři hodiny před plánovaným odletem kontrolní skupiny z posledního letiště, před vstupem do vzdušného prostoru kontrolovaného účastnického státu zajistí kontrolovaný účastnický stát, že letový plán stanovený v souladu s odstavcem 46 je schválený, aby kontrolní skupina mohla dorazit na místo vstupu v odhadnutý čas příletu.

48. Kde je to nutné, vedoucí kontrolní skupiny a zástupce kontrolovaného účastnického státu se dohodnou na místě pro základnu a na letovém plánu z místa vstupu do místa základny, a je-li to nutné, do oblasti kontroly.

49. Kontrolovaný účastnický stát zajistí parkování, bezpečnostní ochranu, servis a pohonné hmoty podle požadavků technického sekretariátu pro letadlo kontrolní skupiny v místě vstupu, a kde je to nutné, i v místě základny a v oblasti kontroly. Takové letadlo nebude podléhat přistávacím poplatkům, odletové dani a podobným poplatkům. Tento odstavec se také použije na letadlo použité pro přelet během kontroly na místě.

50. V závislosti na odstavci 51, nebude existovat žádné omezení vydané kontrolovaným účastnickým státem, pokud jde o schválené zařízení, které si přinesla na území onoho státu kontrolní skupina, a které je v souladu s mandátem na kontrolu, nebo jeho používání je v souladu s ustanoveními smlouvy a tohoto Protokolu.

51. Kontrolovaný účastnický stát bude mít právo, bez prejudice k časovému rámci popsanému v odstavci 54, přezkoumat přítomnost členů kontrolní skupiny v místě vstupu, že zařízení bylo schváleno a potvrzeno v souladu s odstavcem 38. Kontrolovaný účastnický stát může vyloučit zařízení, které není v souladu s mandátem kontroly, nebo které nebylo schváleno a potvrzeno v souladu s odstavcem 38.

52. Okamžitě po příletu na místo vstupu a bez omezení časového rámce popsaného v odstavci 54, předloží vedoucí kontrolní skupiny zástupci kontrolovaného účastnického státu mandát na kontrolu a původní kontrolní plán připravený kontrolní skupinou, se specifikací činností, které má kontrolní skupina provést. Kontrolní skupina bude instruována zástupcem kontrolovaného účastnického státu s pomocí map a jiné dokumentace, jak to bude potřeba. Instrukce budou obsahovat příslušné přírodní charakteristiky terénu, problémy bezpečnosti a utajení a logistické úpravy pro kontrolu. Kontrolovaný účastnický stát může označit lokality uvnitř kontrolované oblasti, které podle jeho názoru, se nevztahují k účelu kontroly.

53. Po instrukcích před zahájením kontroly, upraví kontrolní skupina, bude-li to vhodné, původní kontrolní plán, s přihlédnutím na jakékoli připomínky kontrolovaného účastnického státu. Upravený plán kontroly bude zpřístupněn zástupci kontrolovaného účastnického státu.

54. Kontrolovaný účastnický stát podnikne, v rámci svých pravomocí, všechno k poskytnutí pomoci a k zajištění bezpečné práce kontrolní skupiny, schváleného zařízení uvedeného v odstavci 50 a 51 a zavazadel z místa vstupu do oblasti kontroly nejpozději do 36 hodin po příletu na místo vstupu, není dohodnuta jiná lhůta v rámci časového plánu uvedeného v odstavci 57.

55. K potvrzení, že oblast, do níž byla kontrolní skupina dopravena odpovídá oblasti kontroly uvedené v mandátu na kontrolu, bude mít kontrolní skupina právo použít schválené zeměměřičské zařízení. Kontrolovaný účastnický stát poskytne kontrolní skupině pomoc při plnění tohoto úkolu.

E. PROVÁDĚNÍ KONTROLY

Obecné zásady

56. Kontrolní skupina bude vykonávat své funkce v souladu s ustanoveními smlouvy a tohoto Protokolu.

57. Inspekční skupina začne své kontrolní činnosti v oblasti kontroly co nejdříve to bude možné, ale v žádném případě ne později než 72 hodiny po příletu na místo vstupu.

58. Činnosti kontrolní skupiny budou organizovány tak, aby zajistily včasné a účinné provedení úkolu při způsobení co nejmenších nepříjemností kontrolovanému účastnickému státu a co nejmenšího narušení kontrolované oblasti.

59. V případě, že kontrolovaný účastnický stát byl žádán, podle odstavce 43 (e) nebo během kontroly, aby zpřístupnil jakékoli zařízení k užívání kontrolní skupině v kontrolované oblasti, kontrolovaný účastnický stát vyhoví žádosti v rozsahu, jak může.

60. Během kontroly na místě bude mít kontrolní skupina mimo jiné:

(a) právo stanovit, jak bude kontrola probíhat, a to v souladu s mandátem kontroly a s přihlédnutím k jakýmkoli krokům podniknutým kontrolovaným účastnickým státem v souladu s ustanoveními o řízeném přístupu,

(b) právo změnit plán kontroly, je-li to nutné k zajištění efektivního provedení kontroly,

(c) povinnost přihlédnout k doporučením a navrhovaným změnám kontrolovaného účastnického státu k plánu kontroly,

(d) právo žádat objasnění v souvislosti s dvojznačnostmi vzniklými během kontroly,

(e) povinnost používat jen takové techniky, které jsou specifikovány v odstavci 69 a upustit od činností, které neodpovídají účelu kontroly. Skupina bude shromažďovat a dokumentovat takové skutečnosti, které se vztahují k účelu kontroly, ale nebude ani vyhledávat ani dokumentovat informace, které se zřejmě ke kontrole nevztahují. Jakýkoli materiál shromažďovaný a následně shledaný jako nepříslušný, bude vrácen kontrolovanému účastnickému státu,

(f) povinnost přihlédnout a zahrnout do své zprávy údaje a vysvětlení o přirozené povaze události, která dala podnět k žádosti, poskytnuté kontrolovaným účastnickým státem z národní monitorovací sítě kontrolovaného účastnického státu a z jiných zdrojů,

(g) povinnost poskytnout kontrolovanému účastnickému státu, pokud o to požádá, kopie informací a dat shromážděných v oblasti kontroly, a

(h) povinnost respektovat důvěrnou povahu a bezpečnostní a zdravotní předpisy kontrolovaného účastnického státu.

61. Během kontroly na místě má kontrolovaný účastnický stát mimo jiné:

(a) právo vydávat kdykoli doporučení kontrolní skupině, týkající se změny plánu kontroly v době kontroly,

(b) právo a povinnost poskytnout zástupce k udržování spojení s kontrolní skupinou,

(c) právo mít zástupce doprovázející kontrolní skupinu během plnění jejích povinností a pozorující všechny kontrolní činnosti prováděné kontrolní skupinou. To nebude zdržovat ani jinak bránit kontrolní skupině při výkonu jejich funkcí,

(d) právo poskytnout dodatečné informace a žádat o shromažďování a dokumentování dodatečných skutečností, které považuje za závažná z hlediska kontroly,

(e) právo přezkoumat všechny fotografické a měřicí produkty, jakož i vzorky a ponechat si jakékoliv fotografie nebo jejich části ukazující citlivá místa nevztahující se k účelu kontroly. Kontrolovaný účastnický stát má právo obdržet duplikáty všech fotografických a měřicích produktů. Kontrolovaný účastnický stát má právo ponechat si originály fotografií a fotografické produkty první generace a dát fotografie nebo jejich části pod společnou pečeť na svém území. Kontrolovaný účastnický stát má právo poskytnout svého vlastního kameramana ke snímání fotografických a video záběrů podle požadavků kontrolní skupiny. Jinak budou tyto funkce vykonávat členové kontrolní skupiny,

(f) právo poskytovat ze své národní monitorovací sítě a z jiných zdrojů kontrolní skupině data a vysvětlení o přirozené povaze události, která dala podnět k žádosti, a

(g) povinnost poskytnout inspekční skupině takové objasnění, jaké je nutné k rozhodnutí jakékoli dvojznačnosti, která vznikne během kontroly.

Sdělování

62. Členové inspekční skupiny budou mít právo kdykoli během kontroly na místě komunikovat mezi sebou a s technickým sekretariátem. K tomuto účelu mohou použít své vlastní, řádně schválené a ověřené zařízení se souhlasem kontrolovaného účastnického státu, a to do rozsahu, který jim kontrolovaný účastnický stát neposkytne přístupem k jiným sdělovacím prostředkům.

Pozorovatel

63. V souladu s článkem IV, odstavec 61, žádající účastnický stát naváže styk s technickým sekretariátem ke koordinaci příjezdu pozorovatele na stejné místo vstupu nebo na místo základny, jako kontrolní skupina v rámci přiměřené doby příjezdu kontrolní skupiny.

64. Pozorovatel bude mít právo po celou dobu kontroly být ve spojení s velvyslanectvím žádajícího účastnického státu umístěnou na území kontrolovaného účastnického státu, nebo, v případě, že tam velvyslanectví není, přímo s žádajícím účastnickým státem.

65. Pozorovatel bude mít právo přijet do oblasti kontroly a v rámci oblasti kontroly mít přístup ke všemu, což zaručuje kontrolovaný členský stát.

66. Pozorovatel bude mít právo dávat doporučení kontrolní skupině během celé doby kontroly.

67. Během celé kontroly bude kontrolní skupina poskytovat pozorovateli informace o práci kontroly a nálezech.

68. Během celé inspekce kontrolovaný účastnický stát poskytne nebo zorganizuje vše pro nutné pohodlí pozorovatele, podobné tomu, jaké má kontrolní skupina ve smyslu odstavce 11. Všechny náklady v souvislosti s pobytem pozorovatele na území kontrolovaného účastnického státu ponese žádající účastnický stát.

Kontrolní činnosti a techniky

69. Dále uvedené kontrolní činnosti se mohou provádět a techniky používat v souladu s ustanoveními o řízeném přístupu, o shromažďování dat, zacházení se vzorky a o jejich analýze, a o přeletech:

(a) nalezení místa ze vzduchu a na povrchu, aby se potvrdily hranice kontrolní oblasti a stanovily souřadnice místa k podpoře kontrolních činností,

(b) vizuální pozorování, video, fotografie a vícespektrální znázornění, včetně infračervených měření, na povrchu a pod ním, a ze vzduchu, k vyhledávání anomálií nebo artefaktů,

(c) měření radioaktivity nad povrchem a pod ním, s použitím monitorování gama záření a analýzy výsledné energie ze vzduchu, a na povrchu a pod ním hledání a identifikace radiačních anomálií,

(d) vzorkování prostředí a analýza pevných částic, tekutin a plynů shora, na povrchu a pod povrchem zjišťovat anomálie,

(e) pasivní seismologické monitorování ponárazových jevů k lokalizaci hledané oblasti a k usnadnění určení přirozené povahy události,

(f) rezonanční seismické měření a aktivní seismické přehledy k vyhledávání a lokalizaci podzemních anomálií, včetně dutin a zón horninové drti,

(g) mapování magnetického a gravitačního pole, měření elektrické a radarové vodivosti pronikající povrchem, a to na povrchu a ze vzduchu, podle toho, jak je to vhodné ke zjištění anomálií a artefaktů, a

(h) vrtání k získání radioaktivních vzorků.

70. Až do 25 dní po schválení komise na místě, v souladu s článkem IV, odstavec 46, bude mít kontrolní skupina právo provádět jakékoli činnosti a užívat jakékoli techniky uvedené v odstavci 69 (a) až (e). Po souhlasu pokračovat v kontrole v souladu s článkem IV, odstavec 47, kontrolní skupina bude mít právo provádět jakékoli činnosti a používat jakékoli techniky uvedené v odstavci 69 (a) až (g). Kontrolní skupina provede jen vrtání po souhlasu výkonné rady v souladu s článkem IV, odstavec 48. Jestliže kontrolní skupina žádá o prodloužení doby kontroly v souladu s článkem IV, odstavec 49, uvede ve své žádosti, kterou z činností a technik uvedených v odstavci 69 zamýšlí provést, aby byla schopna splnit své pověření.

Přelety

71. Kontrolní skupina bude mít právo provádět přelety nad oblastí kontroly během kontroly na místě pro účely poskytnout kontrolní skupině všeobecnou orientaci o kontrolované oblasti, s přiblížením a optimalizací lokalizace kontroly povrchu a s usnadněním sbírání faktických důkazů za pomoci zařízení uvedených v odstavci 79.

72. Přelet se provede jakmile to bude prakticky možné. Celková doba přeletu nad kontrolovanou oblastí nebude trvat déle než 12 hodin.

73. Dodatečné přelety s použitím zařízení uvedeného v odstavcích 79 a 80 se mohou provádět za předpokladu, že kontrolovaný účastnický stát k tomu dá souhlas.

74. Oblast pokrytá přelety nepřesáhne oblast kontroly.

75. Kontrolovaný účastnický stát bude mít právo uložit omezení, nebo ve výjimečných případech, a s přiměřeným odůvodněním, zakázat přelety nad citlivými místy, které nemají vztah k účelu kontroly. Omezení se mohou vztahovat na výšku letu, počet průletů a kroužení, doby letu, typu letadla, počtu kontrolorů na palubě a druhu měření a pozorování. Jestliže kontrolní skupina se domnívá, že omezení nebo zákazy přeletů citlivých míst mohou zabránit splnění jejího mandátu, vynaloží kontrolovaný účastnický stát veškeré přiměřené úsilí poskytnout alternativní prostředky kontroly.

76. Přelety se provedou podle letového plánu, řádně oznámeného a schváleného v souladu s letovými pravidly a předpisy kontrolovaného účastnického státu. Letecké bezpečnostní předpisy kontrolovaného účastnického státu budou přísně dodržovány po celou dobu leteckých operací.

77. Přistání během přeletů je běžně možné jen pro účely cestování po etapách nebo nabírání paliva.

78. Přelety budou prováděny ve výšce požadované kontrolní skupinou a odpovídající činnostem, které se mají provést, podmínkám viditelnosti i leteckým a bezpečnostním předpisům kontrolovaného účastnického státu a jeho právu chránit citlivé informace, které se nevztahují k účelu kontroly. Přelety budou prováděny do maximální výšky 1500 m nad povrchem.

79. Pro přelety prováděné podle odstavců 71 a 72 je možné použít na palubě letadla těchto zařízení:

(a) technické brýle,

(b) zařízení k pasivnímu nalezení místa,

(c) videokamera, a

(d) ruční fotografické aparáty.

80. Při dodatečných přeletech, prováděných podle odstavce 73, mohou kontroloři na palubě letadla používat také přenosná, lehce instalovatelná zařízení na:

(a) vícespektrální zobrazení (včetně infračerveného),

(b) gamaspektroskopii, a

(c) zmapování magnetického pole.

81. Přelety budou prováděny relativně pomalým letadlem nebo vrtulníkem. Letadlo bude umožňovat široký, ničím nebráněný pohled na povrch dole.

82. Kontrolovaný účastnický stát bude mít právo poskytnout své vlastní letadlo, předběžně vhodně vybavené v souladu s technickými požadavky příslušné provozní příručky, a posádku. Jinak bude letadlo poskytnuto nebo najato technickým sekretariátem.

83. Jestliže je letadlo poskytnuto nebo najato technickým sekretariátem, bude mít kontrolovaný účastnický stát právo přezkoumat letadlo a ověřit si, že je vybaveno schváleným kontrolním zařízením. Takové přezkoumání se dokončí v čase stanoveném v odstavci 57.

84. Personál na palubě se bude skládat z těchto osob:

(a) minimální počet členů letecké posádky odpovídající bezpečnému provozu letadla,

(b) až čtyři členové kontrolní skupiny,

(c) až dva zástupci kontrolovaného účastnického státu,

(d) jeden pozorovatel, pokud nějaký je, za předpokladu souhlasu kontrolovaného účastnického státu, a

(e) tlumočník, je-li to nutné.

85. Postupy pro realizaci přeletů budou detailně popsány v provozní příručce pro kontroly na místě.

Řízený přístup

86. Kontrolní skupina bude mít právo přístupu do oblasti kontroly v souladu s ustanoveními smlouvy a tohoto Protokolu.

87. Kontrolovaný účastnický stát poskytne přístup do oblasti kontroly v souladu s časovým rámcem uvedeným v odstavci 57.

88. Podle článku IV, odstavec 57 a odstavec 86 shora, budou práva a povinnosti kontrolovaného účastnického státu obsahovat:

(a) právo činit opatření k ochraně citlivých instalací a míst v souladu s tímto Protokolem,

(b) povinnost, když je přístup omezen v rámci oblasti kontroly, vynaložit přiměřené úsilí uspokojit požadavky kontrolního mandátu alternativními prostředky. Rozhodování jakékoli otázky, týkající se jednoho nebo více hledisek kontroly, nezpozdí nebo nenaruší práci kontrolní skupiny, pokud jde o jiná hlediska kontroly, a

(c) právo činit konečná rozhodnutí týkající se jakéhokoli přístupu kontrolní skupiny, s přihlédnutím k povinnostem uloženým touto smlouvou a ustanoveními o řízeném přístupu.

89. Podle článku IV, odstavec 57 (b) a odstavec 88 (a) shora, kontrolovaný účastnický stát bude mít právo provést v celé oblasti kontroly opatření k ochraně citlivých instalací a míst, a zabránit prozrazení důvěrných informací nevztahujících se k účelu kontroly. Taková opatření mohou obsahovat, mimo jiné:

(a) zakrytí citlivých zobrazovacích jednotek, skladů a zařízení,

(b) omezení měření radionuklidové činnosti a atomové radiace ke stanovení přítomnosti nebo nepřítomnosti takových typů radiační energie, přiměřené účelu kontroly,

(c) omezení braní nebo analyzování vzorků ke stanovení přítomnosti nebo nepřítomnosti radioaktivních nebo jiných produktů příslušných k účelu kontroly,

(d) řízení přístupu do budov a jiných staveb v souladu s odstavcem 90 a 91, a

(e) prohlášení míst s omezeným přístupem v souladu s odstavci 92 až 96.

90. Přístup do budov a jiných staveb bude odložen až do doby po souhlasu s pokračováním kontroly na místě v souladu s článkem IV,odstavec 47, vyjma přístupu do budov a jiných staveb obsahujících vstup do dolu, jiných výkopů nebo jeskyň velkého objemu, které nejsou jinak přístupné. Pokud jde o takové budovy a stavby, má kontrolní skupina pouze právo průchodu, jak ho usměrní kontrolovaný účastnický stát, aby se mohlo vstoupit do takových dolů, jeskyň nebo jiných výkopů.

91. Jestliže po schválení pokračování v kontrole, v souladu s článkem IV, odstavec 47, kontrolní skupina věrohodně prokáže kontrolovanému účastnickému státu, že přístup do budovy a jiných staveb je nutný ke splnění kontrolního mandátu a že nutné činnosti stanovené v mandátu nemohou být provedeny z vnějšku, bude mít kontrolní skupina právo získat přístup do takových budov a jiných staveb. Vedoucí kontrolní skupiny bude žádat přístup do specifické budovy nebo stavby s udáním účelu takového přístupu, pro specifický počet kontrolorů, jakož i s udáním zamýšlených činností. Druhy přístupu budou předmětem jednání mezi kontrolní skupinou a kontrolovaným účastnickým státem. Kontrolovaný účastnický stát bude mít právo uložit omezení, nebo, ve výjimečných případech a s přiměřeným ospravedlněním, zákazy, týkající se přístupu do budov a jiných staveb.

92. Když jsou vyhlášena místa s omezeným přístupem podle odstavce 89 (e), každé takové místo nebude větší než čtyři čtvereční kilometry. Kontrolovaný členský stát má právo vyhlásit až 50 čtverečních kilometrů míst s omezeným přístupem. Jestliže je vyhlášeno více než jedno místo s omezeným přístupem, bude každé takové místo vzdáleno od jiného takového místa minimálně dvacet metrů. Každé místo s omezeným přístupem bude mít jasně definovatelné a přístupné hranice.

93. Rozměr, umístění a hranice místa s omezeným přístupem bude předložen vedoucímu kontrolní skupiny nejpozději v době, kdy kontrolní skupina hledá přístup k lokalitě, která obsahuje celé takové místo nebo jeho část.

94. Kontrolní skupina bude mít právo umístit zařízení a podniknout jiné kroky nutné k provedení své kontroly až k hranici místa s omezeným přístupem.

95. Kontrolní skupině bude povoleno pozorovat vizuálně všechna otevřená místa v rámci místa s omezeným přístupem z hranic onoho místa.

96. Kontrolní tým vyvine veškeré rozumné úsilí splnit kontrolní mandát mimo vyhlášené území s omezeným přístupem před žádostí o přístup na takové místo. Jestliže kdykoliv kontrolní skupina dokáže věrohodně kontrolovanému účastnickému státu, že nutné činnosti obsažené v mandátu nemohly být provedeny zvenčí, a že přístup k místu s omezeným přístupem je nutný ke splnění mandátu, některým členům kontrolní skupiny bude uděleno povolení přístupu ke splnění specifických úkolů uvnitř daného místa. Kontrolovaný účastnický stát má právo zakrýt nebo jinak chránit citlivá zařízení, předměty a materiály netýkající se účelu kontroly. Počet kontrolorů bude udržován na minimálním počtu nutném k dokončení úkolů vztahujících se ke kontrole. Způsoby takového přístupu budou podléhat jednání mezi kontrolní skupinou a kontrolovaným účastnickým státem.

Shromažďování vzorků, zacházení s nimi a jejich analýza

97. S výhradou paragrafů 86 až 96 a 98 až 100, má kontrolní skupina právo shromažďovat a odstraňovat příslušné vzorky z oblasti kontroly.

98. Kdekoli je to možné, kontrolní skupina bude analyzovat vzorky na místě. Zástupci kontrolovaného účastnického státu budou mít právo být přítomni, když jsou vzorky analyzovány na místě. Na žádost kontrolní skupiny poskytne kontrolovaný účastnický stát, v souladu s dohodnutými postupy, pomoc při analýze vzorků na místě.

Kontrolní skupina bude mít právo přenést vzorky pro analýzu mimo místo samé v laboratořích, pověřených Organizací, jen když dokáže, že nutná analýza vzorků nemůže být provedena na místě.

99. Kontrolovaný účastnický stát bude mít právo zadržet části všech vzorků shromážděných, když tyto vzorky jsou analyzovány, a může si vzít duplikáty vzorků.

100. Kontrolovaný účastnický stát bude mít právo žádat, aby kterýkoli nepoužitý vzorek nebo jeho část byly vráceny.

101. Pověřené laboratoře provedou chemické a fyzikální analýzy vzorků přenesených pro analýzu mimo místo samé. Podrobnosti takové analýzy budou zpracovány v provozní příručce týkající se kontrol na místě.

102. Generální ředitel bude mít primární odpovědnost za bezpečnost, celistvost a ochranu vzorků a za zachování důvěrnosti vzorků přenesených k analýze mimo místo odebrání. Generální ředitel tak učiní v souladu s postupy obsaženými v provozní příručce týkající se kontroly na místě. Generální ředitel v každém případě:

(a) zavede přísný režim upravující shromažďování vzorků, zacházení s nimi, jejich dopravu a analýzu,

(b) bude autorizovat laboratoře označené k provádění různých druhů analýz,

(c) dohlédne na to, aby zařízení a postupy v těchto laboratořích vyhovovaly normám, stejně jako mobilní analytická zařízení a postupy,

(d) bude sledovat kontrolu kvality a všechny normy ve vztahu k autorizaci těchto laboratoří a ve vztahu k přenosným zařízením a postupům, a

(e) vybere z označených laboratoří takové, které budou vykonávat analytické a jiné funkce ve vztahu ke specifickým vyšetřením.

103. Když je provedena analýza mimo místo odebrání vzorku, budou vzorky analyzovány alespoň ve dvou vybraných laboratořích. Technický sekretariát zajistí urychlené zpracování analýzy. Vzorky budou evidovány technickým sekretariátem a jakékoli nepoužité vzorky nebo jejich části budou vráceny technickému sekretariátu.

104. Technický sekretariát sestaví výsledky laboratorních analýz vzorků týkajících se účelu kontroly. Podle článku IV, odstavec 63, předá generální ředitel ihned jakékoli takové výsledky kontrolovanému účastnickému státu k vyjádření, a potom výkonné radě a všem ostatním účastnickým státům, a přidá k tomu podrobnou informaci týkající se zařízení a metodiky pověřených laboratoří.

Provádění kontrol v oblastech mimo jurisdikci nebo správu jakéhokoli státu

105. V případě kontroly na místě v oblasti, která je mimo jurisdikci nebo správu jakéhokoli státu, bude generální ředitel konzultovat s příslušnými účastnickými státy a dohodne se na tranzitu nebo místě pro základnu k usnadnění rychlého příchodu kontrolní skupiny do oblasti kontroly.

106. Účastnické státy, na jejichž území jsou umístěna místa pro přechod nebo pro základnu, budou pomáhat, pokud to bude možné, při usnadnění kontroly, včetně dopravy kontrolní skupiny, jejích zavazadel a zařízení do oblasti kontroly, jakož i při poskytování přiměřeného komfortu uvedeného v odstavci 11. Organizace uhradí asistujícím účastnickým státům všechny náklady, které jim vznikly.

107. Pod podmínkou schválení výkonnou radou může generální ředitel projednat stávající úpravy s účastnickými státy k usnadnění pomoci v případě kontroly na místě v oblasti mimo jurisdikci nebo správu jakéhokoli státu.

108. V případech, kde jeden nebo více účastnických států provedlo šetření nějaké nejasné záležitosti v oblasti, která je mimo jurisdikci nebo správu jakéhokoli státu před podáním žádostí o provedení kontroly na místě v oné oblasti, může výkonná rada vzít zřetel na jakékoli výsledky takového šetření při svých úvahách podle článku IV.

Postupy po provedené kontrole

109. Při závěrech kontroly se kontrolní skupina setká se zástupcem kontrolovaného účastnického státu, aby zrevidovali předběžné nálezy kontrolní skupiny a objasnili jakékoli nejasnosti. Kontrolní skupina poskytne zástupci kontrolovaného účastnického státu předběžné nálezy písemnou formou ve standardizované formě, spolu se seznamem jakýchkoli vzorků a jiných materiálů odebraných z kontrolované oblasti podle odstavce 98. Dokument bude podepsán vedoucím kontrolní skupiny. Aby se prokázalo, že příslušná osoba byla seznámena s obsahem dokumentu, zástupce kontrolovaného účastnického státu podepíše rovněž dokument. Setkání se ukončí nejpozději do 24 hodin po provedeném závěru kontroly.

Odjezd

110. Při dokončení postupů po skončení kontroly opustí kontrolní skupina území kontrolovaného účastnického státu jak nejrychleji to bude možné. Kontrolovaný účastnický stát učiní vše, co je v jeho silách, aby poskytl pomoc a zajistil bezpečnou dopravu kontrolní skupiny, zařízení a zavazadel na místo určené k opuštění území. Pokud nebude domluveno něco jiného mezi kontrolovaným účastnickým státem a kontrolní skupinou, bude místem opuštění stejné místo, jako bylo místo vstupu.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP