(pokračuje Gross)

Toto hlasování zahajuji a ptám se, kdo je pro, ať zvedne ruku a stiskne tlačítko. Kdo je proti tomuto návrhu?

Z přítomných 103 poslankyň a poslanců se pro vyslovilo 72, proti 23. Návrh byl přijat.

Konstatuji, že jsme tento návrh přikázali výboru zahraničnímu a výboru pro sociální politiku a zdravotnictví.

Přistupujeme k dalšímu bodu našeho pořadu, kterým je bod

 

40.
Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu
s ratifikací Evropská rámcová úmluva o přeshraniční spolupráci
mezi územními orgány, podepsaná ve Štrasburku 24. června 1998
/sněmovní tisk 126/- prvé čtení

 

Jedná se o prvé čtení. Vládní návrh jsme obdrželi jako sněmovní tisk 126. Z pověření vlády předložený návrh uvede ministr pro místní rozvoj České republiky Jaromír Císař. Prosím, pane ministře, ujměte se slova.

 

Ministr pro místní rozvoj ČR Jaromír Císař: Vážený pane předsedající, vážené poslankyně, vážení poslanci, usnesením vlády České republiky č. 365 ze dne 27. 5. 1998 bylo uloženo mému předchůdci zajistit svým podpisem přístup České republiky k Evropské rámcové úmluvě o přeshraniční spolupráci mezi územními orgány, dále jen úmluvy, sjednané Radou Evropy v Madridu již 21. května 1980. Bylo tak učiněno v sídle Rady Evropy ve Štrasburku dne 24. června 1998.

Úmluva je nedílnou součástí smluvní základny Rady Evropy a z hlediska jejího vývoje představuje první významnou úmluvu potvrzující význam přeshraniční spolupráce v Evropě. Je svého druhu prvním úspěchem Rady Evropy v oboru tzv. komunitního práva, které pojednává o územních a menšinových komunitách a o zárukách jejich svobodného postavení v rámci národního státu. V průběhu své existence se stala významným nástrojem, který přispěl k vytvoření společného státně správního prostoru, a to na úseku tak citlivém, jako je přeshraniční spolupráce místních orgánů veřejné správy s všeobecnou působností. Česká republika se stala v pořadí až 26 státem Evropy, která k úmluvě přistoupila.

Vzhledem k tomu, že úmluva je rámcovou dohodou starší generace, jak jsem v úvodu uvedl, jeví se jako příliš ohleduplná k požadavku vnitrostátních předpisů. Její význam by však nepochybně vzrostl přijetím jejích dodatků. Nelze přehlédnout, že ačkoliv Česká republika nepatřila mezi evropské země, které do června loňského roku k úmluvě přistoupily, její existence pozitivně ovlivnila přeshraniční spolupráci v České republice, zejména v euroregionech s německou a rakouskou účastí. Prostřednictvím zdrojů vyčleněných Evropskou unií Phare CBC již přispěla k úspěchu projektů realizovaných v těchto euroregionech.

Přístup k Evropské rámcové úmluvě o přeshraniční spolupráci se stane nesporně důkazem cílevědomé přípravy na vstup České republiky do Evropské unie. Z tohoto důvodu doporučuji, abyste vyslovili souhlas s její ratifikací.

 

Místopředseda PSP Stanislav Gross: Děkuji ministrovi pro místní rozvoj Jaromíru Císařovi a nyní prosím, aby se slova ujal zpravodaj pro prvé čtení pan poslanec Vladimír Laštůvka. Prosím, pane kolego.

 

Poslanec Vladimír Laštůvka: Vážený pane předsedající, dámy a pánové, po zevrubném a podrobném odůvodnění pana předkladatele bych se chtěl ve svém vystoupení omezit jenom na některé body, které bych chtěl zdůraznit. Chtěl bych především i v těchto pozdních hodinách doporučit vaší pozornosti tuto předlohu, protože si myslím, že v souvislosti s naším úsilím vstupu do Evropské unie, frekvenci kterou máme na úrovni euroregionů a narůstající frekvenci přímých kontaktů na úrovni obcí, měst a regionů, bude právě tato předloha poměrně významným vodítkem pro práci zastupitelstev a pro práci regionů. Myslím si, že je třeba především vaší pozornosti přiblížit přílohy této předlohy, které jsou vzorové smlouvy na úrovni státní a regionální, které mohou být velmi dobrým vodítkem a metodickou pomůckou pro další práci v této oblasti.

Chtěl bych ještě podtrhnout a shrnout, že Evropská rámcová úmluva o přeshraniční spolupráci mezi územními orgány vytyčuje všeobecné zásady právního kontextu a právní formy, na kterých má být založena dvou a vícestranná přeshraniční spolupráce územně souvisejících společenství - a to zdůrazňuji - souvisejících společenství, neboť jiné možnosti jsou řešeny teprve dodatkem, k němuž nepřistupujeme na místní a regionální úrovni.

Účelem právní úpravy je podporou přeshraniční spolupráce přispět k hospodářskému růstu a sociálnímu rozvoji příhraničních oblastí. Podpisem a ratifikací úmluvy se státy zavazují k posilování dobrých sousedských vztahů a k budování společného právního prostoru ve sjednocené Evropě. V tomto smyslu je Evropská rámcová úmluva o přeshraniční spolupráci mezi územními orgány též propojena s účelem a cílem regionální politiky a regionálního práva Evropské unie. Proto je žádoucí i z hlediska státu sjednávajícího své členství v Evropské unii úmluvu o přeshraniční spolupráci akceptovat.

Dámy a pánové, dovolte mi, abych doporučil Poslanecké sněmovně postoupit tuto předlohu do druhého čtení a přikázat ji výborům zahraničnímu a pro evropskou integraci. Děkuji.

 

Místopředseda PSP Stanislav Gross: Děkuji zpravodajovi pro prvé čtení panu poslanci Vladimíru Laštůvkovi. Otevírám obecnou rozpravu, do které se hlásí pan poslanec Jičínský.

 

Poslanec Zdeněk Jičínský: Pane předsedající, vážené kolegyně, vážení kolegové, chci připomenout problematiku, se kterou jsme se museli zabývat při projednávání Evropské charty místní samosprávy…

 

Místopředseda PSP Stanislav Gross: Pane poslanče, musím vás, bohužel, v tuto chvíli přerušit, protože hluk ve sněmovně způsobuje nejen to, že se těžko soustředí řečník, ale jsou i technické problémy se stenografováním, takže bych požádal o zklidnění atmosféry. Prosím, pane poslanče.

 

Poslanec Zdeněk Jičínský: Opakuji, že chci připomenou diskusi a problematiku při projednávání Evropské charty místní samosprávy, totiž problematiku překladu. Zdá se mi, že některé problémy tohoto druhu se objevují v tomto textu a chci na to upozornit.

V autentickém textu francouzském je název této úmluvy "sur la coopération des collectivités ou autorités territoriales"

 

Místopředseda PSP Stanislav Gross: Kolegyně a kolegové, opětovně vás žádám o to, aby se přece jen atmosféra zklidnila. Blíží se již závěr našeho dnešního jednání a byl bych rád, kdybychom kulturně dokončili dnešní jednací den. Prosím, pane poslanče.

 

Poslanec Zdeněk Jičínský: Český překlad by tedy snad měl znít za pomoci terminologie článku 100, odst. 1 ústavy "o spolupráci územních společenství nebo orgánů". Upozorňuji, že český překlad není důsledný. V označení smlouvy se mluví jen o územních orgánech. V preambuli je uvedeno "územní celky a orgány". V článku 1 je uvedeno "územní orgány místní správy", stejně tak v článcích dalších. V článku 3 potom jenom "územní orgány".

Překlad je tedy zkreslující, což má samozřejmě i věcné důsledky, pokud jde o aplikaci a interpretaci úmluvy. Podobně jako u Charty místní samosprávy se tu terminologicky prosazuje anglosaské pojetí místní samosprávy, které se dost podstatně liší od samosprávy kontinentálního typu. Tu vyjadřuje terminologie francouzská, která odpovídá i našemu ústavnímu pojetí, naší struktuře orgánů.

Zároveň mám jisté pochybnosti, zda subjekty této spolupráce mohou být také místní státní orgány. O nich se mluví v předkládací zprávě na straně 6 a 7. Okresní úřady přece navzdory civilistickým názorům nejsou právnickými osobami, jsou to orgány státu. V předkládací zprávě se píše o přeshraniční spolupráci na bázi činnosti jiných než samosprávných územních orgánů veřejné správy, což je terminus technicus zvláštní, protože takovýto termín, takovéto označení orgánu naše ústava ani zákony neznají.

***




Přihlásit/registrovat se do ISP