PŘÍLOHA IV

USTANOVENÍ O SPOLEČNÉM

SYSTÉMU TRAŤOVÝCH POPLATKŮ

Ustanovení o společném systému

traťových poplatků

Článek 1

Smluvní strany se dohodly pokračovat v provozování společného systému pro stanovování, fakturaci a vybírání traťových poplatků, ve formě jediného poplatku pro daný let, a využívat pro tento účel služeb EUROCONTROLu.

Článek 2

Organizace stanovuje, fakturuje a vybírá traťové poplatky, uložené uživatelům leteckých služeb a to na návrh smluvních stran, podílejících se na společném systému traťových poplatků.

Článek 3

V záležitostech, týkajících se traťových poplatků, je Rada orgánem odpovědným za stanovení opatření, nutných k realizaci rozhodnutí Valného shromáždění na poli traťových poplatků. Odpovídá též za dohled na činnost Agentury na tomto poli.

Rada mimo jiné:

a) připravuje návrhy rozhodnutí Valného shromáždění v záležitostech politiky na poli traťových poplatků;

b) určuje zúčtovací jednotku, ve které budou letové poplatky vyjádřeny;

c) určuje, v souladu s rozhodnutími přijatými na základě článku 6.2 této Úmluvy, podmínky, za jakých je systém provozován, včetně platebních podmínek, jakož i jednotkové sazby a tarify a období jejich platnosti;

d) schvaluje zprávy, týkající se činnosti EUROCONTROLu na poli traťových poplatků;

e) schvaluje Finanční pravidla, platná pro Systém traťových poplatků;

f) schvaluje přílohy rozpočtu, týkající se činnosti EUROCONTROLu na poli traťových poplatků.

Článek 4

Traťové poplatky, uvedené na fakturách vystavených Organizací, představují jediný poplatek za každý let, který představuje jedinou pohledávku EUROCONTROLu, splatnou jejímu ústředí.

Článek 5

1. Za zaplacení poplatků odpovídá ta osoba, která byla provozovatelem letadla v době vykonání letu. Umožňují-li to zákony dané smluvní strany, váže se poplatek jako pohledávka k letadlu, které jej způsobilo, bez ohledu na to, v čích rukou se nalézalo.

2. Bylo-li k označení letu použito ICAO označení, nebo jiného uznávaného označení, smí EUROCONTROL považovat za provozovatele letu provozovatele letadel, jemuž bylo ICAO označení přiděleno, nebo tento přidělovací proces v době konání letu probíhal, nebo který byl uveden v podaném letovém plánu, nebo který byl identifikován na základě použití ICAO označení, nebo jiného uznávaného označení při komunikaci se službou řízení letového provozu, nebo jinými prostředky.

3. Pokud není známa totožnost provozovatele, je za provozovatele považován majitel letadla, ledaže by prokázal, která další osoba byla provozovatelem.

4. Umožňují-li to zákony dané smluvní strany, jsou provozovatel a majitel letadla společně a nerozdílně povinni poplatky uhradit.

Článek 6

1. Tam, kde dlužná částka nebyla zaplacena, mohou být podniknuta opatření k jejímu vymáhání včetně zadržení a prodeje letadla, umožňují-li to zákony smluvní strany, na jejímž území letadlo přistálo.

2. Umožňují-li to příslušné vnitrostátní právní předpisy, mohou opatření na žádost EUROCONTROL zahrnovat též přehodnocení administrativního povolení týkajícího se letecké dopravy či uspořádání letového provozu vydaného osobě, která je povinna tyto poplatky platit, smluvní stranou nebo kterýmkoliv příslušným orgánem.

Článek 7

1. Řízení k vymáhání splatné částky jsou vedena buď EUROCONTROLem nebo, na žádost EUROCONTROLu, smluvní stranou či jakýmkoli jiným orgánem k tomuto účelu smluvní stranou zmocněným.

2. Vymáhání je prováděno soudním nebo správním postupem.

3. Každá smluvní strana informuje EUROCONTROL o postupech, používaných daným smluvním státem, a o příslušných soudech, tribunálech nebo úřadech.

Článek 8

Vymáhací řízení jsou prováděna na území smluvní strany:

a) tam, kde žalovaný má místo trvalého pobytu nebo sídlo firmy;

b) tam, kde žalovaný má místo podnikání, jestliže ani jeho místo trvalého pobytu ani sídlo firmy se nenacházejí na území smluvní strany;

c) neexistují-li důvody pro určení pravomocného soudu podle písmene a) a b), potom tam, kde má žalovaný majetek;

d) neexistují-li důvody pro určení pravomocného soudu podle písmene a) až c), potom tam, kde má EUROCONTROL své ústředí.

Článek 9

1. Ustanovení článků 5, 6, 7 a 8 nebrání kterékoli smluvní straně, nebo jakémukoli orgánu smluvní stranou zmocněnému, jedná-li na základě žádosti EUROCONTROLu, aby při vymáhání splatných částek postupovala cestou zadržení a prodeje letadla v souladu se správními či soudními postupy příslušné smluvní strany.

2. Právo k tomuto zadržení a prodeji se vztahuje též na vybavení, náhradní díly, pohonné látky, zásoby a dokumenty zadrženého či prodaného letadla.

3. Právoplatnost a účinnost zadržení a prodeje se musí stanovit podle zákona smluvní strany, na jejímž území k zadržení došlo.

Článek 10

EUROCONTROL má pravomoc vést řízení před příslušnými soudy, tribunály a úřady států, které nejsou smluvními stranami této Úmluvy.

Článek 11

Následující rozhodnutí, přijatá na území smluvní strany, jsou uznávána a vymáhána na území ostatních smluvních stran:

a) konečná rozhodnutí soudů nebo tribunálů;

b) rozhodnutí úřadů, která byla předmětem přezkoumání soudem nebo tribunálem, ale již nadále nejsou, a to buď proto, že soud nebo tribunál zamítl opravný prostředek konečným rozhodnutím, nebo proto, že opravný prostředek byl vzat zpět, nebo proto, že lhůta pro podání opravného prostředku uplynula.

Článek 12

Rozhodnutí podle článku 11 nejsou uznávána anebo vymáhána v následujících případech:

a) pokud soud, tribunál nebo úřad smluvní strany, kde bylo rozhodnutí přijato, nebyl příslušný v souladu s článkem 8;

b) pokud je rozhodnutí v rozporu se zásadami slušnosti, mravnosti a spolužití požádané smluvní strany;

c) pokud dlužník neobdržel oznámení o rozhodnutí úřadu nebo projednávající instituce v dostatečném předstihu, aby se mohl v záležitosti bránit nebo podat opravný prostředek soudu nebo tribunálu;

d) pokud řízení týkající se týchž traťových poplatků bylo zahájeno již dříve a dosud probíhá před soudem nebo tribunálem či úřadem požádané smluvní strany;

e) pokud je rozhodnutí neslučitelné s rozhodnutím, vztahujícím se na tytéž letové poplatky, vydaným v požádané smluvní straně;

f) pokud soud, tribunál anebo úřad smluvní strany, kde bylo rozhodnutí přijato, rozhodl za účelem svého konečného rozhodnutí, o předběžné otázce týkající se statutu nebo způsobilosti k právním úkonům fyzických osob, majetkových práv vyplývajících z manželských vztahů, závěti anebo následnictví takovým způsobem, který není v souladu se zásadami mezinárodního práva soukromého požádané smluvní strany, ledaže by stejného výsledku mohlo být dosaženo uplatněním zásad mezinárodního práva soukromého této smluvní strany.

Článek 13

Rozhodnutí podle článku 11, pokud jsou vykonatelná ve smluvní straně, kde byla přijata, jsou vymáhána v souladu se zákony požádané smluvní strany. Pokud je to nezbytné, je na vyžádání soudem, tribunálem nebo úřadem požádané smluvní strany vydán příkaz k výkonu rozhodnutí.

Článek 14

1. Požadavek se dokládá:

a) ověřenou kopií rozhodnutí;

b) v případě rozhodnutí soudu anebo tribunálu, učiněného na základě nedostavení se k soudu, originálem nebo ověřenou kopií dokumentu dokazujícího, že upozornění o zahájení řízení bylo dlužníkovi řádně doručeno;

c) v případě správního rozhodnutí dokumentem, dokazujícím že požadavky článku 11 byly splněny;

d) dokumentem, dokazujícím že rozhodnutí je vykonatelné ve smluvní straně, kde bylo přijato, a že oznámení bylo dlužníkovi v řádné lhůtě doručeno.

2. Pokud to požaduje soud, tribunál nebo úřad požádané smluvní strany, budou předloženy ověřené překlady dokumentů. Nepožaduje se úřední ověření anebo obdobná formalita.

Článek 15

1. Požadavek může být zamítnut pouze na základě některého z důvodů, uvedených v článku 12. V žádném případě nesmí být rozhodnutí posuzováno z hlediska jeho přínosu v požádané smluvní straně;

2. Postup pro uznání rozhodnutí a jeho vymáhání se řídí zákony požádané smluvní strany, pokud tato Úmluva nestanoví jinak.

Článek 16

Částka, vybraná EUROCONTROLem, bude vyplacena smluvním stranám v souladu s rozhodnutími Rady.

Článek 17

Tam, kde byl nárok vymáhán smluvní stranou, bude vybraná částka vyplacena bez prodlení EUROCONTROLu, který postupuje podle článku 16. Náklady vymáhání, vzniklé této smluvní straně, budou účtovány EUROCONTROLu.

Článek 18

Příslušný úřady smluvních stran s EUROCONTROLem při vyměřování a vybírání traťových poplatků spolupracují.

Článek 19

Pokud se Rada jednomyslně rozhodne vzdát se vymáhání poplatku, mohou zainteresované smluvní strany podniknout jakoukoli akci, kterou považují za vhodnou. V takovém případě přestávají platit ustanovení této Úmluvy, upravující vybírání těchto poplatků jakož i uznávání a vymáhání rozhodnutí.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP